Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.73.7

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Parasa, the Son of Sakti
Text (Devanagari)

1.73.7

त्वे अ॑ग्ने सुम॒तिं भिक्ष॑माणा दि॒वि श्रवो॑ दधिरे य॒ज्ञिया॑सः

नक्ता॑ च च॒क्रुरु॒षसा॒ विरू॑पे कृ॒ष्णं च॒ वर्ण॑मरु॒णं च॒ सं धुः॑

Text (Roman)

1.73.7

tvé agne sumatím bhíkṣamāṇāḥ-

diví śrávo dadhire yajñíyāsaḥ

náktā ca cakrúr uṣásā vírūpe

kr̥ṣṇáṃ ca várṇam aruṇáṃ ca sáṃ dhuḥ

Padapāṭha

1.73.7

tve | agne | sumatim | bhikṣamāṇāḥ | divi | śravaḥ | dadhire | yajñiyāḥ | naktā | ca | cakruḥ | uṣasā | virūpeitivirūpe | kṛṣṇam | ca | varṇam | aruṇam | ca | sam | dhurit idhuḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.73.7

Agni, with thee, soliciting thy favour, the holy Ones have gained glory in heaven. They made the Night and Dawn of different colours, and set the black and purple hues together.

Oldenberg's translation

1.73.7

Imploring favour from thee, O Agni, the worshipful (gods) have won glory in the sky. They have made Night and Dawn of different shapes; they have joined the black and red colour (to Night and Dawn).

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
1.96.5 4.2.16

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.73.7tvétvám pronounSGLOC
1.73.7agneagní- nominal stemSGMVOC
1.73.7sumatímsumatí- nominal stemSGFACC
1.73.7bhíkṣamāṇāḥ√bhaj- rootPLMNOMPRSMEDnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DES
1.73.7divídyú- ~ div- nominal stemSGMLOC
1.73.7śrávaḥśrávas- nominal stemSGNACC
1.73.7dadhire√dhā- 1 rootPLPRFMED3IND
1.73.7yajñíyāsaḥyajñíya- nominal stemPLMNOM
1.73.7náktānákt- nominal stemDUFACC
1.73.7caca invariable
1.73.7cakrúḥ√kr̥- rootPLPRFACT3IND
1.73.7uṣásāuṣás- nominal stemDUFACC
1.73.7vírūpevírūpa- nominal stemDUFACC
1.73.7kr̥ṣṇámkr̥ṣṇá- nominal stemSGMACC
1.73.7caca invariable
1.73.7várṇamvárṇa- nominal stemSGMACC
1.73.7aruṇámaruṇá- nominal stemSGMACC
1.73.7caca invariable
1.73.7sámsám invariablelocal particle:LP
1.73.7dhuḥ√dhā- 1 rootPLAORACT3INJ
← Previous (1.73.6) ↑ Sukta 1.73 Next (1.73.8) →
Data from VedaWeb project