Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.189.4

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Agastya
Text (Devanagari)

1.189.4

पा॒हि नो॑ अग्ने पा॒युभि॒रज॑स्रैरु॒त प्रि॒ये सद॑न॒ आ शु॑शु॒क्वान्

मा ते॑ भ॒यं ज॑रि॒तारं॑ यविष्ठ नू॒नं वि॑द॒न्माप॒रं स॑हस्वः

Text (Roman)

1.189.4

pāhí no agne pāyúbhir ájasrair

utá priyé sádana ā́ śuśukvā́n

mā́ te bhayáṃ jaritā́raṃ yaviṣṭha

nūnáṃ vidan mā́paráṃ sahasvaḥ

Padapāṭha

1.189.4

pāhi | naḥ | agne | pāyubhiḥ | ajasraiḥ | uta | priye | sadane | ā | śuśukvaan | | te | bhayam | jaritāram | yaviṣṭha | nūnam | vidat | | aparam | sahasvaḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.189.4

Preserve us, Agni, with perpetual succour, refulgent in the dwelling which thou lovest. O Conqueror, most youthful, let no danger touch him who praises thee to-day or after.

Oldenberg's translation

1.189.4

Protect us, Agni, with thy unwearied guardians, thou who flamest in thy beloved seat. May no danger, O youngest of the gods, attain thy praiser, not now nor in future, O mighty one!

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
1.36.15 4.3.14 10.7.7 4.4.12 2.2.11

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.189.4pāhí√pā- 1 rootSGPRSACT2IMP
1.189.4naḥahám pronounPLACC
1.189.4agneagní- nominal stemSGMVOC
1.189.4pāyúbhiḥpāyú- nominal stemPLMINS
1.189.4ájasraiḥájasra- nominal stemPLMINS
1.189.4utáutá invariable
1.189.4priyépriyá- nominal stemSGNLOC
1.189.4sádanesádana- 1 nominal stemSGNLOC
1.189.4ā́ā́ invariablelocal particle:LP
1.189.4śuśukvā́n√śuc- rootSGMNOMPRFACTnon-finite:PTCP
1.189.4mā́mā́ invariable
1.189.4tetvám pronounSGGEN
1.189.4bhayámbhayá- nominal stemSGNNOM
1.189.4jaritā́ramjaritár- nominal stemSGMACC
1.189.4yaviṣṭhayáviṣṭha- nominal stemSGMVOCdegree:SUP
1.189.4nūnámnūnám invariable
1.189.4vidat√vid- 1 rootSGAORACT3INJ
1.189.4mā́mā́ invariable
1.189.4aparámaparám invariable
1.189.4sahasvaḥsáhasvant- nominal stemSGMVOC
← Previous (1.189.3) ↑ Sukta 1.189 Next (1.189.5) →
Data from VedaWeb project