Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 4.1.3

Addressed to: Agni
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

4.1.3

सखे॒ सखा॑यम॒भ्या व॑वृत्स्वा॒शुं न च॒क्रं रथ्ये॑व॒ रंह्या॒स्मभ्यं॑ दस्म॒ रंह्या॑

अग्ने॑ मृळी॒कं वरु॑णे॒ सचा॑ विदो म॒रुत्सु॑ वि॒श्वभा॑नुषु

तो॒काय॑ तु॒जे शु॑शुचान॒ शं कृ॑ध्य॒स्मभ्यं॑ दस्म॒ शं कृ॑धि

Text (Roman)

4.1.3

sákhe sákhāyam abhy ā́ vavr̥tsva-

-āśúṃ ná cakráṃ ráthyeva ráṃhyā-

-asmábhyaṃ dasma ráṃhyā

ágne mr̥ḷīkáṃ váruṇe sácā vido

marútsu viśvábhānuṣu

tokā́ya tujé śuśucāna śáṃ kr̥dhi-

asmábhyaṃ dasma śáṃ kr̥dhi

Padapāṭha

4.1.3

sakhe | sakhāyam | abhi | ā | vavṛtsva | āśum | na | cakram | rathyāiva | raṃhyā | asmabhyam | dasma | raṃhyā | agne | mṛl̥īkam | varuṇe | sacā | vidaḥ | marutsu | viśvabhānuṣu | tokāya | tuje | śuśucāna | śam | kṛdhi | asmabhyam | dasma | śam | kṛdhi

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

4.1.3

Do thou, O Friend, turn hither him who is our Friend, swift as a wheel, like two car-steeds in rapid course, Wondrous! to us in rapid course. O Agni, find thou grace for us with Varuṇa, with Maruts who illumine all. Bless us, thou Radiant One, for seed and progeny, yea, bless us, O thou Wondrous God.

Oldenberg's translation

4.1.3

O friend, turn to thy friend (Varuna), as a wheel of a chariot 1 rapidly (follows) the swift (horse), for our sake, O wonderful one, rapidly. O Agni, find mercy (for us) with Varuna, with the all-brilliant Maruts. Bless (us), O flaming one, that we may propagate ourselves, that we may press onward; bless us, O wonderful one!

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
4.1.5 1.106.1 5.5.3 3.4.1 8.84.1

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
4.1.3sákhesákhi- nominal stemSGMVOC
4.1.3sákhāyamsákhi- nominal stemSGMACC
4.1.3abhíabhí invariablelocal particle:LP
4.1.3ā́ā́ invariablelocal particle:LP
4.1.3vavr̥tsva√vr̥t- rootSGPRFMED2IMP
4.1.3āśúmāśú- nominal stemSGMACC
4.1.3 invariable
4.1.3cakrámcakrá- nominal stemSGNNOM
4.1.3ráthyāráthya- nominal stemPLNNOM
4.1.3ivaiva invariable
4.1.3ráṃhyāráṃhi- nominal stemSGFINS
4.1.3asmábhyamahám pronounPLDAT
4.1.3dasmadasmá- nominal stemSGMVOC
4.1.3ráṃhyāráṃhi- nominal stemSGFINS
4.1.3ágneagní- nominal stemSGMVOC
4.1.3mr̥ḷīkámmr̥ḷīká- nominal stemSGNACC
4.1.3váruṇeváruṇa- nominal stemSGMLOC
4.1.3sácāsácā invariable
4.1.3vidaḥ√vid- 1 rootSGAORACT2INJ
4.1.3marútsumarút- nominal stemPLMLOC
4.1.3viśvábhānuṣuviśvábhānu- nominal stemPLMLOC
4.1.3tokā́yatoká- nominal stemSGNDAT
4.1.3tujétúj- 2 nominal stemSGFDAT
4.1.3śuśucāna√śuc- rootSGMVOCPRFMEDnon-finite:PTCP
4.1.3śámśám invariable
4.1.3kr̥dhi√kr̥- rootSGAORACT2IMP
4.1.3asmábhyamahám pronounPLDAT
4.1.3dasmadasmá- nominal stemSGMVOC
4.1.3śámśám invariable
4.1.3kr̥dhi√kr̥- rootSGAORACT2IMP
← Previous (4.1.2) ↑ Sukta 4.1 Next (4.1.4) →
Data from VedaWeb project