5.2.12
तु॒वि॒ग्रीवो॑ वृष॒भो वा॑वृधा॒नो॑ऽश॒त्र्व१॒॑र्यः सम॑जाति॒ वेदः॑
इती॒मम॒ग्निम॒मृता॑ अवोचन्ब॒र्हिष्म॑ते॒ मन॑वे॒ शर्म॑ यंसद्ध॒विष्म॑ते॒ मन॑वे॒ शर्म॑ यंसत्
5.2.12
tuvigrī́vo vr̥ṣabhó vāvr̥dhānáḥ-
-aśatrv àryáḥ sám ajāti védaḥ
ítīmám agním amŕ̥tā avocan
barhíṣmate mánave śárma yaṃsad
-havíṣmate mánave śárma yaṃsat
5.2.12
tuvigrīvaḥfrom tuvigrī́va-
from vr̥ṣabhá-
from √vr̥dh-
from aśatrú-
from arí-
from sám
from védas- 1
from íti
from agní-
from amŕ̥ta-
from √vac-
from mánu-
from śárman-
from √yam-
from mánu-
from śárman-
from √yam-
5.2.12
May he, the strong-necked Steer, waxing in vigour, gather the foeman's wealth with none to check him. Thus to this Agni have the Immortals spoken. To man who spreads the grass may he grant shelter, grant shelter to the man who brings oblation.
5.2.12
May the bull 1 with mighty neck, grown strong, with no foe to resist him, get together the niggard's wealth. Thus the immortal (gods) have spoken to this Agni: may he grant protection to the man who has spread the Barhis; may he grant protection to the man who brings offerings.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 5.2.12 | tuvigrī́vaḥ | tuvigrī́va- | nominal stemSGMNOM |
| 5.2.12 | vr̥ṣabháḥ | vr̥ṣabhá- vṛṣabha : vṛṣabhá mfn. (cf. ṛṣabha) manly, mighty, vigorous, strong (applied like vṛṣan to animate and inanimate objects), [RV.]; [AV.] vṛṣabha : vṛṣabhá m. (ifc. f(A). ) a bull (in Veda epithet of various gods, as of Indra, Bṛhas-pati, Parjanya &c.; according to [Sāy.] = varṣayitṛ, ‘a showerer of bounties, benefactor’), [RV.] &c. vṛṣabha : vṛṣabhá m. the chief, most excellent or eminent, lord or best among (in later language mostly ifc., or with gen.), [ib.] vṛṣabha : the zodiacal sign Taurus, [VarBṛS.] vṛṣabha : a partic. drug (described as a root brought from the Himālaya mountains, resembling the horn of a bull, of cooling and tonic properties, and serviceable in catarrh and consumption), [Bhpr.] vṛṣabha : the hollow or orifice of the ear, [L.] vṛṣabha : N. of Daśad-yu, [RV.] vṛṣabha : of an Asura slain by Viṣṇu, [Hariv.] (v.l. ṛṣ°) vṛṣabha : of one of the sons of the 10th Manu, [MārkP.] vṛṣabha : of a warrior, [MBh.] vṛṣabha : of a son of Kuśāgra, [Hariv.] (v.l. ṛṣ°) vṛṣabha : of a son of Kārtavīrya, [BhP.] vṛṣabha : (with Jainas) of the first Arhat of the present Avasarpiṇī, [Col.] vṛṣabha : of a mountain in Giri-vraja, [MBh.]; [Hariv.] &c. vṛṣabha : (in astron.) of the 28th Muhūrta 🔎 vr̥ṣabhá- | nominal stemSGMNOM |
| 5.2.12 | vāvr̥dhānáḥ | √vr̥dh- vṛdh : cl. 1. Ā. ([Dhātup. xviii, 20]) várdhate (Ved. and ep. also °ti; pf. vavárdha, vavṛdhe, [RV.] &c. &c. [Ved. also vāvṛ°; vavṛdhāti, °dhītā́s, °dhásva, [RV.]; vāvṛdhéte, [RV.]; p. vāvṛdhát or vavṛdhát, [RV.]; [AV.]; aor. Ved. avṛdhat, vṛdhātas, °dhātu; p. vṛdhát, °dhāná]; avardhiṣṭa, [MBh.] &c.; Prec. vardhiṣīmáhi, [VS.]; fut. vardhitā Gr.; vartsyati, [Kāv.]; vardhiṣyate Gr.; inf. Ved. vṛdhe [‘for increase’, ‘to make glad’], vṛdháse, vāvṛdhádhyai; Class. vardhitum; ind.p. vṛddhvā, or vardhitvā Gr.; in [MBh.] √ is sometimes confounded with √ 1. vṛt), trans. P., to increase, augment, strengthen, cause to prosper or thrive, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [MBh.]; to elevate, exalt, gladden, cheer, exhilarate (esp. the gods, with praise or sacrifice), [RV.]; (intrans. Ā.; in Ved. P. in pf. and aor.; in Class. P. in aor. fut. and cond.; also P. mc. in other forms), to grow, grow up, increase, be filled or extended, become longer or stronger, thrive, prosper, succeed, [RV.] &c. &c.; to rise, ascend (as the scale in ordeals), [Yājñ., Sch.]; to be exalted or elevated, feel animated or inspired or excited by (instr. loc. gen.) or in regard to (dat.), become joyful, have cause for congratulation (vṛdhaḥ, °dhat in sacrificial formulas = ‘mayest thou or may he prosper’; in later language often with diṣṭyā), [RV.] &c. &c.: Caus. vardháyati, °te (in later language also vardhāpayati; aor. Ved. avīvṛdhat, °dhata), to cause to increase or grow, augment, increase, make larger or longer, heighten, strengthen, further, promote (Ā. ‘for one's self’), [RV.] &c. &c.; to rear, cherish, foster, bring up, [ib.]; to elevate, raise to power, cause to prosper or thrive, [AV.]; [ŚBr.]; [MBh.] &c.; to exalt, magnify, glorify (esp. the gods), make joyful, gladden (Ā. in Ved. also = to rejoice, be joyful, take delight in [instr.], enjoy, [RV.] &c. &c.; with or scil. diṣṭyā) to congratulate, [Kād.]; (cl. 10. accord. to [Dhātup. xxxiii, 109]) ‘to speak’ or ‘to shine’ (bhāṣārthe or bhāsārthe) : Desid. of Caus. See vivardhayiṣu: Desid. vivardhiṣate or vivṛtsati Gr.: Intens. varīvṛdhyate, varivṛdhīti, [ib.] 🔎 √vr̥dh- | rootSGMNOMPRFMEDnon-finite:PTCP |
| 5.2.12 | aśatrú aśatru : a-śatrú mfn. one who has no adversary or whom no enemy defies (especially said of Indra), [RV.] aśatru : without opposition from enemies, [RV. v, 2, 12] aśatru : a-śatrú (us), m. the moon, [L.] aśatru : a-śatrú (ú), n. condition of having no enemy, [AV. vi, 40, 2.] 🔎 aśatrú | aśatrú- aśatru : a-śatrú mfn. one who has no adversary or whom no enemy defies (especially said of Indra), [RV.] aśatru : without opposition from enemies, [RV. v, 2, 12] aśatru : a-śatrú (us), m. the moon, [L.] aśatru : a-śatrú (ú), n. condition of having no enemy, [AV. vi, 40, 2.] 🔎 aśatrú- | nominal stemSGNACC |
| 5.2.12 | aryáḥ | arí- ari : m. v.l. for arin below. ari : arí mfn. (√ ṛ), attached to faithful, [RV.] ari : arí (ís), m. a faithful or devoted or pious man, [RV.] ari : a-rí mfn. (√ rā; = 1. arí, assiduous, &c., [Gmn.]), not liberal, envious, hostile, [RV.] ari : a-rí m. (ís) an enemy, [RV.]; [MBh.] &c. ari : (áris) id., [AV. vii, 88, 1] and [xiii, 1, 29], (in astron.) a hostile planet, [VarBṛS.] ari : N. of the sixth astrological mansion, [ib.] (in arithm.) the number six (cf. arāti) ari : a species of Khadira or Mimosa, [L.] 🔎 arí- | nominal stemSGMGEN |
| 5.2.12 | sám sam : or stam cl. 1. P. samati or stamati, to be disturbed (accord. to some ‘to be undisturbed’; cf. √ śam), [Dhātup. xix, 82]; cl. 10. P. samayati or stamayati, to be agitated or disturbed, [Vop.] sam : sám ind. (connected with 7. sa and sama, and opp. to 3. vi, q.v.) with, together with, along with, together, altogether (used as a preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, like Gk. σύν, Lat. con, and expressing ‘conjunction’, ‘union’, ‘thoroughness’, ‘intensity’, ‘completeness’ e.g. saṃ√ yuj, ‘to join together’; saṃ-√ dhā, ‘to place together’; saṃ-dhi, ‘placing together’; saṃ-√ tap, ‘to consume utterly by burning’; sam-uccheda, ‘destroying altogether, complete destruction’; in Ved. the verb connected with it has sometimes to be supplied, e.g. ā́po agním yaśásaḥ sáṃ hí pūrvī́ḥ, ‘for many glorious waters surrounded Agni’; it is sometimes prefixed to nouns in the sense of sama, ‘same’; cf. samartha), [RV.] &c.; 🔎 sám | sám sam : or stam cl. 1. P. samati or stamati, to be disturbed (accord. to some ‘to be undisturbed’; cf. √ śam), [Dhātup. xix, 82]; cl. 10. P. samayati or stamayati, to be agitated or disturbed, [Vop.] sam : sám ind. (connected with 7. sa and sama, and opp. to 3. vi, q.v.) with, together with, along with, together, altogether (used as a preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, like Gk. σύν, Lat. con, and expressing ‘conjunction’, ‘union’, ‘thoroughness’, ‘intensity’, ‘completeness’ e.g. saṃ√ yuj, ‘to join together’; saṃ-√ dhā, ‘to place together’; saṃ-dhi, ‘placing together’; saṃ-√ tap, ‘to consume utterly by burning’; sam-uccheda, ‘destroying altogether, complete destruction’; in Ved. the verb connected with it has sometimes to be supplied, e.g. ā́po agním yaśásaḥ sáṃ hí pūrvī́ḥ, ‘for many glorious waters surrounded Agni’; it is sometimes prefixed to nouns in the sense of sama, ‘same’; cf. samartha), [RV.] &c.; 🔎 sám | invariablelocal particle:LP |
| 5.2.12 | ajāti | √aj- aj : cl. 1. P. (defect., supplemented fr. √ vī), ájati, ājīt, ajitum, to drive, propel, throw, cast: Desid. ajijiṣati, to be desirous of driving aj : [cf. Gk. ἄγω; Lat. ago]. 🔎 √aj- | rootSGPRSACT3SBJV |
| 5.2.12 | védaḥ | védas- 1 vedas : védas n. (for 2. See p. 1017, col. 3) knowledge, science, [RV.] (cf. keta-, jāta-, viśva-v°). vedas : védas n. property, wealth, [RV.]; [AV.] 🔎 védas- 1 | nominal stemSGNACC |
| 5.2.12 | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | invariable |
| 5.2.12 | imám | ayám | pronounSGMACC |
| 5.2.12 | agním | agní- agni : agní m. (√ ag, [Uṇ.]) fire, sacrificial fire (of three kinds, Gārhapatya, Āhavanīya, and Dakṣiṇa) agni : the number three, [Sūryas.] agni : the god of fire, the fire of the stomach, digestive faculty, gastric fluid agni : bile, [L.] agni : gold, [L.] agni : N. of various plants Semecarpus Anacardium, [Suśr.], Plumbago Zeylanica and Rosea, Citrus Acida agni : mystical substitute for the letter r agni : in the Kātantra grammar N. of noun-stems ending in i and u agni : (also) = next, [ĀpŚr.] agni : [cf. Lat. ignì-s; Lith. ugni-s; Slav. ognj]. 🔎 agní- | nominal stemSGMACC |
| 5.2.12 | amŕ̥tāḥ | amŕ̥ta- amṛta : a-mṛ́ta mfn. (cf. [Pāṇ. vi, 2, 116]) not dead, [MBh.] amṛta : immortal, [RV.] &c. amṛta : imperishable, [RV.]; [VS.] amṛta : beautiful, beloved, [L.] amṛta : a-mṛ́ta m. an immortal, a god, [RV.] &c. amṛta : N. of Śiva amṛta : of Viṣṇu, [MBh. xiii] amṛta : of Dhanvantari, [L.] amṛta : the plant Phaseolus Trilobus Ait. amṛta : the root of a plant, [L.] amṛta : a-mṛ́ta n. collective body of immortals, [RV.] amṛta : a-mṛ́ta n. world of immortality, heaven, eternity, [RV.]; [VS.]; [AV.] (also āni n. pl. [RV. i, 72, 1] and [iii, 38, 4]) amṛta : a-mṛ́ta n. immortality, [RV.] amṛta : final emancipation, [L.] amṛta : the nectar (conferring immortality, produced at the churning of the ocean), ambrosia, [RV.] (or the voice compared to it, N. [Ragh.]) amṛta : nectar-like food amṛta : antidote against poison, [Suśr.] amṛta : N. of a medicament, [Śiś. ix, 36]; medicament in general, [Buddh.] amṛta : the residue of a sacrifice (cf. amṛta-bhuj) amṛta : unsolicited alms, [Mn. iv, 4] and [5], water, [Naigh.] amṛta : milk, [L.] clarified butter, [L.] (cf. pañāmṛta), boiled rice, [L.] amṛta : anything sweet, a sweetmeat, [R. vii, 7, 3] amṛta : a pear, [L.] amṛta : food, [L.], property, [L.] amṛta : gold, [L.] amṛta : quicksilver, [L.] amṛta : poison, [L.] amṛta : a particular poison, [L.] amṛta : a ray of light, [Ragh. x, 59] N. of a metre, [RPrāt.] amṛta : of a sacred place (in the north), [Hariv. 14095], of various conjunctions of planets (supposed to confer long life), [L.] amṛta : the number, ‘four’, [L.] 🔎 amŕ̥ta- | nominal stemPLMNOM |
| 5.2.12 | avocan | √vac- vac : cl. 2. P. ([Dhātup. xxiv, 55]) vakti (occurs only in sg. vacmi, vakṣi, vakti, and Impv. vaktu; Ved. also cl. 3. P. vívakti; pf. uvā́ca, ūj, [RV.] &c. &c.; uváktha, [AV.]; vavāca, vavakṣé, [RV.]; aor. avocat, °cata, [RV.] &c. &c.; in Veda also Subj. vocati, °te, vecāti; Pot. vocét, °ceta; Impv. vocatu; Prec. ucyāsam, [Br.]; fut. vaktā́, [ib.] &c.; vakṣyáti, [RV.] &c. &c.; °te, [MBh.]; Cond. avakṣyat, [Br.]; [Up.]; inf. váktum, [Br.] &c.; °tave, [RV.]; °tos, [Br.]; ind.p. uktvā́, [Br.] &c.; -úcya, [ib.]), to speak, say, tell, utter, announce, declare, mention, proclaim, recite, describe (with acc. with or without prati dat. or gen. of pers., and acc. of thing; often with double acc., e.g. tam idaṃ vākyam uvāca, ‘he spoke this speech to him’; with double acc. also ‘to name, call’, Ā. with nom. ‘one's self’; with punar, ‘to speak again, repeat’; or ‘to answer, reply’), [RV.] &c. &c.; to reproach, revile (acc.), [Hariv.]; [R.] : Pass. ucyáte (aor. avāci, or in later language avoci), to be spoken or said or told or uttered &c., [RV.] &c. &c. (yad ucyate, ‘what the saying is’); to resound, [RV.]; to be called or accounted, be regarded as, pass for (nom., [L.] also loc.), [Mn.]; [MBh.] &c.: Caus. vācayati, °te (Pot. vācayīta, [ĀśvGṛ.]; aor. avīvacat; Pass. vācyate), to cause to say or speak or recite or pronounce (with double acc.; often the object is to be supplied), [Br.]; [GṛS.]; [MBh.] &c.; to cause anything written or printed to speak i.e. to read out loud, [Hariv.]; [Kāv.]; [Kathās.] &c.; ([Dhātup. xxxiv, 35]) to say, tell, declare, [Bhaṭṭ.]; to promise, [MBh.] : Desid. vivakṣati, °te (Pass. vivakṣyate), to desire to say or speak or recite or proclaim or declare, [MBh.]; [Kāv.] &c.; (Pass.) to be meant, [Śaṃk.]; [Sarvad.] : Intens. (only ávāvacīt) to call or cry aloud, [RV. x, 102, 6.] vac : [cf. Gk. ἐπ for ϝεπ in ἔπος, εῖπον, ὄψ, ὄσσα &c.; Lat. vocare, vox; Germ. gi-waht, gi-wahinnen, er-wähnen.] 🔎 √vac- | rootPLAORACT3IND |
| 5.2.12 | barhíṣmate | barhíṣmant- | nominal stemSGMDAT |
| 5.2.12 | mánave | mánu- manu : mánu mfn. thinking, wise, intelligent, [VS.]; [ŚBr.] manu : mánu m. ‘the thinking creature (?)’, man, mankind, [RV.]; [VS.]; [AitBr.]; [TĀr.] (also as opp. to evil spirits, [RV. i, 130, 8]; [viii, 98, 6] &c.; the Ṛbhus are called manor nápātaḥ, the sons of man, [iii, 60, 3]) manu : the Man par excellence or the representative man and father of the human race (regarded in the [RV.] as the first to have instituted sacrifices and religious ceremonies, and associated with the Ṛṣis Kaṇva and Atri; in the [AitBr.] described as dividing his possessions among some of his sons to the exclusion of one called Nābhā-nediṣṭha q.v.; called Sāṃvaraṇa as author of [RV. ix, 101, 10]-[12]; Āpsava as author of [ib.] [106], [7]-[9]; in [Naigh. v, 6] he is numbered among the 31 divine beings of the upper sphere, and [VS. xi, 66] as father of men even identified with Prajā-pati; but the name Manu is esp. applied to 14 successive mythical progenitors and sovereigns of the earth, described, [Mn. i, 63] and in later works as creating and supporting this world through successive Antaras or long periods of time See manv-antara below; the first is called Svāyambhuva as sprung from svayam-bhū, the Self-existent, and described in [Mn. i, 34] as a sort of secondary creator, who commenced his work by producing 10 Prajāpatis or Maharṣis, of whom the first was marīci, Light; to this Manu is ascribed the celebrated ‘code of Manu’, see manu-saṃhitā, and two ancient Sūtra works on Kalpa and Gṛhya i.e. sacrificial and domestic rites; he is also called Hairaṇyagarbha as son of Hiraṇya-garbha, and Prācetasa, as son of Pra-cetas; the next 5 Manus are called Svārociṣa, Auttami, Tāmasa, Raivata, Cākṣuṣa cf. [IW. 208 n. 1]; the 7th Manu, called vaivasvata, Sun-born, or from his piety, satya-vrata, is regarded as the progenitor of the present race of living beings, and said, like the Noah of the Old Testament, to have been preserved from a great flood by Viṣṇu or Brahmā in the form of a fish: he is also variously described as one of the 12 Ādityas, as the author of [RV. viii, 27]-[31], as the brother of Yama, who as a son of the Sun is also called Vaivasvata, as the founder and first king of Ayodhyā, and as father of Ilā who married Budha, son of the Moon, the two great solar and lunar races being thus nearly related to each other See [IW. 344]; [373]; the 8th Manu or first of the future Manus accord. to [VP. iii, 2], will be Sāvarṇi; the 9th Dakṣa-sāvarṇi; the 10th Brahma-sāvarṇi; the 11th Dharma-sāvarṇi; the 12th Rudra-sāvarṇi; the 13th Raucya or Deva-sāvarṇi; the 14th Bhautya or Indra-s°) manu : thought (= manas), [TS.]; [Br.] manu : a sacred text, prayer, incantation, spell (= mantra), [RāmatUp.]; [Pañcar.]; [Pratāp.] manu : N. of an Agni, [MBh.] manu : of a Rudra, [Pur.] manu : of Kṛśāśva, [BhP.] manu : of an astronomer, [Cat.] manu : (pl.) the mental powers, [BhP.] manu : N. of the number ‘fourteen’ (on account of the 14 Manus), [Sūryas.] manu : mánu f. Manu's wife (= manāvī), [L.]; Trigonella Corniculata, [L.] manu : [cf. Goth. manna; Germ. Mannus, mentioned by Tacitus as the mythical ancestor of the West-Germans, Mann, man; Angl.Sax. man; Eng. man.] manu : mánu &c. See p. 784, col. 2. 🔎 mánu- | nominal stemSGMDAT |
| 5.2.12 | śárma | śárman- śarman : śárman n. (prob. fr. √ śri and connected with 1. śaraṇa, śarīra) shelter, protection, refuge, safety, [RV.] &c. &c.; śarman : a house, [Naigh. iii, 4] śarman : Joy, bliss, comfort, delight, happiness (often at the end of names of Brāhmans, just as varman is added to the names of Kṣatriyas, and gupta to those of Vaiśyas), [Yājñ.]; [MBh.]; [Kāv.] &c. śarman : N. of partic. formulas, [VarYogay.] śarman : identified with śarva ([Kauś.]) and with vāc ([AitBr.]) śarman : śárman mfn. happy, prosperous, [W.] 🔎 śárman- | nominal stemSGNACC |
| 5.2.12 | yaṃsat | √yam- yam : cl. 1. P. ([Dhātup. xxiii, 15]) yácchati (Ved. also °te, and Ved. ep. yámati, °te; pf. yayāma, yeme; 2. sg. yayantha, 3. pl. yemúḥ, yemiré, [RV.] &c. &c.; 3. du. irreg. -yamatuḥ, [RV. v, 67, 1]; aor. áyān, áyamuh; Impv. yaṃsi, yandhí; Pot. yamyās, yamīmahi, [RV.]; áyāṃsam, ayāṃsi, áyaṃsta Subj. yaṃsat, °satas, °sate, [ib.]; [Br.]; 3. sg. -yámiṣṭa, [RV. v, 32, 7]; ayaṃsiṣam Gr.; fut. yantā, [ib.]; yaṃsyati, yamiṣyati, [Br.] &c. inf. yántum, yamitum, [ib.]; yántave, yámitavaí, [RV.]; ind.p. yatvā, yamitvā, [MBh.]; [Kāv.] &c.; yátya, [AV.]; [Br.]; -yamya, [GṛŚrS.]; -yámam, [RV.]; [Br.]), to sustain, hold, hold up, support (Ā. ‘one's self’; with loc. ‘to be founded on’), [RV.]; [Br.]; [ChUp.]; to raise, wield (a weapon &c.; Ā. with āyudhaiḥ, ‘to brandish weapons’), [RV.]; to raise, extend or hold (as a screen &c.) over (dat.), [RV.]; (Ā.) to extend one's self before (dat.), [AitBr.]; to raise (the other scale), weigh more, [ŚBr.]; to stretch out, expand, spread, display, show, [RV.]; to hold or keep in, hold back, restrain, check, curb, govern, subdue, control, [ib.] &c. &c.; to offer; confer, grant, bestow on (dat. or loc.), present with (instr.), [RV.] &c. &c.; (with mārgam), to make way for (gen.), [MBh.]; (with prati and abl.), to give anything in exchange for anything, [Kāś.] on [Pāṇ. ii, 3, 11]; (Ā.) to give one's self up to, be faithful to, obey (dat.), [RV.]; to raise, utter (a sound &c.), [ib.]; to fix, establish, [ib.]; (Ā.) to be firm, not budge, [RV.]; to catch fire, [TBr.] (Sch.) : Pass. yamyáte (aor. áyāmi), to be raised or lifted up or held back or restrained, [RV.] &c. &c.: Caus. yāmayati ([AV.]), yamayati ([Br.] &c.; °te, [MBh.]; aor. ayīyamat), to restrain, hold in, control, keep or put in order: Desid. yiyaṃsati, to wish to restrain &c., [Br.] : Intens. yaṃyamīti (see ud-√ yam) or yaṃyamyate ([Pāṇ. vii, 4, 85], Vārtt. 2, [Pat.]) [cf. Gk. ζημία, ‘restraint, punishment’.] 🔎 √yam- | rootSGAORACT3SBJV |
| 5.2.12 | havíṣmate | havíṣmant- | nominal stemSGMDAT |
| 5.2.12 | mánave | mánu- manu : mánu mfn. thinking, wise, intelligent, [VS.]; [ŚBr.] manu : mánu m. ‘the thinking creature (?)’, man, mankind, [RV.]; [VS.]; [AitBr.]; [TĀr.] (also as opp. to evil spirits, [RV. i, 130, 8]; [viii, 98, 6] &c.; the Ṛbhus are called manor nápātaḥ, the sons of man, [iii, 60, 3]) manu : the Man par excellence or the representative man and father of the human race (regarded in the [RV.] as the first to have instituted sacrifices and religious ceremonies, and associated with the Ṛṣis Kaṇva and Atri; in the [AitBr.] described as dividing his possessions among some of his sons to the exclusion of one called Nābhā-nediṣṭha q.v.; called Sāṃvaraṇa as author of [RV. ix, 101, 10]-[12]; Āpsava as author of [ib.] [106], [7]-[9]; in [Naigh. v, 6] he is numbered among the 31 divine beings of the upper sphere, and [VS. xi, 66] as father of men even identified with Prajā-pati; but the name Manu is esp. applied to 14 successive mythical progenitors and sovereigns of the earth, described, [Mn. i, 63] and in later works as creating and supporting this world through successive Antaras or long periods of time See manv-antara below; the first is called Svāyambhuva as sprung from svayam-bhū, the Self-existent, and described in [Mn. i, 34] as a sort of secondary creator, who commenced his work by producing 10 Prajāpatis or Maharṣis, of whom the first was marīci, Light; to this Manu is ascribed the celebrated ‘code of Manu’, see manu-saṃhitā, and two ancient Sūtra works on Kalpa and Gṛhya i.e. sacrificial and domestic rites; he is also called Hairaṇyagarbha as son of Hiraṇya-garbha, and Prācetasa, as son of Pra-cetas; the next 5 Manus are called Svārociṣa, Auttami, Tāmasa, Raivata, Cākṣuṣa cf. [IW. 208 n. 1]; the 7th Manu, called vaivasvata, Sun-born, or from his piety, satya-vrata, is regarded as the progenitor of the present race of living beings, and said, like the Noah of the Old Testament, to have been preserved from a great flood by Viṣṇu or Brahmā in the form of a fish: he is also variously described as one of the 12 Ādityas, as the author of [RV. viii, 27]-[31], as the brother of Yama, who as a son of the Sun is also called Vaivasvata, as the founder and first king of Ayodhyā, and as father of Ilā who married Budha, son of the Moon, the two great solar and lunar races being thus nearly related to each other See [IW. 344]; [373]; the 8th Manu or first of the future Manus accord. to [VP. iii, 2], will be Sāvarṇi; the 9th Dakṣa-sāvarṇi; the 10th Brahma-sāvarṇi; the 11th Dharma-sāvarṇi; the 12th Rudra-sāvarṇi; the 13th Raucya or Deva-sāvarṇi; the 14th Bhautya or Indra-s°) manu : thought (= manas), [TS.]; [Br.] manu : a sacred text, prayer, incantation, spell (= mantra), [RāmatUp.]; [Pañcar.]; [Pratāp.] manu : N. of an Agni, [MBh.] manu : of a Rudra, [Pur.] manu : of Kṛśāśva, [BhP.] manu : of an astronomer, [Cat.] manu : (pl.) the mental powers, [BhP.] manu : N. of the number ‘fourteen’ (on account of the 14 Manus), [Sūryas.] manu : mánu f. Manu's wife (= manāvī), [L.]; Trigonella Corniculata, [L.] manu : [cf. Goth. manna; Germ. Mannus, mentioned by Tacitus as the mythical ancestor of the West-Germans, Mann, man; Angl.Sax. man; Eng. man.] manu : mánu &c. See p. 784, col. 2. 🔎 mánu- | nominal stemSGMDAT |
| 5.2.12 | śárma | śárman- śarman : śárman n. (prob. fr. √ śri and connected with 1. śaraṇa, śarīra) shelter, protection, refuge, safety, [RV.] &c. &c.; śarman : a house, [Naigh. iii, 4] śarman : Joy, bliss, comfort, delight, happiness (often at the end of names of Brāhmans, just as varman is added to the names of Kṣatriyas, and gupta to those of Vaiśyas), [Yājñ.]; [MBh.]; [Kāv.] &c. śarman : N. of partic. formulas, [VarYogay.] śarman : identified with śarva ([Kauś.]) and with vāc ([AitBr.]) śarman : śárman mfn. happy, prosperous, [W.] 🔎 śárman- | nominal stemSGNACC |
| 5.2.12 | yaṃsat | √yam- yam : cl. 1. P. ([Dhātup. xxiii, 15]) yácchati (Ved. also °te, and Ved. ep. yámati, °te; pf. yayāma, yeme; 2. sg. yayantha, 3. pl. yemúḥ, yemiré, [RV.] &c. &c.; 3. du. irreg. -yamatuḥ, [RV. v, 67, 1]; aor. áyān, áyamuh; Impv. yaṃsi, yandhí; Pot. yamyās, yamīmahi, [RV.]; áyāṃsam, ayāṃsi, áyaṃsta Subj. yaṃsat, °satas, °sate, [ib.]; [Br.]; 3. sg. -yámiṣṭa, [RV. v, 32, 7]; ayaṃsiṣam Gr.; fut. yantā, [ib.]; yaṃsyati, yamiṣyati, [Br.] &c. inf. yántum, yamitum, [ib.]; yántave, yámitavaí, [RV.]; ind.p. yatvā, yamitvā, [MBh.]; [Kāv.] &c.; yátya, [AV.]; [Br.]; -yamya, [GṛŚrS.]; -yámam, [RV.]; [Br.]), to sustain, hold, hold up, support (Ā. ‘one's self’; with loc. ‘to be founded on’), [RV.]; [Br.]; [ChUp.]; to raise, wield (a weapon &c.; Ā. with āyudhaiḥ, ‘to brandish weapons’), [RV.]; to raise, extend or hold (as a screen &c.) over (dat.), [RV.]; (Ā.) to extend one's self before (dat.), [AitBr.]; to raise (the other scale), weigh more, [ŚBr.]; to stretch out, expand, spread, display, show, [RV.]; to hold or keep in, hold back, restrain, check, curb, govern, subdue, control, [ib.] &c. &c.; to offer; confer, grant, bestow on (dat. or loc.), present with (instr.), [RV.] &c. &c.; (with mārgam), to make way for (gen.), [MBh.]; (with prati and abl.), to give anything in exchange for anything, [Kāś.] on [Pāṇ. ii, 3, 11]; (Ā.) to give one's self up to, be faithful to, obey (dat.), [RV.]; to raise, utter (a sound &c.), [ib.]; to fix, establish, [ib.]; (Ā.) to be firm, not budge, [RV.]; to catch fire, [TBr.] (Sch.) : Pass. yamyáte (aor. áyāmi), to be raised or lifted up or held back or restrained, [RV.] &c. &c.: Caus. yāmayati ([AV.]), yamayati ([Br.] &c.; °te, [MBh.]; aor. ayīyamat), to restrain, hold in, control, keep or put in order: Desid. yiyaṃsati, to wish to restrain &c., [Br.] : Intens. yaṃyamīti (see ud-√ yam) or yaṃyamyate ([Pāṇ. vii, 4, 85], Vārtt. 2, [Pat.]) [cf. Gk. ζημία, ‘restraint, punishment’.] 🔎 √yam- | rootSGAORACT3SBJV |