Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.94.15

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Kutsa, the Angiras
Text (Devanagari)

1.94.15

यस्मै॒ त्वं सु॑द्रविणो॒ ददा॑शोऽनागा॒स्त्वम॑दिते स॒र्वता॑ता

यं भ॒द्रेण॒ शव॑सा चो॒दया॑सि प्र॒जाव॑ता॒ राध॑सा॒ ते स्या॑म

Text (Roman)

1.94.15

yásmai tváṃ sudraviṇo dádāśo

-anāgāstvám adite sarvátātā

yám bhadréṇa śávasā codáyāsi

prajā́vatā rā́dhasā té syāma

Padapāṭha

1.94.15

yasmai | tvam | sudraviṇaḥ | dadāśaḥ | anāgāḥtvam | adite | sarvatātā | yam | bhadreṇa | śavasā | codayāsi | prajāvatā | rādhasā | te | syāma

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.94.15

To whom thou, Lord of goodly riches, grantest freedom from every sin with perfect wholeness, Whom with good strength thou quikenest, with children and wealth-may we be they, Eternal Being.

Oldenberg's translation

1.94.15

May we be of those to whom thou, O possessor of beautiful wealth, O Aditi 1, art pleased to grant sinlessness in health and wealth 2, and whom thou wilt quicken with glorious strength and with abundance of progeny.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
8.27.4 8.71.3 1.36.12 8.46.15 3.19.3

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.94.15yásmaiyá- pronounSGMDAT
1.94.15tvámtvám pronounSGNOM
1.94.15sudraviṇaḥsudraviṇas- nominal stemSGMVOC
1.94.15dádāśaḥ√dāś- rootSGPRFACT2SBJV
1.94.15anāgāstvámanāgāstvá- nominal stemSGNACC
1.94.15aditeáditi- nominal stemSGFVOC
1.94.15sarvátātāsarvátāti- nominal stemSGFLOC
1.94.15yámyá- pronounSGMACC
1.94.15bhadréṇabhadrá- nominal stemSGNINS
1.94.15śávasāśávas- nominal stemSGNINS
1.94.15codáyāsi√cud- rootSGPRSACT2SBJV
1.94.15prajā́vatāprajā́vant- nominal stemSGNINS
1.94.15rā́dhasārā́dhas- nominal stemSGNINS
1.94.15sá- ~ tá- pronounPLMNOM
1.94.15syāma√as- 1 rootPLPRSACT1OPT
← Previous (1.94.14) ↑ Sukta 1.94 Next (1.94.16) →
Data from VedaWeb project