Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 4.13.4

Addressed to: Agni
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

4.13.4

वहि॑ष्ठेभिर्वि॒हर॑न्यासि॒ तन्तु॑मव॒व्यय॒न्नसि॑तं देव॒ वस्म॑

दवि॑ध्वतो र॒श्मयः॒ सूर्य॑स्य॒ चर्मे॒वावा॑धु॒स्तमो॑ अ॒प्स्व१॒॑न्तः

Text (Roman)

4.13.4

váhiṣṭhebhir viháran yāsi tántum

avavyáyann ásitaṃ deva vásma

dávidhvato raśmáyaḥ sū́ryasya

cármevā́vādhus támo apsv àntáḥ

Padapāṭha

4.13.4

vahiṣṭebhiḥ | viharan | yāsi | tantum | avavyayan | asitam | deva | vasma | davidhvataḥ | raśmayaḥ | sūryasya | carmaiva | ava | adhuḥ | tamaḥ | apsu | antariti

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

4.13.4

Spreading thy web with mightiest Steeds thou comest, rending apart, thou God, the black-hued mantle. The rays of Sûrya tremulously shining sink, like a hide, the darkness in the waters.

Oldenberg's translation

4.13.4

With (thy horses) most ready to run thou goest 1 forward, spreading out thy web (of light), removing (from the world) the black cloth (of darkness), O god. The rays of the Sun have shaken 2 the darkness, and have sunk it into the waters like a hide.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
6.4.6 1.115.4

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
4.13.4váhiṣṭhebhiḥváhiṣṭha- nominal stemPLMINSdegree:SUP
4.13.4viháran√hr̥- 1 rootSGMNOMPRSACTnon-finite:PTCPlocal particle:LP
4.13.4yāsi√yā- 1 rootSGPRSACT2IND
4.13.4tántumtántu- nominal stemSGMACC
4.13.4avavyáyan√vyā- rootSGMNOMPRSACTnon-finite:PTCPlocal particle:LP
4.13.4ásitamásita- nominal stemSGNACC
4.13.4devadevá- nominal stemSGMVOC
4.13.4vásmavásman- 1 nominal stemSGNACC
4.13.4dávidhvataḥ√dhū- rootPLMNOMPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:INT
4.13.4raśmáyaḥraśmí- nominal stemPLMNOM
4.13.4sū́ryasyasū́rya- nominal stemSGMGEN
4.13.4cármacárman- nominal stemSGNACC
4.13.4ivaiva invariable
4.13.4ávaáva invariablelocal particle:LP
4.13.4adhuḥ√dhā- 1 rootPLAORACT3IND
4.13.4támaḥtámas- nominal stemSGNACC
4.13.4apsúáp- nominal stemPLFLOC
4.13.4antárantár invariablelocal particle:LP
← Previous (4.13.3) ↑ Sukta 4.13 Next (4.13.5) →
Data from VedaWeb project