Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find dictionary entries based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme.


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Exact Word: Finds entries that exactly match the search term.
  • Prefix: Finds words that start with the search term.
  • Regex: Use regular expressions to match the word or its variants.
  • Translations (FTS): Full-text search in entry meanings. Use "word*" for prefix matching.

sa

the last of the three sibilants (it belongs to the dental class and in sound corresponds to s in sin).


(in prosody) an anapest (˘ ˘ ¯)


(in music) an abbreviated term for ṣaḍ-ja (see p. 1109, col. 2).


m. (only [L.]) a snake


air, wind


a bird


N. of Viṣṇu or Śiva


n. knowledge


meditation


a carriage road


a fence.


mfn. (fr. √ san) procuring, bestowing (only ifc.; cf. palu-ṣá and priya-sá).


sá the actual base for the nom. case of the 3rd pers. pron. tád, q.v. (occurring only in the nom. sg. mf. [sá or sás, sā], and in the Ved. loc. [sásmin, [RV. i, 152, 6]; [i, 174, 4]; [x, 95, 11]]; the final s of the nom. m. is dropped before all consonants [except before p in [RV. v, 2, 4], and before t in [RV. viii, 33, 16]] and appears only at the end of a sentence in the form of Visarga; occasionally blends with another vowel [as in saīṣaḥ]; and it is often for emphasis connected with another pron. as with aham, tvam, eṣa, ayam &c. [e.g. so 'ham, sa tvam, ‘I (or thou) that very person’; cf. under tád, p. 434], the verb then following in the 1st and 2nd pers. even if aham or tvam be omitted [e.g. sa tvā pṛcchāmi ‘I that very person ask you’, [BṛĀrUp.]; sa vai no brūhi ‘do thou tell us’, [ŚBr.]]; similarly, to denote emphasis, with bhavān [e.g. sa bhavān vijayāya pratiṣṭhatām, ‘let your Highness set out for victory’, [Śak.]]; it sometimes [and frequently in the Brāhmaṇas] stands as the first word of a sentence preceding a rel. pronoun or adv. such as ya, yad, yadi, yathā, ced; in this position may be used pleonastically or as a kind of ind., even where another gender or number is required [e.g. sa yadi sthāvarā āpo bhananti, ‘if those waters are stagnant’, [ŚBr.]]; in the Sāṃkhya , like eṣa, ka, and ya, is used to denote Puruṣa, ‘the Universal Soul’), [RV.] &c. &c.


[cf. Zd. hō, hā; Gk. ὁ, ἡ.]


ind. (connected with saha, sam, sama, and occasionally in [BhP.] standing for saha with instr.) an inseparable prefix expressing ‘junction’, ‘conjunction’, ‘possession’ (as opp. to a priv.), ‘similarity’, ‘equality’


(and when compounded with nouns to form adjectives and adverbs it may be translated by ‘with’, ‘together or along with’, ‘accompanied by’, ‘added to’, ‘having’, ‘possessing’, ‘containing’, ‘having the same’ [cf. sa-kopa, sāgni, sa-bhāya, sa-droṇa, sa-dharman, sa-varṇa]; or it may = ‘ly’, as in sa-kopam, ‘angrily’, sopadhi, ‘fraudulently’), [RV.]; &c.


[cf. Gk. ἁ in ἁπλοῦς; Lat. sim in simplex; sem in semel, semper Eng. same.]


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following).


(to be similarly prefixed to the following) :


See 5. , p. 1111, col. 2.


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following)


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following) :


(to be similarly prefixed to the following)


(to be similarly prefixed to the following) :