Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.128.5

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Parucchepa, Son of Divodasa
Text (Devanagari)

1.128.5

क्रत्वा॒ यद॑स्य॒ तवि॑षीषु पृ॒ञ्चते॒ऽग्नेरवे॑ण म॒रुतां॒ न भो॒ज्ये॑षि॒राय॒ न भो॒ज्या॑

स हि ष्मा॒ दान॒मिन्व॑ति॒ वसू॑नां च म॒ज्मना॑

स न॑स्त्रासते दुरि॒ताद॑भि॒ह्रुतः॒ शंसा॑द॒घाद॑भि॒ह्रुतः॑

Text (Roman)

1.128.5

krátvā yád asya táviṣīṣu pr̥ñcáte

-agnér áveṇa marútāṃ ná bhojyā̀-

-iśirā́ya ná bhojyā̀

sá hí ṣmā dā́nam ínvati

vásūnāṃ ca majmánā

sá nas trāsate duritā́d abhihrútaḥ

śáṃsād aghā́d abhihrútaḥ

Padapāṭha

1.128.5

kratvā | yat | asya | taviṣīṣu | pṛñcate | agneḥ | avena | marutām | na | bhojyā | iṣirāya | na | bhojyā | saḥ | hi | sma | dānam | invati | vasūnām | ca | majmanā | saḥ | naḥ | trāsate | duḥitāt | abhihnutaḥ | śaṃsāt | aghāt | abhihnutaḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.128.5

When through his power and in his strong prevailing flames the Maruts' gladdening boons mingle with Agni's roar, boons gladdening for the active One, Then he accelerates the gift, and by the greatness of his wealth, Shall rescue us from overwhelming misery, from curse and overwhelming woe.

Oldenberg's translation

1.128.5

When through his (Agni's) power the bounties grow in strength, with the roar of Agni 1 as with that of the Maruts 2—like bounties offered to a vigorous man: then he by his greatness stirs up the gift of goods. May he protect us from misfortune and injury, from evil spell and injury.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
1.94.12 5.60.7 7.40.3 4.15.3 1.100.13

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.128.5krátvākrátu- nominal stemSGMINS
1.128.5yátyá- pronounSGNACC
1.128.5asyaayám pronounSGMGEN
1.128.5táviṣīṣutáviṣī- nominal stemPLFLOC
1.128.5pr̥ñcáte√pr̥c- rootPLPRSMED3IND
1.128.5agnéḥagní- nominal stemSGMGEN
1.128.5ráveṇaráva- nominal stemSGMINS
1.128.5marútāmmarút- nominal stemPLMGEN
1.128.5 invariable
1.128.5bhojyā̀bhojyà- nominal stemPLNACC
1.128.5iṣirā́yaiṣirá- nominal stemSGMDAT
1.128.5 invariable
1.128.5bhojyā̀bhojyà- nominal stemPLNACC
1.128.5sá- ~ tá- pronounSGMNOM
1.128.5 invariable
1.128.5sma +sma invariable
1.128.5dā́namdā́na- 1 nominal stemSGNACC
1.128.5ínvati√i- 2 rootSGPRSACT3IND
1.128.5vásūnāmvásu- nominal stemPLNGEN
1.128.5caca invariable
1.128.5majmánāmajmán- nominal stemSGMINS
1.128.5sá- ~ tá- pronounSGMNOM
1.128.5naḥahám pronounPLACC
1.128.5trāsate√trā- rootSGAORMED3SBJV
1.128.5duritā́tduritá- nominal stemSGNABL
1.128.5abhihrútaḥabhihrút- nominal stemSGFABL
1.128.5śáṃsātśáṃsa- nominal stemSGMABL
1.128.5aghā́taghá- nominal stemSGMABL
1.128.5abhihrútaḥabhihrút- nominal stemSGFABL
← Previous (1.128.4) ↑ Sukta 1.128 Next (1.128.6) →
Data from VedaWeb project