Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.128.1

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Parucchepa, Son of Divodasa
Text (Devanagari)

1.128.1

अ॒यं जा॑यत॒ मनु॑षो॒ धरी॑मणि॒ होता॒ यजि॑ष्ठ उ॒शिजा॒मनु॑ व्र॒तम॒ग्निः स्वमनु॑ व्र॒तम्

वि॒श्वश्रु॑ष्टिः सखीय॒ते र॒यिरि॑व श्रवस्य॒ते

अद॑ब्धो॒ होता॒ नि ष॑ददि॒ळस्प॒दे परि॑वीत इ॒ळस्प॒दे

Text (Roman)

1.128.1

ayáṃ jāyata mánuṣo dhárīmaṇi

hótā yájiṣṭha uśíjām ánu vratám

agníḥ svám ánu vratám

viśváśruṣṭiḥ sakhīyaté

rayír iva śravasyaté

ádabdho hótā ní ṣadad iḷás padé

párivīta iḷás padé

Padapāṭha

1.128.1

ayam | jāyata | manuṣaḥ | dharīmaṇi | hotā | yajiṣṭhaḥ | uśijām | anu | vratam | agniḥ | svam | anu | vratam | viśvaśruṣṭiḥ | sakhiyate | rayiḥiva | śravasyate | adabdhaḥ | hotā | ni | sadat | il̥aḥ | pade | parivītaḥ | il̥aḥ | pade

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.128.1

By Manu's law was born this Agni, Priest most skilled, born for the holy work of those who yearn therefore, yea, born for his own holy work. All ear to him who seeks his love and wealth to him who strives for fame, Priest ne'er deceived, he sits in Iḷâ's holy place, girt round in Iḷâ's holy place.

Oldenberg's translation

1.128.1

He was born in Manu's firm law 1, the Hotri, the best sacrificer, according to the will of the Usigs 2, Agni, according to his own will. Always listening to him who wishes to be his friend, like a treasure to him who aspires to renown, the unbeguiled Hotri sat down in the abode of food (on the altar); enveloped 3 (he sat down) in the abode of food.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
1.13.4 1.14.11 3.10.2 5.1.6 6.14.2

Based on textual similarity:
6.1.2 10.91.1 10.191.1

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.128.1ayámayám pronounSGMNOM
1.128.1jāyata√janⁱ- rootSGPRSMED3INJ
1.128.1mánuṣaḥmánus- nominal stemSGMGEN
1.128.1dhárīmaṇidhárīman- nominal stemSGNLOC
1.128.1hótāhótar- nominal stemSGMNOM
1.128.1yájiṣṭhaḥyájiṣṭha- nominal stemSGMNOMdegree:SUP
1.128.1uśíjāmuśíj- nominal stemPLMGEN
1.128.1ánuánu invariablelocal particle:LP
1.128.1vratámvratá- nominal stemSGNACC
1.128.1agníḥagní- nominal stemSGMNOM
1.128.1svámsvá- pronounSGNACC
1.128.1ánuánu invariablelocal particle:LP
1.128.1vratámvratá- nominal stemSGNACC
1.128.1viśváśruṣṭiḥviśváśruṣṭi- nominal stemSGMNOM
1.128.1sakhīyaté√sakhīy- rootSGMDATPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DEN
1.128.1rayíḥrayí- ~ rāy- nominal stemSGMNOM
1.128.1ivaiva invariable
1.128.1śravasyaté√śravasy- rootSGMDATPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DEN
1.128.1ádabdhaḥádabdha- nominal stemSGMNOM
1.128.1hótāhótar- nominal stemSGMNOM
1.128.1 invariablelocal particle:LP
1.128.1sadat√sad- rootSGAORACT3INJ
1.128.1iḷáḥíḍ- nominal stemSGFGEN
1.128.1padépadá- nominal stemSGNLOC
1.128.1párivītaḥ√vyā- rootSGMNOMnon-finite:PTCP-talocal particle:LP
1.128.1iḷáḥíḍ- nominal stemSGFGEN
1.128.1padépadá- nominal stemSGNLOC
↑ Sukta 1.128 Next (1.128.2) →
Data from VedaWeb project