Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 3.15.2

Addressed to: Agni
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

3.15.2

त्वं नो॑ अ॒स्या उ॒षसो॒ व्यु॑ष्टौ॒ त्वं सूर॒ उदि॑ते बोधि गो॒पाः

जन्मे॑व॒ नित्यं॒ तन॑यं जुषस्व॒ स्तोमं॑ मे अग्ने त॒न्वा॑ सुजात

Text (Roman)

3.15.2

tváṃ no asyā́ uṣáso vyùṣṭau

tváṃ sū́ra údite bodhi gopā́ḥ

jánmeva nítyaṃ tánayaṃ juṣasva

stómam me agne tanvā̀ sujāta

Padapāṭha

3.15.2

tvam | naḥ | asyāḥ | uṣasaḥ | viuṣṭau | tvam | sūre | utite | bodhi | gopāḥ | janmaiva | nityam | tanayam | juṣasva | stomam | me | agne | tanvā | sujāta

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

3.15.2

Be thou To us, while now the morn is breaking, be thou a guardian when the Sun hath mounted.. Accept, as men accept a true-born infant, my laud, O Agni nobly born in body.

Oldenberg's translation

3.15.2

Be thou our protector when this dawn shines forth, he thou (our protector) when the sun has risen. Cherish, O Agni, well-born in body, this praise of mine as (a man rejoices) in the birth (of a son), in his own offspring 1.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
1.189.6 4.1.5 1.189.7 10.1.2 2.2.11

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
3.15.2tvámtvám pronounSGNOM
3.15.2naḥahám pronounPL
3.15.2asyā́ḥayám pronounSGFGEN
3.15.2uṣásaḥuṣás- nominal stemSGFGEN
3.15.2vyùṣṭauvyùṣṭi- nominal stemSGFLOC
3.15.2tvámtvám pronounSGNOM
3.15.2sū́resū́ra- nominal stemSGMLOC
3.15.2údite√i- 1 rootSGMLOCnon-finite:PTCP-talocal particle:LP
3.15.2bodhi√bhū- rootSGAORACT2IMP
3.15.2gopā́ḥgopā́- nominal stemSGMNOM
3.15.2jánmajánman- nominal stemSGNACC
3.15.2ivaiva invariable
3.15.2nítyamnítya- nominal stemSGMACC
3.15.2tánayamtánaya- nominal stemSGMACC
3.15.2juṣasva√juṣ- rootSGAORMED2IMP
3.15.2stómamstóma- nominal stemSGMACC
3.15.2meahám pronounSGGEN
3.15.2agneagní- nominal stemSGMVOC
3.15.2tanvā̀tanū́- nominal stemSGFINS
3.15.2sujātasujātá- nominal stemSGMVOC
← Previous (3.15.1) ↑ Sukta 3.15 Next (3.15.3) →
Data from VedaWeb project