3.18.2
तपो॒ ष्व॑ग्ने॒ अन्त॑राँ अ॒मित्रा॒न्तपा॒ शंस॒मर॑रुषः॒ पर॑स्य
तपो॑ वसो चिकिता॒नो अ॒चित्ता॒न्वि ते॑ तिष्ठन्ताम॒जरा॑ अ॒यासः॑
3.18.2
tápo ṣv àgne ántarām̐ amítrān
tápā śáṃsam áraruṣaḥ párasya
tápo vaso cikitānó acíttān
ví te tiṣṭhantām ajárā ayā́saḥ
3.18.2
tapofrom √tap-
from sú
from agní-
from ántara-
from √tap-
from u
from vásu-
from √cit-
from ví
from √sthā-
3.18.2
Agni, burn up the unfriendly who are near us, burn thou the foeman's curse who pays no worship. Burn, Vasu, thou who markest well, the foolish: let thine eternal nimble beams surround thee.
3.18.2
Burn, O Agni, the nearer enemies, burn the curse of the distant evil-doer. Burn, O Vasu, seeing the unseen ones. May thy never-ageing, never-tiring flames 1 spread out.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 3.18.2 | tápa tapa : mfn. ifc. ‘consuming by heat’, see lalāṭam- tapa : ‘causing pain or trouble, distressing’, see janaṃ- and paraṃ- tapa : tormented by, [Hariv. i, 45, 37] tapa : m. heat, warmth (cf. ā-), [Pañcat. ii, 3, 5/6] tapa : the hot season, [Śiś. i, 66] tapa : the sun, [W.] tapa : = °pas, religious austerity, [Car.]; [Cāṇ.] (cf. mahā- and su-) tapa : a peculiar form of fire (which generated the seven mothers of Skanda), [MBh. iii, 14392] tapa : Indra, [Gal.] tapa : N. of an attendant of Śiva, [L.], Sch. tapa : cf. a-. 🔎 tápa | √tap- tap : (cf. √ pat) cl. 4. Ā. °pyate, to rule, [Dhātup. xxvi, 50.] tap : cl. 1. tápati (rarely Ā.; Subj. °pāti, [RV. v, 79, 9]; p. tápat, [RV.] &c.; cl. 4. p. tápyat, [VS. xxxix, 12]; pf. 1. sg. tatápa, [RV. vii, 104, 15]; 3. sg. °tā́pa, [x, 34, 11]; [AV. vii, 18, 2] &c.; p. tepāná, [RV.]; fut. tapsyáti, [Br.] &c.: °te & tapiṣyati, [MBh.]) to give out heat, be hot, shine (as the sun), [RV.] &c.; to make hot or warm, heat, shine upon, [ib.]; to consume or destroy by heat, [ib.]; to suffer pain, [MBh. viii, 1794]; [Gīt. vii, 31]; (with paścāt) to repent of [MBh. viii, 39, 15]; to torment one's self, undergo self-mortification, practise austerity (tapas), [TUp. ii, 6]; [Mn. i f.]; [MBh.] &c.; to cause pain to, injure, damage, spoil, [RV.]; [AitBr. vii, 17]; [ŚBr. xiv] &c. : Pass. or cl. 4. Ā. tapyáte ([xiv]; or tápy°, [TBr. ii]; p. °pyámāna, [AV.]; tápy°, [xix, 56, 5]; cf. á-; aor. atāpi, [RV. vii, 70, 2]; atapta, [Pāṇ. iii, 1, 65], [Kāś.]; pf. tepe, [MBh.] &c.; p. °pāná, [ŚBr.]; also P. tapyati, °pyet, atapyat, &c., [MBh.]; [R.]; [Kathās. x, 4]) to be heated or burnt, become hot, [RV.] &c.; to be purified by austerities (as the soul), [Sarvad.]; to suffer or feel pain, [RV. x, 34, 10] and [95, 17]; [AV. xix, 56, 5]; [ŚBr. xiv]; [MBh.] &c.; to suffer pain voluntarily, undergo austerity (tapas), [AV.]; [ŚBr.]; [TBr.]; [ṢaḍvBr.]; [ŚāṅkhŚr.] &c.: Caus. tāpayati, °te (p. °páyat, [AV.]; Pass. °pyate, [MBh.] &c.; aor. atītape & [Subj.] tatápate, [RV.]) to make warm or hot, [iv, 2, 6]; [viii, 72, 4]; [Kauś.]; [MBh.] &c.; to consume by heat, [R.] &c.; to cause pain, trouble, distress, [AV. xix, 28, 2]; [MBh.] &c.; to torment one's self, undergo penance, [iii, 8199] : Intens. (p. tātapyamāna) to feel violent pain, be in great anxiety, [R. i, 11, 8]; [BhP. ii, 7, 24]; tap : [cf. Lat. tepeo &c.] tap : mfn. ‘warming one's self’. See agni-táp. 🔎 √tap- | rootSGPRSACT2IMP |
| 3.18.2 | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | invariable |
| 3.18.2 | sú su : cl. 1. P. Ā. savati, °te, to go, move, [Dhātup. xxii, 42] ([Vop.] sru). su : (= √ 1. sū) cl. 1. 2. P. ([Dhātup. xxii, 43] and [xxiv, 32]; savati, sauti, only in 3. sg. pr. sauti and 2. sg. Impv. suhi) to urge, impel, incite, [ŚBr.]; [KātyŚr.]; to possess supremacy, [Dhātup.] su : cl. 5. P. Ā. ([Dhātup. xxvii, 1]) sunóti, sunute (in [RV.] 3. pl. sunvánti, sunviré [with pass. sense] and suṣvati; p. sunvát or sunvāná [the latter with act. and pass. sense] [ib.]; pf. suṣāva, suṣuma &c., [ib.]; [MBh.]; p. in Veda suṣuvás and suṣvāṇá [the later generally with pass. sense; accord. to [Kāś.] on [Pāṇ. iii, 2, 106], also suṣuvāṇa with act. sense]; aor. accord. to Gr. asāvīt or asauṣīt, asoṣṭa or asaviṣṭa; in [RV.] also Impv. sótu, sutám, and p. [mostly pass.] suvāná [but the spoken form is svāná and so written in [SV.], suv° in [RV.]]; and 3. pl. asuṣavuḥ, [AitBr.]; fut. sotā, [ib.]; soṣyati, [KātyŚr.]; saviṣyati, [ŚBr.]; inf. sótave, sótos, [RV.] : [Br.]; sotum Gr.; ind.p. -sútya, [Br.]; -sūya, [MBh.]), to press out, extract (esp. the juice from the Soma plant for libations), [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [Up.]; [MBh.]; to distil, prepare (wine, spirits &c.) Sch. on [Pāṇ. ii, 2, 132] : Pass. sūyáte (in [RV.] also Ā. 3. sg. sunve and 3. pl. sunviré with pass. sense; aor. ásāvi, [ib.]) : Caus. -sāvayati or -ṣāvayati (see abhi-ṣu and pra-√ su; aor. asūṣavat, accord. to some asīṣavat) Gr.: Desid. of Caus. suṣāvayiṣati, [ib.] : Desid. susūṣati, °te, [ib.] : Intens. soṣūyate, soṣavīti, soṣoti, [ib.] su : (= √ 2. sū), (only in 3. sg. sauti See pra-√ sū) to beget, bring forth. su : sú ind. (opp. to dus and corresponding in sense to Gk. εὖ; perhaps connected with 1. vásu, and, accord. to some, with pron. base sa, as ku with ka; in Veda also sū́ and liable to become ṣu or ṣū and to lengthen a preceding vowel, while a following na may become ṇa; it may be used as an adj. or adv.), good, excellent, right, virtuous, beautiful, easy, well, rightly, much, greatly, very, any, easily, willingly, quickly (in older language often with other particles; esp. with u, = ‘forthwith, immediately’; with mo i.e. mā u, = ‘never, by no means’ ; sú kam often emphatically with an Impv., e.g. tíṣṭhā sú kam maghavan mā́ parā gāḥ, ‘do tarry O Maghavan, go not past’, [RV. iii, 53, 2]; always qualifies the meaning of a verb and is never used independently at the beginning of a verse; in later language it is rarely a separate word, but is mostly prefixed to substantives, adjectives, adverbs and participles, exceptionally also to an ind.p., e.g. su-baddhvā, ‘having well bound’, [Mṛcch. x, 50]; or even to a finite verb, e.g. su-nirvavau, [Śiś. vi, 58]), [RV.] &c.; su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following). su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following, in which the initial ṣ stands for an orig. s) : su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) 🔎 sú | sú su : cl. 1. P. Ā. savati, °te, to go, move, [Dhātup. xxii, 42] ([Vop.] sru). su : (= √ 1. sū) cl. 1. 2. P. ([Dhātup. xxii, 43] and [xxiv, 32]; savati, sauti, only in 3. sg. pr. sauti and 2. sg. Impv. suhi) to urge, impel, incite, [ŚBr.]; [KātyŚr.]; to possess supremacy, [Dhātup.] su : cl. 5. P. Ā. ([Dhātup. xxvii, 1]) sunóti, sunute (in [RV.] 3. pl. sunvánti, sunviré [with pass. sense] and suṣvati; p. sunvát or sunvāná [the latter with act. and pass. sense] [ib.]; pf. suṣāva, suṣuma &c., [ib.]; [MBh.]; p. in Veda suṣuvás and suṣvāṇá [the later generally with pass. sense; accord. to [Kāś.] on [Pāṇ. iii, 2, 106], also suṣuvāṇa with act. sense]; aor. accord. to Gr. asāvīt or asauṣīt, asoṣṭa or asaviṣṭa; in [RV.] also Impv. sótu, sutám, and p. [mostly pass.] suvāná [but the spoken form is svāná and so written in [SV.], suv° in [RV.]]; and 3. pl. asuṣavuḥ, [AitBr.]; fut. sotā, [ib.]; soṣyati, [KātyŚr.]; saviṣyati, [ŚBr.]; inf. sótave, sótos, [RV.] : [Br.]; sotum Gr.; ind.p. -sútya, [Br.]; -sūya, [MBh.]), to press out, extract (esp. the juice from the Soma plant for libations), [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [Up.]; [MBh.]; to distil, prepare (wine, spirits &c.) Sch. on [Pāṇ. ii, 2, 132] : Pass. sūyáte (in [RV.] also Ā. 3. sg. sunve and 3. pl. sunviré with pass. sense; aor. ásāvi, [ib.]) : Caus. -sāvayati or -ṣāvayati (see abhi-ṣu and pra-√ su; aor. asūṣavat, accord. to some asīṣavat) Gr.: Desid. of Caus. suṣāvayiṣati, [ib.] : Desid. susūṣati, °te, [ib.] : Intens. soṣūyate, soṣavīti, soṣoti, [ib.] su : (= √ 2. sū), (only in 3. sg. sauti See pra-√ sū) to beget, bring forth. su : sú ind. (opp. to dus and corresponding in sense to Gk. εὖ; perhaps connected with 1. vásu, and, accord. to some, with pron. base sa, as ku with ka; in Veda also sū́ and liable to become ṣu or ṣū and to lengthen a preceding vowel, while a following na may become ṇa; it may be used as an adj. or adv.), good, excellent, right, virtuous, beautiful, easy, well, rightly, much, greatly, very, any, easily, willingly, quickly (in older language often with other particles; esp. with u, = ‘forthwith, immediately’; with mo i.e. mā u, = ‘never, by no means’ ; sú kam often emphatically with an Impv., e.g. tíṣṭhā sú kam maghavan mā́ parā gāḥ, ‘do tarry O Maghavan, go not past’, [RV. iii, 53, 2]; always qualifies the meaning of a verb and is never used independently at the beginning of a verse; in later language it is rarely a separate word, but is mostly prefixed to substantives, adjectives, adverbs and participles, exceptionally also to an ind.p., e.g. su-baddhvā, ‘having well bound’, [Mṛcch. x, 50]; or even to a finite verb, e.g. su-nirvavau, [Śiś. vi, 58]), [RV.] &c.; su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following). su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following, in which the initial ṣ stands for an orig. s) : su : (to be similarly prefixed to the following) : su : (to be similarly prefixed to the following) 🔎 sú | invariable |
| 3.18.2 | agne | agní- agni : agní m. (√ ag, [Uṇ.]) fire, sacrificial fire (of three kinds, Gārhapatya, Āhavanīya, and Dakṣiṇa) agni : the number three, [Sūryas.] agni : the god of fire, the fire of the stomach, digestive faculty, gastric fluid agni : bile, [L.] agni : gold, [L.] agni : N. of various plants Semecarpus Anacardium, [Suśr.], Plumbago Zeylanica and Rosea, Citrus Acida agni : mystical substitute for the letter r agni : in the Kātantra grammar N. of noun-stems ending in i and u agni : (also) = next, [ĀpŚr.] agni : [cf. Lat. ignì-s; Lith. ugni-s; Slav. ognj]. 🔎 agní- | nominal stemSGMVOC |
| 3.18.2 | ántarān | ántara- antara : ántara mf(A)n. being in the interior, interior antara : near, proximate, related, intimate antara : lying adjacent to antara : distant antara : different from antara : exterior antara : ántara n. the interior antara : a hole, opening antara : the interior part of a thing, the contents antara : soul, heart, supreme soul antara : interval, intermediate space or time antara : period antara : term antara : opportunity, occasion antara : place antara : distance, absence antara : difference, remainder antara : property, peculiarity antara : weakness, weak side antara : representation antara : surety, guaranty antara : respect, regard antara : (ifc.), different, other, another, e.g. deśāntaram, another country antara : [cf. Goth. anthar, Thema anthara; Lith. antra-s, ‘the second’; Lat. alter]. antara : [cf. Goth. anthar, Theme anthara; Lith. antra-s, ‘the second’; Lat. alter]. 🔎 ántara- | nominal stemPLMACCdegree:CMP |
| 3.18.2 | amítrān | amítra- amitra : amítra mf(A) (fr. √ am [[Uṇ. iv, 173]] or perhaps a-mítra, not a friend [[Pāṇ. vi, 2, 116], ‘not having a friend’], but See abhyamitrīṇa, &c.) an enemy, adversary, foe, [RV.] &c. amitra : amítra mfn. not having a friend. 🔎 amítra- | nominal stemPLMACC |
| 3.18.2 | tápa + tapa : mfn. ifc. ‘consuming by heat’, see lalāṭam- tapa : ‘causing pain or trouble, distressing’, see janaṃ- and paraṃ- tapa : tormented by, [Hariv. i, 45, 37] tapa : m. heat, warmth (cf. ā-), [Pañcat. ii, 3, 5/6] tapa : the hot season, [Śiś. i, 66] tapa : the sun, [W.] tapa : = °pas, religious austerity, [Car.]; [Cāṇ.] (cf. mahā- and su-) tapa : a peculiar form of fire (which generated the seven mothers of Skanda), [MBh. iii, 14392] tapa : Indra, [Gal.] tapa : N. of an attendant of Śiva, [L.], Sch. tapa : cf. a-. 🔎 tápa + | √tap- tap : (cf. √ pat) cl. 4. Ā. °pyate, to rule, [Dhātup. xxvi, 50.] tap : cl. 1. tápati (rarely Ā.; Subj. °pāti, [RV. v, 79, 9]; p. tápat, [RV.] &c.; cl. 4. p. tápyat, [VS. xxxix, 12]; pf. 1. sg. tatápa, [RV. vii, 104, 15]; 3. sg. °tā́pa, [x, 34, 11]; [AV. vii, 18, 2] &c.; p. tepāná, [RV.]; fut. tapsyáti, [Br.] &c.: °te & tapiṣyati, [MBh.]) to give out heat, be hot, shine (as the sun), [RV.] &c.; to make hot or warm, heat, shine upon, [ib.]; to consume or destroy by heat, [ib.]; to suffer pain, [MBh. viii, 1794]; [Gīt. vii, 31]; (with paścāt) to repent of [MBh. viii, 39, 15]; to torment one's self, undergo self-mortification, practise austerity (tapas), [TUp. ii, 6]; [Mn. i f.]; [MBh.] &c.; to cause pain to, injure, damage, spoil, [RV.]; [AitBr. vii, 17]; [ŚBr. xiv] &c. : Pass. or cl. 4. Ā. tapyáte ([xiv]; or tápy°, [TBr. ii]; p. °pyámāna, [AV.]; tápy°, [xix, 56, 5]; cf. á-; aor. atāpi, [RV. vii, 70, 2]; atapta, [Pāṇ. iii, 1, 65], [Kāś.]; pf. tepe, [MBh.] &c.; p. °pāná, [ŚBr.]; also P. tapyati, °pyet, atapyat, &c., [MBh.]; [R.]; [Kathās. x, 4]) to be heated or burnt, become hot, [RV.] &c.; to be purified by austerities (as the soul), [Sarvad.]; to suffer or feel pain, [RV. x, 34, 10] and [95, 17]; [AV. xix, 56, 5]; [ŚBr. xiv]; [MBh.] &c.; to suffer pain voluntarily, undergo austerity (tapas), [AV.]; [ŚBr.]; [TBr.]; [ṢaḍvBr.]; [ŚāṅkhŚr.] &c.: Caus. tāpayati, °te (p. °páyat, [AV.]; Pass. °pyate, [MBh.] &c.; aor. atītape & [Subj.] tatápate, [RV.]) to make warm or hot, [iv, 2, 6]; [viii, 72, 4]; [Kauś.]; [MBh.] &c.; to consume by heat, [R.] &c.; to cause pain, trouble, distress, [AV. xix, 28, 2]; [MBh.] &c.; to torment one's self, undergo penance, [iii, 8199] : Intens. (p. tātapyamāna) to feel violent pain, be in great anxiety, [R. i, 11, 8]; [BhP. ii, 7, 24]; tap : [cf. Lat. tepeo &c.] tap : mfn. ‘warming one's self’. See agni-táp. 🔎 √tap- | rootSGPRSACT2IMP |
| 3.18.2 | śáṃsam | śáṃsa- śaṃsa : śáṃsa m. recitation, invocation, praise, [RV.] śaṃsa : wishing well or ill to, a blessing or a curse, [ib.] śaṃsa : a promise, vow, [ib.] (narā́ṃ śáṃsa, [RV. ii, 34, 6], prob. = narā-ś°, q.v.; ṛjúr íc cháṃsa, [ii, 26, 1] either, by tmesis, ‘the right praiser’, or ṛju-śaṃsa as adj. ‘righteous, faithful’) śaṃsa : a spell, [MW.] śaṃsa : calumny, [ib.] śaṃsa : śáṃsa mfn. reciting, proclaiming, praising, wishing (see agha-, duḥ-ś &c.) 🔎 śáṃsa- | nominal stemSGMACC |
| 3.18.2 | áraruṣaḥ | árarivaṃs- | nominal stemSGMGEN |
| 3.18.2 | párasya | pára- para : pára mf(A)n. (√ pṛ; abl. sg. m. n. párasmāt, °rāt; loc. párasmin, °re; nom. pl. m. páre, °rās, °rāsas; cf. [Pāṇ. i, 1, 34]; [vii, 1, 16]; [50]) far, distant, remote (in space), opposite, ulterior, farther than, beyond, on the other or farther side of, extreme para : previous (in time), former para : ancient, past para : later, future, next para : following, succeeding, subsequent para : final, last para : exceeding (in number or degree), more than para : better or worse than, superior or inferior to, best or worst, highest, supreme, chief (in the compar. meanings [where also -tara], with abl., rarely gen. or ifc.; exceptionally paraṃ śatam, more than a hundred lit. ‘an excessive hundred, a hundred with a surplus’, [R.] ; parāḥ koṭayaḥ, [Prab.]; [Hcat.]), [RV.] &c. &c. para : strange, foreign, alien, adverse, hostile, [ib.] para : other than, different from (abl.), [Prab.] para : left, remaining, [Kathās.] para : concerned or anxious for (loc.), [R.] para : pára m. another (different from one's self), a foreigner, enemy, foe, adversary, [RV.] &c. &c. para : a following letter or sound (only ifc. mfn., e.g. ta-para, having t as the following letter, followed by t), [RPrāt.]; [Pāṇ.] para : (scil. graha) a subsidiary Soma-graha, [TS.] para : N. of a king of Kosala with the patr. Āṭṇāra, [Br.] para : of another king, [MBh.] para : of a son of Samara, [Hariv.] para : (sc. prāsāda) of the palace of Mitravindā, [ib.] para : pára m. or n. the Supreme or Absolute Being, the Universal Soul, [Up.]; [R.]; [Pur.] para : pára n. remotest distance, [MBh.] para : highest point or degree, [ib.] para : final beatitude, [L.] (also -taram and parāt para-taram) para : the number 10,000,000,000 (as the full age of Brahmā), [VP.] para : N. of partic. Sāmans, [Kāṭh.] para : pára n. any chief matter or paramount object (ifc. [f(A). ] having as the chief object, given up to, occupied with, engrossed in, intent upon, resting on, consisting of, serving for, synonymous with &c., [MBh.]; [Kāv.] &c.) para : the wider or more extended or remoter meaning of a word, [Jaim.]; [Kull.] para : (in logic) genus para : existence (regarded as the common property of all things), [W.] para : [cf. Zd. para; Gk. πέρᾱ, πέρᾱν; Lat. peren-die; Goth. faírra; Germ. fern; Eng. far and fore.] para : in comp. for °ras. 🔎 pára- | nominal stemSGMGEN |
| 3.18.2 | tápa tapa : mfn. ifc. ‘consuming by heat’, see lalāṭam- tapa : ‘causing pain or trouble, distressing’, see janaṃ- and paraṃ- tapa : tormented by, [Hariv. i, 45, 37] tapa : m. heat, warmth (cf. ā-), [Pañcat. ii, 3, 5/6] tapa : the hot season, [Śiś. i, 66] tapa : the sun, [W.] tapa : = °pas, religious austerity, [Car.]; [Cāṇ.] (cf. mahā- and su-) tapa : a peculiar form of fire (which generated the seven mothers of Skanda), [MBh. iii, 14392] tapa : Indra, [Gal.] tapa : N. of an attendant of Śiva, [L.], Sch. tapa : cf. a-. 🔎 tápa | √tap- tap : (cf. √ pat) cl. 4. Ā. °pyate, to rule, [Dhātup. xxvi, 50.] tap : cl. 1. tápati (rarely Ā.; Subj. °pāti, [RV. v, 79, 9]; p. tápat, [RV.] &c.; cl. 4. p. tápyat, [VS. xxxix, 12]; pf. 1. sg. tatápa, [RV. vii, 104, 15]; 3. sg. °tā́pa, [x, 34, 11]; [AV. vii, 18, 2] &c.; p. tepāná, [RV.]; fut. tapsyáti, [Br.] &c.: °te & tapiṣyati, [MBh.]) to give out heat, be hot, shine (as the sun), [RV.] &c.; to make hot or warm, heat, shine upon, [ib.]; to consume or destroy by heat, [ib.]; to suffer pain, [MBh. viii, 1794]; [Gīt. vii, 31]; (with paścāt) to repent of [MBh. viii, 39, 15]; to torment one's self, undergo self-mortification, practise austerity (tapas), [TUp. ii, 6]; [Mn. i f.]; [MBh.] &c.; to cause pain to, injure, damage, spoil, [RV.]; [AitBr. vii, 17]; [ŚBr. xiv] &c. : Pass. or cl. 4. Ā. tapyáte ([xiv]; or tápy°, [TBr. ii]; p. °pyámāna, [AV.]; tápy°, [xix, 56, 5]; cf. á-; aor. atāpi, [RV. vii, 70, 2]; atapta, [Pāṇ. iii, 1, 65], [Kāś.]; pf. tepe, [MBh.] &c.; p. °pāná, [ŚBr.]; also P. tapyati, °pyet, atapyat, &c., [MBh.]; [R.]; [Kathās. x, 4]) to be heated or burnt, become hot, [RV.] &c.; to be purified by austerities (as the soul), [Sarvad.]; to suffer or feel pain, [RV. x, 34, 10] and [95, 17]; [AV. xix, 56, 5]; [ŚBr. xiv]; [MBh.] &c.; to suffer pain voluntarily, undergo austerity (tapas), [AV.]; [ŚBr.]; [TBr.]; [ṢaḍvBr.]; [ŚāṅkhŚr.] &c.: Caus. tāpayati, °te (p. °páyat, [AV.]; Pass. °pyate, [MBh.] &c.; aor. atītape & [Subj.] tatápate, [RV.]) to make warm or hot, [iv, 2, 6]; [viii, 72, 4]; [Kauś.]; [MBh.] &c.; to consume by heat, [R.] &c.; to cause pain, trouble, distress, [AV. xix, 28, 2]; [MBh.] &c.; to torment one's self, undergo penance, [iii, 8199] : Intens. (p. tātapyamāna) to feel violent pain, be in great anxiety, [R. i, 11, 8]; [BhP. ii, 7, 24]; tap : [cf. Lat. tepeo &c.] tap : mfn. ‘warming one's self’. See agni-táp. 🔎 √tap- | rootSGPRSACT2IMP |
| 3.18.2 | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | invariable |
| 3.18.2 | vaso | vásu- vasu : vásu mf(u or vI)n. (for 2. See p. 932, col. 3) excellent, good, beneficent, [RV.]; [GṛŚrS.] vasu : sweet, [L.] vasu : dry, [L.] vasu : N. of the gods (as the ‘good or bright ones’, esp. of the Ādityas, Maruts, Aśvins, Indra, Uṣas, Rudra, Vāyu, Viṣṇu, Śiva, and Kubera), [RV.]; [AV.]; [MBh.]; [R.] vasu : of a partic. class of gods (whose number is usually eight, and whose chief is Indra, later Agni and Viṣṇu; they form one of the nine Gaṇas or classes enumerated under Gaṇa-devatā q.v.; the eight Vasus were originally personifications, like other Vedic deities, of natural phenomena, and are usually mentioned with the other Gaṇas common in the Veda, viz. the eleven Rudras and the twelve Ādityas, constituting with them and with Dyaus, ‘Heaven’, and Pṛthivī, ‘Earth’ [or, according to some, with Indra and Prajā-pati, or, according to others, with the two Aśvins], the thirty-three gods to which reference is frequently made; the names of the Vasus, according to the Viṣṇu-Purāṇa, are, 1. Āpa [connected with ap, ‘water’]; 2. Dhruva, ‘the Pole-star’; 3. Soma, ‘the Moon’; 4. Dhava or Dhara; 5. Anila, ‘Wind’; 6. Anala or Pāvaka, ‘Fire’; 7. Pratyūṣa, ‘the Dawn’; 8. Prabhāsa, ‘Light’; but their names are variously given; Ahan, ‘Day’, being sometimes substituted for 1; in their relationship to Fire and Light they appear to belong to Vedic rather than Purānic mythology), [RV.] &c. &c. vasu : a symbolical N. of the number ‘eight’, [VarBṛS.] vasu : a ray of light, [Naigh. i, 15] vasu : a partic. ray of light, [VP.] vasu : = jina, [Śīl.] (only [L.] the sun; the moon; fire; a rope, thong; a tree; N. of two kinds of plant = baka and pīta-madgu; a lake, pond; a kind of fish; the tie of the yoke of a plough; the distance from the elbow to the closed fist) vasu : N. of a Ṛṣi (with the patr. Bharad-vāja, author of [RV. ix, 80]-[82], reckoned among the seven sages), [Hariv.] vasu : of a son of Manu, [ib.] vasu : of a son of Uttāna-pāda, [ib.] vasu : of a prince of the Cedis also called Upari-cara, [MBh.] vasu : of a son of Īlina, [ib.] vasu : of a son of Kuśa and the country called after him, [RV.] vasu : of a son of Vasu-deva, [BhP.] vasu : of a son of Kṛṣṇa, [ib.] vasu : of a son of Vatsara, [ib.] vasu : of a son of Hiraṇya-retas and the Varṣa ruled by him, [ib.] vasu : of a son of Bhūtajyotis, [ib.] vasu : of a son of Naraka, [ib.] vasu : of a king of Kaśmīra, [Cat.] vasu : vásu (u), f. light, radiance, [L.] vasu : a partic. drug, [L.] vasu : N. of a daughter of Dakṣa and mother of the Vasus (as a class of gods), [Hariv.]; [VP.] vasu : vásu n. (in Veda gen. vásos, vásvas and vásunas; also pl., exceptionally m.) wealth, goods, riches, property, [RV.] &c. &c. (°soṣ-pati m. prob. ‘the god of wealth or property’, [AV. i, 12] [[Paipp.] asoṣ-p°, ‘the god of life’]; °sor-dhā́rā f. ‘stream of wealth’, N. of a partic. libation of Ghṛta at the Agni-cayana, [AV.]; [TS.]; [Br.] &c.; of the wife of Agni, [BhP.]; of the heavenly Gaṅgā, [MBh.]; of sacred bathing-place, [ib.]; of a kind of vessel, [ib.]; °sor-dhā́rā-prayoga m. N. of wk.) vasu : vásu n. gold (see -varma-dhara) vasu : a jewel, gem, pearl (see -mekhala) vasu : any valuable or precious object, [L.] vasu : vásu n. (also f.) a partic. drug, [L.] vasu : vásu n. a kind of salt (= romaka), [L.] vasu : water, [L.] vasu : a horse (?), [L.] vasu : = śyāma, [L.] vasu : m. or n. (for 1. See p. 930, col. 3) dwelling or dweller (see sáṃ-vasu). vasu : 1. 2. See pp. 930 and 932. 🔎 vásu- | nominal stemSGMVOC |
| 3.18.2 | cikitānáḥ | √cit- cit : cít mfn. ifc. ‘piling up’, see agni-, ūrdhva-, and pūrva-cít cit : ([Pāṇ. iii, 2, 92]) forming a layer or stratum, piled up, [VS. i], [xii]; [TS. i] (cf. kaṅka-, karma-, cakṣuś-, droṇa-, prāṇa-, manaś-, rathacakra-, vāk-, śyena-, and śrotra-cít.) cit : mfn. ifc. ‘knowing’, see ṛta-cít cit : ‘giving heed to’ or ‘revenging [guilt, ṛṇa-]’, see ṛṇa-. cit : mfn. ifc. ‘id.’, see 2. . cit : 2. 3. . See √ 2. 3. ci. cit : cl. 1. cétati (impf. acetat, [RV. vii, 95, 2]; p. cétat, [RV.]) cl. 2. (Ā. Pass. 3. sg. cité, [x, 143, 4]; p. f. instr. citantyā, [i, 129, 7]; Ā. citāna, [ix, 101, 11]; [VS. x, 1]) cl. 3. irreg. ciketati ([RV.]; Subj. ciketat, [RV.]; Impv. 2. sg. cikiddhi, [RV.]; p. cikitāná, [RV.]; perf. cikéta, [RV.] &c.; ciceta, [Vop. viii, 37]; 3. du. cetatur, [AV. iii, 22, 2]; Ā. and Pass. cikité, [RV.] &c.; 3. pl. °tre, [RV.]; for p. cikitvás See s.v.; Ā. Pass. cicite, [Bhaṭṭ. ii, 29]; aor. acetīt, [Vop. viii, 35]; Ā. Pass. áceti and céti, [RV.]; for acait See √ 2. ci; fut. 1st céttā, [i, 22, 5]) to perceive, fix the mind upon, attend to, be attentive, observe, take notice of (acc. or gen.), [RV.]; [SV.]; [AV.]; [Bhaṭṭ.]; to aim at, intend, design (with dat.), [RV. i, 131, 6]; [x, 38, 3]; to be anxious about, care for (acc. or gen.), [i], [ix f.]; to resolve, [iii, 53, 24]; [x, 55, 6]; to understand, comprehend, know (perf. often in the sense of pr.), [RV.]; [AV. vii, 2, 1] and [5, 5]; P. Ā. to become perceptible, appear, be regarded as, be known, [RV.]; [VS. x], [xv] : Caus. cetáyati, °te (2. pl. cetáyadhvam Subj. cetayat Impv. 2. du. cetayethām impf. ácetayat, [RV.]; 3. pl. citáyante, [RV.]; p. citáyat, [RV.] (eleven times); cetáyat, [x, 110, 8], &c.; Ā. cetayāna See s.v.) to cause to attend, make attentive, remind of [i, 131, 2] and [iv, 51, 3]; to cause to comprehend, instruct, teach, [RV.]; to observe, perceive, be intent upon, [RV.]; [MBh. xii, 9890]; [Kathās. xiii, 10]; Ā. (once P. [MBh. xviii, 74]) to form an idea in the mind, be conscious of, understand, comprehend, think, reflect upon, [TS. vi]; [ŚBr.]; [ChUp. vii, 5, 1]; [MBh.]; [BhP. viii, 1, 9]; [Prab.]; P. to have a right notion of, know, [MBh. iii, 14877]; P. ‘to recover consciousness’, awake, [Bhaṭṭ. viii, 123]; Ā. to remember, have consciousness of (acc.), [Pāṇ. iii, 2, 112], [Kāś.]; [Bādar. ii, 3, 18], Sch.; to appear, be conspicuous, shine, [RV.]; [TS. iii] : Desid. cíkitsati (fr. √ kit, [Pāṇ. iii, 1, 5]; [Dhātup. xxiii, 24]; exceptionally Ā. [MBh. xii, 12544]; Impv. °tsatu Subj. °tsāt aor. 2. sg. ácikitsīs, [AV.]; Pass. p. cikitsyamāna, [Suśr.]; [Pañcat.]) to have in view, aim at, be desirous, [AV. v, 11, 1]; [ix, 2, 3]; to care for, be anxious about, [vi], [x]; ([Pāṇ. iii, 1, 5]; [Siddh.]) to treat medically, cure, [KātyŚr. xxv]; [MBh. i], [xii]; [Suśr.]; [Pañcat.]; [Bhartṛ.]; to wish to appear, [RV. i, 123, 1]: Caus. of Desid. (fut. cikitsayiṣyati) to cure, [Mālav. iv, 4/5, 6 f.] : Intens. cekite (fr. √ 2. ci?, or for °tte, [RV. i, 53, 3] and [119, 3]; [ii, 34, 10]; p. cékitat, [ix, 111, 3]; Ā. cékitāna, [RV.] eight times) to appear, be conspicuous, shine, [RV.] cit : cít mfn. ifc. ‘thinking’, see a-, duś-, manaś-, vipaś-, and huraś-cít cit : cf. also apa-cit cit : cít f. thought, intellect, spirit, soul, [VS. iv, 19]; [KapS.]; [Bhartṛ.]; [BhP.] cit : cf. sa- and ā cít cit : pure Thought (Brahma cf. [RTL. p. 34]), [Vedāntas.]; [Prab.] cit : ind. only in comp. 🔎 √cit- | rootSGMNOMPRFACTnon-finite:PTCP |
| 3.18.2 | acíttān | acítta- acitta : a-cítta mfn. unnoticed, unexpected acitta : not an object of thought acitta : inconceivable, [RV.] acitta : destitute of intellect or sense. 🔎 acítta- | nominal stemPLMACC |
| 3.18.2 | ví vi : ví m. (nom. vís or vés acc. vím gen. abl. vés; pl. nom. acc. váyas [acc. vīn, [Bhaṭṭ.]]; víbhis, víbhyas, vīnā́m) a bird (also applied to horses, arrows, and the Maruts), [RV.]; [VS.]; [PañcavBr.], (also occurring in later language). vi : [cf. 1. váyas; Gk. οἰωνός for ὀϝιωνος; Lat. a-vis; accord. to some Germ. Ei; Angl.Sax. ǽg; Eng. egg.] vi : n. an artificial word said to be = anna, [ŚBr.] vi : ví ind. (prob. for an original dvi, meaning ‘in two parts’; and opp. to sam, q.v.) apart, asunder, in different directions, to and fro, about, away, away from, off, without, [RV.] &c. &c. In [RV.] it appears also as a prep. with acc. denoting ‘through’ or ‘between’ (with ellipse of the verb, e.g. [i, 181, 5]; [x, 86, 20] &c.) It is esp. used as a prefix to verbs or nouns and other parts of speech derived from verbs, to express ‘division’, ‘distinction’, ‘distribution’, ‘arrangement’, ‘order’, ‘opposition’, or ‘deliberation’ (cf. vi-√ bhid, -śiṣ, -dhā, -rudh, -car, with their nominal derivatives) vi : sometimes it gives a meaning opposite to the idea contained in the simple root (e.g. √ krī, ‘to buy’; vi-√ krī, ‘to sell’), or it intensifies that idea (e.g. √ hiṃs, ‘to injure’; vi-√ hiṃs, ‘to injure severely’). The above 3. ví may also be used in forming compounds not immediately referable to verbs, in which cases it may express ‘difference’ (cf. 1. vi-lakṣaṇa), ‘change’ or ‘variety’ (cf. vi-citra), ‘intensity’ (cf. vi-karāla), ‘manifoldness’ (cf. vi-vidha), ‘contrariety’ (cf. vi-loma), ‘deviation from right’ (cf. vi-śīla), ‘negation’ or ‘privation’ (cf. vi-kaccha, being often used like 3. a, nir, and nis [qq.vv.], and like the Lat. dis, se, and the English a, dis, in, un &c.) vi : in some cases it does not seem to modify the meaning of the simple word at all (cf. vi-jāmi, vi-jāmātṛ) vi : it is also used to form proper names out of other proper names (e.g. vi-koka, vi-pṛthu, vi-viṃśa). To save space such words are here mostly collected under one article vi : but words having several subordinate compounds will be found s.v. 🔎 ví | ví vi : ví m. (nom. vís or vés acc. vím gen. abl. vés; pl. nom. acc. váyas [acc. vīn, [Bhaṭṭ.]]; víbhis, víbhyas, vīnā́m) a bird (also applied to horses, arrows, and the Maruts), [RV.]; [VS.]; [PañcavBr.], (also occurring in later language). vi : [cf. 1. váyas; Gk. οἰωνός for ὀϝιωνος; Lat. a-vis; accord. to some Germ. Ei; Angl.Sax. ǽg; Eng. egg.] vi : n. an artificial word said to be = anna, [ŚBr.] vi : ví ind. (prob. for an original dvi, meaning ‘in two parts’; and opp. to sam, q.v.) apart, asunder, in different directions, to and fro, about, away, away from, off, without, [RV.] &c. &c. In [RV.] it appears also as a prep. with acc. denoting ‘through’ or ‘between’ (with ellipse of the verb, e.g. [i, 181, 5]; [x, 86, 20] &c.) It is esp. used as a prefix to verbs or nouns and other parts of speech derived from verbs, to express ‘division’, ‘distinction’, ‘distribution’, ‘arrangement’, ‘order’, ‘opposition’, or ‘deliberation’ (cf. vi-√ bhid, -śiṣ, -dhā, -rudh, -car, with their nominal derivatives) vi : sometimes it gives a meaning opposite to the idea contained in the simple root (e.g. √ krī, ‘to buy’; vi-√ krī, ‘to sell’), or it intensifies that idea (e.g. √ hiṃs, ‘to injure’; vi-√ hiṃs, ‘to injure severely’). The above 3. ví may also be used in forming compounds not immediately referable to verbs, in which cases it may express ‘difference’ (cf. 1. vi-lakṣaṇa), ‘change’ or ‘variety’ (cf. vi-citra), ‘intensity’ (cf. vi-karāla), ‘manifoldness’ (cf. vi-vidha), ‘contrariety’ (cf. vi-loma), ‘deviation from right’ (cf. vi-śīla), ‘negation’ or ‘privation’ (cf. vi-kaccha, being often used like 3. a, nir, and nis [qq.vv.], and like the Lat. dis, se, and the English a, dis, in, un &c.) vi : in some cases it does not seem to modify the meaning of the simple word at all (cf. vi-jāmi, vi-jāmātṛ) vi : it is also used to form proper names out of other proper names (e.g. vi-koka, vi-pṛthu, vi-viṃśa). To save space such words are here mostly collected under one article vi : but words having several subordinate compounds will be found s.v. 🔎 ví | invariablelocal particle:LP |
| 3.18.2 | te | tvám | pronounSGGEN |
| 3.18.2 | tiṣṭhantām | √sthā- sthā : cl. 1. P. Ā. ([Dhātup. xxii, 30]) tíṣṭhati, °te (pf. tasthaú, tasthe, [RV.] &c. &c.; aor. ásthāt, ásthita, [ib.]; 3. pl. asthiran, [RV.]; [AV.]; [Br.]; āsthat [?] [AV.]; asthiṣi, °ṣata, [Br.] &c.; Subj. sthāti, sthā́thaḥ, [RV.]; Prec. stheyāt, [ib.]; stheṣam, °ṣuḥ [?] [AV.]; sthāsīṣṭa Gr.; fut. sthātā, [MBh.] &c.; sthāsyati, °te, [Br.] &c.; inf. sthā́tum, [ib.]; °tos, [Br.]; [GṛŚrS.]; -sthitum, [R.]; ind.p. sthitvā, [MBh.] &c.; -sthā́ya, [RV.] &c. &c.; -sthāyam, [Bhaṭṭ.]), to stand, stand firmly, station one's self, stand upon, get upon, take up a position on (with pādābhyām, ‘to stand on the feet’; with jānubhyām, ‘to kneel’; with agre or agratas and gen., ‘to stand or present one's self before’; with puras and with or without gen., ‘to stand up against an enemy &c.’), [RV.] &c. &c.; to stay, remain, continue in any condition or action (e.g. with kanyā, ‘to remain a girl or unmarried’; with tūṣṇīm or with maunena instr. ‘to remain silent’; with sukham, ‘to continue or feel well’), [AV.] &c. &c.; to remain occupied or engaged in, be intent upon, make a practice of, keep on, persevere in any act (with loc.; e.g. with rājye, ‘to continue governing’; with śāsane, ‘to practise obedience’; with bale, ‘to exercise power’; with sva-dharme, ‘to do one's duty’; with sva-karmaṇi, ‘to keep to one's own business’; with saṃśaye, ‘to persist in doubting’; also with ind.p., e.g. dharmam āśritya, ‘to practise virtue’), [AV.]; [Mn.]; [MBh.] &c.; to continue to be or exist (as opp. to ‘perish’), endure, last, [TS.]; [Mn.]; [MBh.] &c.; to be, exist, be present, be obtainable or at hand, [AV.] &c. &c.; to be with or at the disposal of, belong to (dat. gen., or loc.), [Mn.]; [MBh.] &c.; (Ā. mc. also P. cf. [Pāṇ. i, 3, 23]; [4, 34]) to stand by, abide by, be near to, be on the side of, adhere or submit to, acquiesce in, serve, obey (loc. or dat.), [RV.] &c. &c.; to stand still, stay quiet, remain stationary, stop, halt, wait, tarry, linger, hesitate (see under sthitvā below), [RV.] &c. &c.; to behave or conduct one's self (with samam, ‘to behave equally towards any one’ loc.); to be directed to or fixed on (loc.), [Hariv.]; [Kathās.]; to be founded or rest or depend on, be contained in (loc.), [RV.]; [AV.]; [MBh.]; to rely on, confide in (loc., e.g. mayi sthitvā, ‘confiding in me’), [Bhaṭṭ.]; to stay at, resort to (acc.), [R.]; to arise from (abl. or gen.), [RV.]; [ChUp.]; to desist or cease from (abl.), [Kathās.]; to remain unnoticed (as of no importance), be left alone (only Impv. and Pot.), [Kāv.]; [Pañcat.] : Pass. sthīyate (aor. asthāyi), to be stood &c. (frequently used impers., e.g. mayā sthīyatām, ‘let it be abided by me’ i.e. ‘I must abide’), [Br.] &c. &c.: Caus. sthāpayati, °te (aor. átiṣṭhipat; ind.p. sthāpayitvā [q.v.] and -sthā́pam: Pass. sthāpyate), to cause to stand, place, locate, set, lay, fix, station, establish, found, institute, [AV.] &c. &c.; to set up, erect, raise, build, [MBh.]; [R.]; to cause to continue, make durable, strengthen, confirm, [MBh.]; [R.]; [Suśr.] &c.; to prop up, support, maintain, [MBh.]; [Hcat.]; to affirm, assent, [Sāh.]; [Nyāyas.], Sch.; to appoint (to any office loc.), [Mn.]; [MBh.] &c.; to cause to be, constitute, make, appoint or employ as (two acc.; with dhātrīm, ‘to employ any one as a nurse’; with rakṣārtham, ‘to appoint any one as guardian’; with sajjam, ‘to make anything ready’ ; with su-rakṣitam, ‘to keep anything well guarded’; with svīkṛtya, ‘to make anything one's own’; with pariśeṣam, ‘to leave anything over or remaining’), [ŚvetUp.]; [MBh.]; [Kāv.] &c.; to fix, settle, determine, resolve, [Mn.]; [MBh.] &c.; to fix in or on, lead or bring into, direct or turn towards (loc., rarely acc.; with hṛdi, ‘to impress on the heart’; with manas, ‘to fix the mind on’), [AV.] &c. &c.; to introduce or initiate into, instruct in (loc., e.g. with naye, ‘to instruct in a plan or system’), [MBh.]; [Kathās.]; to make over or deliver up to (loc. or haste with gen., ‘into the hands of’), [Yājñ.]; [Ratnāv.]; [Kathās.]; to give in marriage, [MBh.]; to cause to stand still, stop, arrest, check, hold, keep in, restrain (with baddhvā, ‘to keep bound or imprisoned’), [ŚBr.] &c. &c.; to place aside, keep, save, preserve, [MBh.]; [Hariv.] : Desid. of Caus. -sthāpayiṣati (see saṃ-√ sthā) : Desid. tíṣṭhāsati, to wish to stand &c., [ŚBr.] : Intens. teṣṭhīyate; tāstheti, tāsthāti Gr. sthā : [cf. Gk. ἱ-στάναι; Lat. stare; Lith. stóti; Slav. stati; Germ. stân, stehen; Eng. stand.] sthā : sthā́ (or ṣṭhā́), mfn. (nom. m. n. sthā́s) standing, stationary (often ifc. = ‘standing, being, existing in or on or among’, cf. agni-ṣṭhā, ṛta-sthā &c.), [RV.]; [PañcavBr.]; [ŚāṅkhŚr.] 🔎 √sthā- | rootPLPRSMED3IMP |
| 3.18.2 | ajárāḥ | ajára- | nominal stemPLMNOM |
| 3.18.2 | ayā́saḥ | ayā́s- ayās : ayā́s (2, twice 3 [i.e. aiā́s] [RV. i, 167, 4] and [vi, 66, 5]) mfn. (fr. a + √ yas?; see ayā́sya), agile, dexterous, nimble, [RV.] ayās : ayā́s (ās), n. (ind.) fire, [Uṇ.] 🔎 ayā́s- | nominal stemPLMNOM |