Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.141.8

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.141.8

रथो॒ न या॒तः शिक्व॑भिः कृ॒तो द्यामङ्गे॑भिररु॒षेभि॑रीयते

आद॑स्य॒ ते कृ॒ष्णासो॑ दक्षि सू॒रयः॒ शूर॑स्येव त्वे॒षथा॑दीषते॒ वयः॑

Text (Roman)

1.141.8

rátho ná yātáḥ śíkvabhiḥ kr̥tó

dyā́m áṅgebhir aruṣébhir īyate

ā́d asya té kr̥ṣṇā́so dakṣi sūráyaḥ

śū́rasyeva tveṣáthād īṣate váyaḥ

Padapāṭha

1.141.8

rathaḥ | na | yātaḥ | śikvabhiḥ | kṛtaḥ | dyām | aṅgebhiḥ | aruṣebhiḥ | īyate | āt | asya | te | kṛṣṇāsaḥ | dhakṣi | sūrayaḥ | śūrasyaiva | tveṣathāt | īṣate | vayaḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.141.8

Like a swift chariot made by men who know their art, he with his red limbs lifts himself aloft to heaven. Thy worshippers become by burning black of hue: their strength flies as before a hero's violence.

Oldenberg's translation

1.141.8

Like a chariot that goes forward, he goes to Heaven with his ruddy limbs, adorned with his locks of flames 1. Then his black (clouds of smoke), O burning one (?), the liberal ones (?) (appear) 2. The birds flee as before the fierceness of a hero 3.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
2.4.6 10.3.6

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.141.8ráthaḥrátha- nominal stemSGMNOM
1.141.8 invariable
1.141.8yātáḥ√yā- 1 rootSGMNOMnon-finite:PTCP-ta
1.141.8śíkvabhiḥśíkvan- nominal stemPLMINS
1.141.8kr̥táḥ√kr̥- rootSGMNOMnon-finite:PTCP-ta
1.141.8dyā́mdyú- ~ div- nominal stemSGMACC
1.141.8áṅgebhiḥáṅga- nominal stemPLNINS
1.141.8aruṣébhiḥaruṣá- nominal stemPLNINS
1.141.8īyate√i- 1 rootSGPRSMED3IND
1.141.8ā́tā́t invariable
1.141.8asyaayám pronounSGMGEN
1.141.8sá- ~ tá- pronounPLMNOM
1.141.8kr̥ṣṇā́saḥkr̥ṣṇá- nominal stemPLMNOM
1.141.8dakṣi ?dakṣi ? invariable
1.141.8sūráyaḥsūrí- nominal stemPLMNOM
1.141.8śū́rasyaśū́ra- nominal stemSGMGEN
1.141.8ivaiva invariable
1.141.8tveṣáthāttveṣátha- nominal stemSGMABL
1.141.8īṣate√īṣ- rootSGPRSMED3IND
1.141.8váyaḥví- nominal stemPLMNOM
← Previous (1.141.7) ↑ Sukta 1.141 Next (1.141.9) →
Data from VedaWeb project