Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.144.7

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.144.7

अग्ने॑ जु॒षस्व॒ प्रति॑ हर्य॒ तद्वचो॒ मन्द्र॒ स्वधा॑व॒ ऋत॑जात॒ सुक्र॑तो

यो वि॒श्वतः॑ प्र॒त्यङ्ङसि॑ दर्श॒तो र॒ण्वः संदृ॑ष्टौ पितु॒माँ इ॑व॒ क्षयः॑

Text (Roman)

1.144.7

ágne juṣásva práti harya tád váco

mándra svádhāva ŕ̥tajāta súkrato

yó viśvátaḥ pratyáṅṅ ási darśató

raṇváḥ sáṃdr̥ṣṭau pitumā́m̐ iva kṣáyaḥ

Padapāṭha

1.144.7

agne | juṣasva | prati | harya | tat | vacaḥ | mandra | svadhāvaḥ | ṛtajāta | sukrato itisukrato | yaḥ | viśvataḥ | pratyaṅ | asi | darśataḥ | raṇvaḥ | samdṛṣṭau | pitumāniva | kṣayaḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.144.7

Agni, accept with joy, be glad in this our prayer, joy-giver, self-sustained, strong, born of Holy Law! For fair to see art thou turning to every side, pleasant to look on as a dwelling filled with food.

Oldenberg's translation

1.144.7

Agni! Be gratified and accept graciously this prayer, O joy-giver, independent one, who art born in the Rita, good-willed one, whose face is turned towards us from all sides, conspicuous one, gay in thy aspect, like a dwelling-place rich in food 1.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
1.70.1 3.3.9 3.6.11 3.22.5 10.122.2

Based on textual similarity:
10.64.11

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.144.7ágneagní- nominal stemSGMVOC
1.144.7juṣásva√juṣ- rootSGAORMED2IMP
1.144.7prátipráti invariablelocal particle:LP
1.144.7harya√hr̥- 2 rootSGPRSACT2IMP
1.144.7tátsá- ~ tá- pronounSGNACC
1.144.7vácaḥvácas- nominal stemSGNACC
1.144.7mándramandrá- nominal stemSGMVOC
1.144.7svádhāvaḥsvadhā́vant- nominal stemSGMVOC
1.144.7ŕ̥tajātar̥tájāta- nominal stemSGMVOC
1.144.7súkratosukrátu- nominal stemSGMVOC
1.144.7yáḥyá- pronounSGMNOM
1.144.7viśvátasviśvátas invariable
1.144.7pratyáṅpratyáñc- nominal stemSGMNOM
1.144.7ási√as- 1 rootSGPRSACT2IND
1.144.7darśatáḥdarśatá- nominal stemSGMNOM
1.144.7raṇváḥraṇvá- nominal stemSGMNOM
1.144.7sáṃdr̥ṣṭausáṃdr̥ṣṭi- nominal stemSGFLOC
1.144.7pitumā́npitumánt- nominal stemSGMNOM
1.144.7ivaiva invariable
1.144.7kṣáyaḥkṣáya- nominal stemSGMNOM
← Previous (1.144.6) ↑ Sukta 1.144
Data from VedaWeb project