Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.128.6

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Parucchepa, Son of Divodasa
Text (Devanagari)

1.128.6

विश्वो॒ विहा॑या अर॒तिर्वसु॑र्दधे॒ हस्ते॒ दक्षि॑णे त॒रणि॒र्न शि॑श्रथच्छ्रव॒स्यया॒ न शि॑श्रथत्

विश्व॑स्मा॒ इदि॑षुध्य॒ते दे॑व॒त्रा ह॒व्यमोहि॑षे

विश्व॑स्मा॒ इत्सु॒कृते॒ वार॑मृण्वत्य॒ग्निर्द्वारा॒ व्यृ॑ण्वति

Text (Roman)

1.128.6

víśvo víhāyā aratír vásur dadhe

háste dákṣiṇe taráṇir ná śiśrathac

-śravasyáyā ná śiśrathat

víśvasmā íd iṣudhyaté

devatrā́ havyám óhiṣe

víśvasmā ít sukŕ̥te vā́ram r̥ṇvati-

agnír dvā́rā vy r̥̀ṇvati

Padapāṭha

1.128.6

viśvaḥ | vihāyāḥ | aratiḥ | vasuḥ | dadhe | haste | dakṣiṇe | taraṇiḥ | na | śiśrathat | śravasyayā | na | śiśrathat | viśvasmai | it | iṣudhyate | devatrā | havyam | ā | ūhiṣe | viśvasmai | it | sukṛte | vāram | ṛṇvati | agniḥ | dvārā | vi | ṛṇvati

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.128.6

Vast, universal, good he was made messenger; the speeder with his right hand hath not loosed his hold, through love of fame not loosed his hold. He bears oblations to the Gods for whosoever supplicates. Agni bestows a blessing on each pious man, and opens wide the doors for him.

Oldenberg's translation

1.128.6

The far-reaching 1 steward 2 has taken all goods 3 in his right hand, and strongly advancing does not let them loose; desirous of glory he does not let them loose. For every supplicant 4 thou hast carried the oblations to the gods 5. For every righteous one he procures a treasure; Agni opens both folds of the door (for him).

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
5.16.2 4.15.3 4.4.7 3.11.2 3.5.2

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.128.6víśvaḥvíśva- nominal stemSGMNOM
1.128.6víhāyāḥvíhāyas- nominal stemSGMNOM
1.128.6aratíḥaratí- nominal stemSGMNOM
1.128.6vásuḥvásu- nominal stemSGMNOM
1.128.6dadhe√dhā- 1 rootSGMED3IND
1.128.6hástehásta- nominal stemSGMLOC
1.128.6dákṣiṇedákṣiṇa- nominal stemSGMLOC
1.128.6taráṇiḥtaráṇi- nominal stemSGMNOM
1.128.6 invariable
1.128.6śiśrathat√śrathⁱ- rootSGAORACT3INJ
1.128.6śravasyáyāśravasyā́- nominal stemSGFINS
1.128.6 invariable
1.128.6śiśrathat√śrathⁱ- rootSGAORACT3INJ
1.128.6víśvasmaivíśva- nominal stemSGMDAT
1.128.6ítíd invariable
1.128.6iṣudhyaté√iṣudhy- rootSGMDATPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DEN
1.128.6devatrā́devatrā́ invariable
1.128.6havyámhavyá- nominal stemSGNACC
1.128.6ā́ā́ invariablelocal particle:LP
1.128.6ūhiṣe√vah- rootSGPRFMED2IND
1.128.6víśvasmaivíśva- nominal stemSGMDAT
1.128.6ítíd invariable
1.128.6sukŕ̥tesukŕ̥t- nominal stemSGMDAT
1.128.6vā́ramvā́ra- 2 nominal stemSGMACC
1.128.6r̥ṇvati√r̥- rootSGPRSACT3IND
1.128.6agníḥagní- nominal stemSGMNOM
1.128.6dvā́rādvā́r- nominal stemDUFACC
1.128.6 invariablelocal particle:LP
1.128.6r̥ṇvati√r̥- rootSGPRSACT3IND
← Previous (1.128.5) ↑ Sukta 1.128 Next (1.128.7) →
Data from VedaWeb project