Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.147.3

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.147.3

ये पा॒यवो॑ मामते॒यं ते॑ अग्ने॒ पश्य॑न्तो अ॒न्धं दु॑रि॒तादर॑क्षन्

र॒रक्ष॒ तान्त्सु॒कृतो॑ वि॒श्ववे॑दा॒ दिप्स॑न्त॒ इद्रि॒पवो॒ नाह॑ देभुः

Text (Roman)

1.147.3

yé pāyávo māmateyáṃ te agne

páśyanto andháṃ duritā́d árakṣan

rarákṣa tā́n sukŕ̥to viśvávedāḥ-

dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ

Padapāṭha

1.147.3

ye | pāyavaḥ | māmateyam | te | agne | paśyantaḥ | andham | duḥitāt | arakṣan | rarakṣa | tān | sukṛtaḥ | viśvavedāḥ | dipsantaḥ | it | ripavaḥ | na | aha | debhuḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.147.3

Thy guardian rays, O Agni, when they saw him, preserved blind Mâmateya from affliction. Lord of all riches, he preserved the pious the foes who fain would harm them did no mischief.

Oldenberg's translation

1.147.3

Thy guardians, O Agni, who saw and saved the blind son of Mamatâ from distress 1—he the possessor of all wealth has saved them who have done good deeds 2. The impostors, trying to deceive, have not deceived.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
4.4.13 1.36.15

Based on textual similarity:
4.4.13

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.147.3yá- pronounPLMNOM
1.147.3pāyávaḥpāyú- nominal stemPLMNOM
1.147.3māmateyámmāmateyá- nominal stemSGMACC
1.147.3tetvám pronounSG
1.147.3agneagní- nominal stemSGMVOC
1.147.3páśyantaḥ√spaś- rootPLMNOMPRSACTnon-finite:PTCP
1.147.3andhámandhá- nominal stemSGMACC
1.147.3duritā́tduritá- nominal stemSGNABL
1.147.3árakṣan√rakṣⁱ- rootPLIPRFACT3IND
1.147.3rarákṣa√rakṣⁱ- rootSGPRFACT3IND
1.147.3tā́nsá- ~ tá- pronounPLMACC
1.147.3sukŕ̥taḥsukŕ̥t- nominal stemPLMACC
1.147.3viśvávedāḥviśvávedas- nominal stemSGMNOM
1.147.3dípsantaḥ√dabh- rootPLMNOMPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DES
1.147.3ítíd invariable
1.147.3ripávaḥripú- nominal stemPLMNOM
1.147.3 invariable
1.147.3áhaáha invariable
1.147.3debhuḥ√dabh- rootPLPRFACT3IND
← Previous (1.147.2) ↑ Sukta 1.147 Next (1.147.4) →
Data from VedaWeb project