Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 3.14.2

Addressed to: Agni
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

3.14.2

अया॑मि ते॒ नम॑उक्तिं जुषस्व॒ ऋता॑व॒स्तुभ्यं॒ चेत॑ते सहस्वः

वि॒द्वाँ आ व॑क्षि वि॒दुषो॒ नि ष॑त्सि॒ मध्य॒ आ ब॒र्हिरू॒तये॑ यजत्र

Text (Roman)

3.14.2

áyāmi te námaÅktiṃ juṣasva

ŕ̥tāvas túbhyaṃ cétate sahasvaḥ

vidvā́m̐ ā́ vakṣi vidúṣo ní ṣatsi

mádhya ā́ barhír ūtáye yajatra

Padapāṭha

3.14.2

ayāmi | te | namaḥuktim | juṣasva | ṛtavaḥ | tubhyam | cetate | sahasvaḥ | vidvān | ā | vakṣi | viduṣaḥ | ni | ṣatsi | madhye | ā | barhiḥ | ūtaye | yajatra

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

3.14.2

To thee I offer reverent speech: accept it: to thee who markest it, victorious, faithful! Bring, thou who knowest, those who know, and seat thee amid the sacred grass, for help, O Holy.

Oldenberg's translation

3.14.2

It 1 has been offered to thee—be pleased with the adoring speech 2—to thee who is observant of it, O righteous, strong one. Bring hither thou who art wise, the wise (gods). Sit down on the sacrificial grass in the middle (of it) for bliss, O worshipful one!

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
3.41.3 2.6.8 2.41.13 10.15.4 8.13.24

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
3.14.2áyāmi√yam- rootSGAORPASS3IND
3.14.2tetvám pronounSGDAT
3.14.2náma:uktimnáma:ukti- nominal stemSGFACC
3.14.2juṣasva√juṣ- rootSGAORMED2IMP
3.14.2ŕ̥tāvaḥŕ̥tāvan- nominal stemSGMVOC
3.14.2túbhyamtvám pronounSGDAT
3.14.2cétate√cit- rootSGMDATPRSACTnon-finite:PTCP
3.14.2sahasvaḥsáhasvant- nominal stemSGMVOC
3.14.2vidvā́n√vid- 2 rootSGMNOMPRFACTnon-finite:PTCP
3.14.2ā́ā́ invariablelocal particle:LP
3.14.2vakṣi√vah- rootSGACT2IMP-si
3.14.2vidúṣaḥ√vid- 2 rootPLMACCPRFACTnon-finite:PTCP
3.14.2 invariablelocal particle:LP
3.14.2satsi√sad- rootSGACT2IMP-si
3.14.2mádhyemádhya- nominal stemSGNLOC
3.14.2ā́ā́ invariablelocal particle:LP
3.14.2barhíḥbarhís- nominal stemSGNACC
3.14.2ūtáyeūtí- nominal stemSGFDAT
3.14.2yajatrayájatra- nominal stemSGMVOC
← Previous (3.14.1) ↑ Sukta 3.14 Next (3.14.3) →
Data from VedaWeb project