Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 4.6.6

Addressed to: Agni
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

4.6.6

भ॒द्रा ते॑ अग्ने स्वनीक सं॒दृग्घो॒रस्य॑ स॒तो विषु॑णस्य॒ चारुः॑

न यत्ते॑ शो॒चिस्तम॑सा॒ वर॑न्त॒ न ध्व॒स्मान॑स्त॒न्वी॒३॒॑ रेप॒ आ धुः॑

Text (Roman)

4.6.6

bhadrā́ te agne svanīka saṃdŕ̥g

ghorásya sató víṣuṇasya cā́ruḥ

ná yát te śocís támasā váranta

ná dhvasmā́nas tanvī̀ répa ā́ dhuḥ

Padapāṭha

4.6.6

bhadrā | te | agne | suanīka | samdṛk | ghorasya | sataḥ | viṣuṇasya | cāruḥ | na | yat | te | śociḥ | tamasā | varanta | na | dhvasmānaḥ | tanvi | repaḥ | ā | dhuri ti

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

4.6.6

Beautiful and auspicious is thine aspect, O lovely Agni, terrible when spreading. Thy splendours are not covered by the darkness: detraction leaves no stain upon thy body.

Oldenberg's translation

4.6.6

Beautiful, O fair-faced Agni, is thy aspect, who art terrible and manifold; pleasant (it is). As they have not hindered thy light by darkness, no bespatterers have left stains on thy body.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
1.94.7 4.10.3 5.1.9 6.1.11 2.9.6

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
4.6.6bhadrā́bhadrá- nominal stemSGFNOM
4.6.6tetvám pronounSGGEN
4.6.6agneagní- nominal stemSGMVOC
4.6.6svanīkasvanīka- nominal stemSGMVOC
4.6.6saṃdŕ̥ksaṃdŕ̥ś- nominal stemSGFNOM
4.6.6ghorásyaghorá- nominal stemSGMGEN
4.6.6satáḥ√as- 1 rootSGMGENPRSACTnon-finite:PTCP
4.6.6víṣuṇasyavíṣuṇa- nominal stemSGMGEN
4.6.6cā́ruḥcā́ru- nominal stemSGFNOM
4.6.6 invariable
4.6.6yátyá- pronounSGNACC
4.6.6tetvám pronounSGGEN
4.6.6śocíḥśocís- nominal stemSGNACC
4.6.6támasātámas- nominal stemSGNINS
4.6.6váranta√vr̥- 1 rootPLAORMED3INJ
4.6.6 invariable
4.6.6dhvasmā́naḥdhvasmán- nominal stemPLMNOM
4.6.6tanvì +tanū́- nominal stemSGFLOC
4.6.6répaḥrépas- nominal stemSGNACC
4.6.6ā́ā́ invariablelocal particle:LP
4.6.6dhuḥ√dhā- 1 rootPLAORACT3INJ
← Previous (4.6.5) ↑ Sukta 4.6 Next (4.6.7) →
Data from VedaWeb project