Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.76.3

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Gotama, the Son of Rahugana
Text (Devanagari)

1.76.3

प्र सु विश्वा॑न्र॒क्षसो॒ धक्ष्य॑ग्ने॒ भवा॑ य॒ज्ञाना॑मभिशस्ति॒पावा॑

अथा व॑ह॒ सोम॑पतिं॒ हरि॑भ्यामाति॒थ्यम॑स्मै चकृमा सु॒दाव्ने॑

Text (Roman)

1.76.3

prá sú víśvān rakṣáso dhákṣy agne

bhávā yajñā́nām abhiśastipā́vā

áthā́ vaha sómapatiṃ háribhyām

ātithyám asmai cakr̥mā sudā́vne

Padapāṭha

1.76.3

pra | su | viśvān | rakṣasaḥ | dhakṣi | agne | bhava | yajñānām | abhiśastipāvā | atha | ā | vaha | somapatim | haribhyām | ātithyam | asmai | cakṛma | sudāvne

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.76.3

Burn thou up all the Riksasas, O Agni; ward thou off curses from our sacrifices. Bring hither with his Bays the Lord of Soma: here is glad welcome for the Bounteous Giver.

Oldenberg's translation

1.76.3

Burn down all sorcerers, O Agni; become a protector of the sacrifices against imprecations. And. conduct hither the lord of Soma (Indra) with his two bay horses. We have prepared hospitality for him, the good giver.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
4.4.15 1.45.10 8.23.14 10.87.9 10.118.7

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.76.3práprá invariablelocal particle:LP
1.76.3 invariable
1.76.3víśvānvíśva- nominal stemPLMACC
1.76.3rakṣásaḥrakṣás- nominal stemPLMACC
1.76.3dhákṣi√dah- rootSGACT2IMP-si
1.76.3agneagní- nominal stemSGMVOC
1.76.3bháva +√bhū- rootSGPRSACT2IMP
1.76.3yajñā́nāmyajñá- nominal stemPLMGEN
1.76.3abhiśastipā́vāabhiśastipā́van- nominal stemSGMNOM
1.76.3áthaátha invariable
1.76.3ā́ā́ invariablelocal particle:LP
1.76.3vaha√vah- rootSGPRSACT2IMP
1.76.3sómapatimsómapati- nominal stemSGMACC
1.76.3háribhyāmhári- nominal stemDUMINS
1.76.3ātithyámātithyá- nominal stemSGNACC
1.76.3asmaiayám pronounSGMDAT
1.76.3cakr̥ma +√kr̥- rootPLPRFACT1IND
1.76.3sudā́vnesudā́van- nominal stemSGMDAT
← Previous (1.76.2) ↑ Sukta 1.76 Next (1.76.4) →
Data from VedaWeb project