1.163.7
अत्रा॑ ते रू॒पमु॑त्त॒मम॑पश्यं॒ जिगी॑षमाणमि॒ष आ प॒दे गोः
य॒दा ते॒ मर्तो॒ अनु॒ भोग॒मान॒ळादिद्ग्रसि॑ष्ठ॒ ओष॑धीरजीगः
1.163.7
átrā te rūpám uttamám apaśyaṃ
jígīṣamāṇam iṣá ā́ padé góḥ
yadā́ te márto ánu bhógam ā́naḷ
ā́d íd grásiṣṭha óṣadhīr ajīgaḥ
1.163.7
atrafrom átra
from rūpá-
from uttamá-
from √spaś-
from √ji- 1
from íṣ-
from ā́
from padá-
from yadā́
from ánu
from bhóga-
from √naś- 1
from ā́t
from íd
from grásiṣṭha-
1.163.7
Here I beheld thy form, matchless in glory, eager to win thee food at the Cow's station. Whene'er a man brings thee to thine enjoyment, thou swallowest the plants most greedy eater.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 1.163.7 | átra + atra : á-tra (or Ved. á-trā), ind. (fr. pronominal base a; often used in sense of loc. case asmin), in this matter, in this respect; in this place, here; at this time; there; then. atra : a-tra mfn. (√ tras), (only for the etym. of kṣattra), ‘not enjoying or affording protection’, [BṛĀrUp.] atra : atrá m. (for at-tra, fr. √ ad), a devourer, demon, [RV.]; [AV.], a Rākṣasa. atra : átra n. (for at-tra), food, [RV. x, 79, 2.] atra : átra &c. See s.v. 🔎 átra + | átra atra : á-tra (or Ved. á-trā), ind. (fr. pronominal base a; often used in sense of loc. case asmin), in this matter, in this respect; in this place, here; at this time; there; then. atra : a-tra mfn. (√ tras), (only for the etym. of kṣattra), ‘not enjoying or affording protection’, [BṛĀrUp.] atra : atrá m. (for at-tra, fr. √ ad), a devourer, demon, [RV.]; [AV.], a Rākṣasa. atra : átra n. (for at-tra), food, [RV. x, 79, 2.] atra : átra &c. See s.v. 🔎 átra | invariable |
| 1.163.7 | te | tvám | pronounSGGEN |
| 1.163.7 | rūpám | rūpá- rūpa : rūpá n. (perhaps connected with varpa, varpas; ifc. f.(A), rarely (ī)) any outward appearance or phenomenon or colour (often pl.), form, shape, figure, [RV.] &c. &c. (rūpeṇa ifc. in the form of ; rūpam-√ kṛ or √ bhū, to assume a form; often ifc. = ‘having the form or appearance or colour of’, ‘formed or composed of’, ‘consisting of’, ‘like to’; sometimes used after an adj. or p.p. to emphasize its meaning or almost redundantly, cf. ghora-r°; or connected with a verb, e.g. pacati-rūpam, he cooks very well, cf. [Pāṇ. viii, 1, 57]) rūpa : dreamy or phantom shapes (pl.), [VS.]; [ŚBr.] rūpa : handsome form, loveliness, grace, beauty, splendour, [RV.] &c. &c. rūpa : nature, character, peculiarity, feature, mark, sign, symptom, [VS.] &c. &c. rūpa : likeness, image, reflection, [Mn.]; [Kathās.] rūpa : circumstances (opp. to ‘time’ and ‘place’), [Mn. viii, 45] rūpa : sort, kind, [R.]; [Suśr.] rūpa : mode, manner, way, [Kap.] rūpa : (ifc.) trace of [R.] rūpa : a single specimen or exemplar (and therefore a term for the number ‘one’), [VarBṛS.]; [Gaṇit.] rūpa : a partic. coin (prob. a rupee), [VarBṛS.] rūpa : a show, play, drama, [Daśar.] rūpa : (in alg.) the arithmetical unit rūpa : (pl.) integer number rūpa : known or absolute number, a known quantity as having specific form (and expressed by rū i.e. first syllable of ), [IW. 182] rūpa : (in gram.) any form of a noun or verb (as inflected by declension or conjugation), [Pāṇ. i, 1, 68] &c. rūpa : (in phil.) the quality of colour (one of the 17 or 24 Guṇas of the Vaiśeṣikas), [IW. 68] rūpa : (with Buddhists) material form i.e. the organized body (as one of the 5 constituent elements or Skandhas), [Dharmas. 22]; [MWB. 109] rūpa : (in dram.) a reflection or remark made under partic. circumstances when the action is at its height (garbhe), [Bhar.]; [Daśar.] &c. rūpa : (only [L.]) cattle rūpa : a beast rūpa : a sound, word rūpa : rereading a book (= granthāvṛtti) rūpa : rūpá m. a word of unknown meaning, [AV. xviii, 3, 40] rūpa : (pl.) N. of a people, [MBh.] rūpa : rūpá m. or n. N. of a place (v.l. rūma), [Cat.] 🔎 rūpá- | nominal stemSGNACC |
| 1.163.7 | uttamám uttamam : ut-tamám (ám), ind. most, in the highest degree, [R.] uttamam : at last, lastly, [ŚBr. iii, 2, 1, 21] 🔎 uttamám | uttamá- uttama : ut-tamá mfn. (superlative fr. 1. ud; opposed to avama, adhama, &c.; cf. an-uttama), uppermost, highest, chief uttama : most elevated, principal uttama : best, excellent, [RV.]; [AV.]; [AitBr.]; [Mn.]; [Pañcat.] &c. (often ifc., e.g. dvijottama, best of the twice-born i.e. a Brāhman, [Mn.]) uttama : first, greatest uttama : the highest (tone), [ĀśvŚr.]; [KātyŚr.] uttama : the most removed or last in place or order or time, [RV.]; [ŚBr.]; [MBh.] &c. uttama : ut-tamá (as), m. the last person (= in European grammars the first person), [Pāṇ.]; [Kāty.], [Kāś.] &c. uttama : N. of a brother of Dhruva (son of Uttāna-pāda and nephew of Priya-vrata), [VP.] uttama : of a son of Priya-vrata and third Manu uttama : of the twenty-first Vyāsa, [VP.] uttama : ut-tamá (ās), m. pl. N. of people, [VP.]; [MBh.] 🔎 uttamá- | nominal stemSGNACC |
| 1.163.7 | apaśyam | √spaś- spaś : (cf. √ paś; only occurring in pf. paspaśe, p. paspaśāná; aor. áspaṣṭa), to see, behold, perceive, espy, [RV.] : Caus. spāśayati ([ĀpŚr.]) and spāśáyate ([RV.]), to make clear, show; to perceive, observe. spaś : [cf. Gk. σκέπ-τομαι, σκοπ-ή; Lat. spicio; Germ. spëhôn, spähen; Eng. spy.] spaś : spáś m. one who looks or beholds, a watcher, spy, messenger (esp. applied to the messengers of Varuṇa), [RV.]; [AV.]; [VS.] spaś : [cf. Lat. spex in auspex; Gk. σκώψ.] spaś : (cf. √ paś) cl. 1. P. Ā. spaśati, °te (p. paspāśa, paspaśe; fut. spaśitā &c.), to bind, fetter, stop, hinder, [Dhātup. xxi, 22] : Caus. spāśayati (aor. apaspaśat) Gr.: Desid. pispaśiṣati, °te, [ib.] : Intens. pāspaśyate, pāspaṣṭi, [ib.] spaś : (v.l. sparś; connected with √ 1. spṛś) cl. 10. P. spāśayati, to take or take hold of [Dhātup. xxxiii, 7]; to unite, join, embrace, [ib.] 🔎 √spaś- | rootSGIPRFACT1IND |
| 1.163.7 | jígīṣamāṇam | √ji- 1 ji : cl. 1. jáyati, °te (impf. ájayat; aor. ajaiṣīt, Ved. ájais, 1. pl. ájaiṣma, jéṣma, 2. sg. jes and Ā. jéṣi Subj. jéṣat, °ṣas, °ṣāma, [RV.]; aor. Ā. ajeṣṭa; fut. 1st. jétā, [RV.] &c.; fut. 2nd. jeṣyáti, [x, 34, 6] &c.; pf. jigā́ya [[Pāṇ. vii, 3, 57]], jigetha, jigyur; p. jigīvás [°givás, [TS. i, 7, 8, 4]; acc. pl. °gyúṣas] [RV.] &c.; Inf. jiṣé, [i, 111, 4] and [112, 12]; jétave, [TBr. ii]; Class. jetum: Pass. jīyate, ajīyata [[Ragh. xi, 65]], ajāyi, jāyiṣyate; for jī́yate and cl. 9. jinā́ti See √ jyā) to win or acquire (by conquest or in gambling), conquer (in battle), vanquish (in a game or lawsuit), defeat, excel, surpass, [RV.] &c. (with púnar, ‘to reconquer’, [TS. vi, 3, 1, 1]); to conquer (the passions), overcome or remove (any desire or difficulties or diseases), [Mn.]; [MBh.] &c.; to expel from (abl.), [ŚBr. iii, 6, 1, 17]; to win anything (acc.) from (acc.), vanquish anyone (acc.) in a game (acc.), [ŚBr. iii, 6, 1, 28]; [xiv, 6, 8, 1] and [12]; [MBh. iii]; [Daś.]; [Pāṇ. i, 4, 51]; [Siddh.]; to be victorious, gain the upper hand, [RV.]; [AV.]; [ŚBr. iii]; [MuṇḍUp.]; [Mn. vii, 201]; [MBh.]; often pr. in the sense of an Impv. ‘long live!’ ‘glory to’, [Śak.]; [VarBṛS.]; [Laghuj.]; [Bhartṛ.] &c.: Caus. jāpayati ([Pāṇ. vi, 1, 48] and [vii, 3, 36]) to cause to win, [VS. ix, 11 f.]; (aor. 2. pl. ájījipata and ájījap°), [TS. i, 7, 8, 4] and [ŚBr. v, 1, 5, 11 f.]; [ĀśvŚr. ix, 9]; to conquer, [MBh. vii, 66, 6] (aor. ajījayat) : Pass. jāpyate, to be made to conquer, [W.] : Desid. jígīṣati, °te ([Pāṇ. vii, 3, 57]; p. °ṣat, °ṣamāṇa) to wish to win or obtain or conquer or excel, [AV. xi, 5, 18]; [TS. ii]; [ŚBr.]; [ŚāṅkhŚr.]; [MBh.] &c.; (Ā.) to seek for prey, [RV. x, 4, 3] : Intens. jejīyate, [Pāṇ. vii, 3, 57], [Kāś.] ji : mfn. conquering, [L.] ji : m. a Piśāca, [L.] 🔎 √ji- 1 | rootSGNACCPRSMEDnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DES |
| 1.163.7 | iṣáḥ | íṣ- iṣ : cl. 1. P. eṣati (see anu- √ and pari- √ ) Ā. eṣate, to seek, search, [BhP.] : cl. 4. P. íṣyati and 9. P. Ā. iṣṇā́ti (p. iṣṇát, [RV. i, 181, 6], and iṣṇāná, [RV. i, 61, 13]; pf. 3. pl. īṣus, [RV.], and īṣiré, [AV.]; aiṣīt; inf. iṣádhyai, [RV. vii, 43, 1]) to cause to move quickly, let fly, throw, cast, swing, [RV.]; to send out or off, stream out, pour out, discharge; to deliver (a speech), announce, proclaim, [AV.]; [ŚBr.]; to impel, incite, animate, promote, [RV.]; [AV.]; [VS.]; [ŚBr.] iṣ : ifc. mfn. moving quickly, speedy. See aram-iṣ. iṣ : cl. 6. P., ep. and Ved. also Ā. ic-cháti (Subj. icchāt, [RV.]; [AV.]), icchate ([AV. xi, 5, 17]; impf. aicchat, iyeṣa and īṣe, eṣiṣyate, aiṣīt, eṣitum or eṣṭum), to endeavour to obtain, strive, seek for, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [AitBr.]; to endeavour to make favourable; to desire, wish, long for, request; to wish or be about to do anything, intend, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [R.]; [Hit.]; [Śak.] &c.; to strive to obtain anything (acc.) from any one (abl. or loc.); to expect or ask anything from any one, [MBh.]; [Mn.]; [Śak.]; [Ragh.]; [Hit.] &c.; to assent, be favourable, concede, [KātyŚr.]; [Mn.]; [Kathās.]; to choose, [Mn.]; to acknowledge, maintain, regard, think, [Pāṇ.] Comm. Pass. iṣyate, to be wished or liked; to be wanted, [MBh.]; [Hit.]; [Śak.] &c.; to be asked or requested; to be prescribed or ordered, [Mn.]; [R.]; to be approved or acknowledged; to be accepted or regarded as, [MBh.]; [Prab.]; [Yājñ.]; [Mn.] &c.; to be worth; to be wanted as a desideratum See 2. iṣṭi: Caus. eṣayati, (in surg.) to probe, [Suśr. ii, 7, 15] : Desid. eṣiṣiṣati; iṣ : [with cf. Old Germ. eiscôm, ‘I ask’; Mod. Germ. heische; Angl.Sax. ásciani cf. also Gk. ἰό-της, ἵμερος; Lith. jëskóti; Russ. iskate, ‘to seek’.] iṣ : mfn. ifc. seeking for (see gav-iṣ, paśv-iṣ, &c.) iṣ : f. wish, [Hariv.] [cf. iṭ-cara]. iṣ : f. anything drunk, a draught, refreshment, enjoyment iṣ : libation iṣ : the refreshing waters of the sky iṣ : sap, strength, freshness, comfort, increase iṣ : good condition, affluence, [RV.]; [AV.]; [VS.]; [AitBr.] 🔎 íṣ- | nominal stemPLFACC |
| 1.163.7 | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | invariablelocal particle:LP |
| 1.163.7 | padé | padá- pada : padá n. (rarely m.) a step, pace, stride pada : a footstep, trace, vestige, mark, the foot itself, [RV.] &c. &c. (padena, on foot; pade pade, at every step, everywhere, on every occasion; trīṇi padāni viṣṇoḥ, the three steps or footprints of Viṣṇu [i.e. the earth, the air, and the sky; cf. [RV. i, 154, 5]; [Vikr. i, 19]], also N. of a constellation or according to some ‘the space between the eyebrows’; sg. viṣṇoḥ padam N. of a locality; padaṃ-√ dā, padāt padaṃ-√ gam or √ cal, to make a step, move on; padaṃ-√ kṛ, with loc. to set foot in or on, to enter; with mūrdhni, to set the foot upon the head of [gen.] i.e. overcome; with citte or hṛdaye, to take possession of any one's heart or mind; with loc. or prati, to have dealings with; padaṃ ni-√ dhā with loc., to set foot in = to make impression upon; with padavyām, to set the foot on a person's [gen. or ibc.] track, to emulate or equal; padam ni-√ bandh with loc., to enter or engage in) pada : a sign, token, characteristic, [MBh.]; [Kathās.]; [Pur.] pada : a footing, standpoint pada : position, rank, station, site, abode, home, [RV.] &c. &c. (padam ā-√ tan, to spread or extend one's position; padāt padam bhrāmayitvā, having caused to wander from place to place) pada : a business affair, matter, object or cause of (gen. or comp.), [Kāv.]; [Pañc.] &c. pada : a pretext, [L.] pada : a part, portion, division (cf. dvi-, tri-) pada : a square on a chess-board, [R.] pada : a plot of ground, [Inscr.] pada : the foot as a measure of length (= 12 or 15 fingers' breadth, or 1/2 or 1/3 or 3/7 of a Prakrama), [KātyŚr.] pada : a ray of light (m., [L.]) pada : a portion of a verse, quarter or line of a stanza, [RV.] &c. &c. pada : a word or an inflected word or the stem of a noun in the middle cases and before some Taddhitas, [Pāṇ. i, 4, 14] &c. pada : = pada-pāṭha, [Prāt.] pada : common N. of the P. and Ā. [Cat.] pada : any one in a set of numbers the sum of which is required pada : a period in an arithmetical progression, [Col.] pada : a square root, [Sūryas.] pada : a quadrant, [ib.] pada : protection, [L.] pada : [cf. Gk. πέδον; Lat. peda; op-pidum for op-pedum.] 🔎 padá- | nominal stemSGNLOC |
| 1.163.7 | góḥ | gáv- ~ gó- | nominal stemSGFGEN |
| 1.163.7 | yadā́ yadā : yadā́ ind. (fr. 3. ya) when, at what time, whenever (generally followed by the correlatives tadā, tatas, tarhi, in Veda also by ā́t, ā́d ī́t, átha, ádha and tád), [RV.] &c. &c. (yadā yadā, followed by tadā or tadā tadā, ‘as often as — so often’, ‘whenever’; — tadā id., with repeated verbs, e.g. [Hit. i, 197]; yadaiva-tadaiva, ‘when indeed — then indeed’, [Śak.] yadā prabhṛti — tadā prabhṛti, ‘from whatever time — from that time forward’, [R.]; yadaiva khalu — tadā prabhrity eva, ‘as soon as — thence forward’, [Śak.]; yadā kadā́ ca, ‘as often as’, ‘whenever’, [RV.]; yadā kadā cit, ‘at any time’, [Kauś.]; yadā tadā, ‘always’, [Naiṣ.]; the copula after is often dropped, esp. after a participle, e.g. yadā kṣayaṃ gataṃ sarvam, ‘when all had gone to ruin’, [R.] is sometimes joined with other relatives used indefinitely, e.g. yo 'tti yasya yadā māṃsam, ‘when any one eats the flesh of any one’, [Hit.]) yadā : yadā́ See p. 844, col. 1. 🔎 yadā́ | yadā́ yadā : yadā́ ind. (fr. 3. ya) when, at what time, whenever (generally followed by the correlatives tadā, tatas, tarhi, in Veda also by ā́t, ā́d ī́t, átha, ádha and tád), [RV.] &c. &c. (yadā yadā, followed by tadā or tadā tadā, ‘as often as — so often’, ‘whenever’; — tadā id., with repeated verbs, e.g. [Hit. i, 197]; yadaiva-tadaiva, ‘when indeed — then indeed’, [Śak.] yadā prabhṛti — tadā prabhṛti, ‘from whatever time — from that time forward’, [R.]; yadaiva khalu — tadā prabhrity eva, ‘as soon as — thence forward’, [Śak.]; yadā kadā́ ca, ‘as often as’, ‘whenever’, [RV.]; yadā kadā cit, ‘at any time’, [Kauś.]; yadā tadā, ‘always’, [Naiṣ.]; the copula after is often dropped, esp. after a participle, e.g. yadā kṣayaṃ gataṃ sarvam, ‘when all had gone to ruin’, [R.] is sometimes joined with other relatives used indefinitely, e.g. yo 'tti yasya yadā māṃsam, ‘when any one eats the flesh of any one’, [Hit.]) yadā : yadā́ See p. 844, col. 1. 🔎 yadā́ | invariable |
| 1.163.7 | te | tvám | pronounSGGEN |
| 1.163.7 | mártaḥ | márta- marta : márta m. (√ mṛ) a mortal, man, [RV.]; [VS.] (in later literature prob. w.r. for martya) marta : the world of mortals, the earth, [Uṇ. iii, 86], Sch. marta : [Gk. μορτός, βροτός; Lat. mortuus, mortalis.] 🔎 márta- | nominal stemSGMNOM |
| 1.163.7 | ánu anu : mfn. = aṇu, q.v., [L.] anu : ánu m. a non-Āryan man, [RV.] anu : N. of a king (one of Yayāti's sons) anu : of a non-Āryan tribe, [MBh.] &c. anu : ánu ind. (as a prefix to verbs and nouns, expresses) after, along, alongside, lengthwise, near to, under, subordinate to, with. (When prefixed to nouns, especially in adverbial compounds), according to, severally, each by each, orderly, methodically, one after another, repeatedly. (As a separable preposition, with accusative) after, along, over, near to, through, to, towards, at, according to, in order, agreeably to, in regard to, inferior to, [Pāṇ. i, 4, 86.] (As a separable adverb) after, afterwards, thereupon, again, further, then, next. 🔎 ánu | ánu anu : mfn. = aṇu, q.v., [L.] anu : ánu m. a non-Āryan man, [RV.] anu : N. of a king (one of Yayāti's sons) anu : of a non-Āryan tribe, [MBh.] &c. anu : ánu ind. (as a prefix to verbs and nouns, expresses) after, along, alongside, lengthwise, near to, under, subordinate to, with. (When prefixed to nouns, especially in adverbial compounds), according to, severally, each by each, orderly, methodically, one after another, repeatedly. (As a separable preposition, with accusative) after, along, over, near to, through, to, towards, at, according to, in order, agreeably to, in regard to, inferior to, [Pāṇ. i, 4, 86.] (As a separable adverb) after, afterwards, thereupon, again, further, then, next. 🔎 ánu | invariablelocal particle:LP |
| 1.163.7 | bhógam | bhóga- bhoga : bhogá m. (√ bhuj) any winding or curve, coil (of a serpent), [RV.] &c. &c. bhoga : the expanded hood of a snake, [Hariv.]; [Kām.]; [Pañcat.] bhoga : a partic. kind of military array, [Kām.] bhoga : a snake, [Suparṇ.] bhoga : the body, [L.] bhoga : m. (√ 3. bhuj) enjoyment, eating, feeding on [RV.] &c. &c. (with Jainas ‘enjoying once’, as opp. to upa-bhoga, q.v.) bhoga : use, application, [ŚBr.]; [GṛŚrS.] &c. bhoga : fruition, usufruct, use of a deposit &c., [Mn.]; [Yājñ.] bhoga : sexual enjoyment, [Mn.]; [MBh.] &c. bhoga : enjoyment of the earth or of a country i.e. rule, sway, [MārkP.] bhoga : experiencing, feeling, perception (of pleasure or pain), [Mn.]; [MBh.] &c. bhoga : profit, utility, advantage, pleasure, delight, [RV.] &c. &c. bhoga : any object of enjoyment (as food, a festival &c.), [MBh.]; [R.] bhoga : possession, property, wealth, revenue, [Mn.]; [MBh.] &c. bhoga : hire, wages (esp. of prostitution), [L.] bhoga : (in astron.) the passing through a constellation, [VarBṛS.] bhoga : the part of the ecliptic occupied by each of the 27 lunar mansions, [Sūryas.] bhoga : (in arithm.) the numerator of a fraction (?), [W.] bhoga : N. of a teacher, [Cat.] bhoga : n. w.r. for bhogya or bhāgya. 🔎 bhóga- | nominal stemSGMACC |
| 1.163.7 | ā́naṭ | √naś- 1 naś : or naṃś cl. 1. P. Ā. náśati, °te (aor. ānat, -naṭ; -anaṣṭām, -nak [in pra-ṇak] Impv. -nákṣi; Ā. 1. sg. náṃśi Prec. naśīmahi; inf. -náśe), to reach, attain, meet with, find, [RV.] [cf. aś and nakṣ; Lat. nac-tus sum; Lith. nèszti; Slav. nesti; Goth. ganôhs; Germ. genug; Angl.Sax. genôh; Eng. enough.] naś : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 85]) náśyati (rarely °te and cl. 1. P. náśati, °te; pf. nanāśa, 3. pl. neśur; aor. anaśat, [MBh.] &c.; aneśat, néśat, [RV.]; [Br.] [cf. [Pat.] on [Pāṇ. vi, 4, 120]]; fut. naśiṣyati, [AV.]; naṅkṣyati, °te [cond. anaṅkṣyata] [MBh.]; naśitā, [ib.]; naṃṣṭā, [Pāṇ. vii, 2, 45]; naṅgdhā, [Vop.]; inf. naśitum, naṃṣṭum Gr.; ind.p. naśitvā, naṣṭvā, naṃṣṭvā, [ib.]) to be lost, perish, disappear, be gone, run away, [RV.] &c. &c.; to come to nothing, be frustrated or unsuccessful, [Mn.]; [MBh.]; [Kāv.] &c.: Caus. nāśáyati, ep. also °te (aor. -anīnaśat; dat. inf. -nāśayadhyai, [RV.]) to cause to be lost or disappear, drive away, expel, remove, destroy, efface, [RV.] &c. &c.; to lose (also from memory), give up, [MBh.]; [Kāv.]; [Pañc.]; to violate, deflower (a girl), [Daś.]; [Kull.]; to extinguish (a fire), [BhP.]; to disappear (in mā nīnaśah and °naśuḥ), [MBh.] : Desid. ninaśiṣati or ninaṅkṣati, [Pāṇ. vii, 1, 60]; [2, 45] (cf. ninaṅkṣu); Desid. of Caus. nināśayiṣati, to wish to destroy, [Daś.] : Intens. nānaśyate or nānaṃṣṭi Gr. naś : [cf. Gk. νεκ-ρός; Lat. nex, nocere]. naś : mfn. perishing (in jīva-, q.v.) 🔎 √naś- 1 | rootSGAORACT3IND |
| 1.163.7 | ā́t āt : ā́t ind. (abl. of 4. a) afterwards, then (often used in a concluding paragraph antithetically to yád, yadā, yádi. and sometimes strengthened by the particles áha, íd, īm, u), [RV.]; [AV.] āt : then, further, also, and, [RV.]; [AV.] It is sometimes used after an interrogative pronoun (like u, nú, aṅgá) to give emphasis to the pronoun, [RV.] 🔎 ā́t | ā́t āt : ā́t ind. (abl. of 4. a) afterwards, then (often used in a concluding paragraph antithetically to yád, yadā, yádi. and sometimes strengthened by the particles áha, íd, īm, u), [RV.]; [AV.] āt : then, further, also, and, [RV.]; [AV.] It is sometimes used after an interrogative pronoun (like u, nú, aṅgá) to give emphasis to the pronoun, [RV.] 🔎 ā́t | invariable |
| 1.163.7 | ít it : ifc. going, going towards it : cf. arthét it : (for 2. See s.v.) it : (in Gr.) an indicatory letter or syllable attached to roots &c. (= anubandha, q.v.) it : for the Ved. particle id, q.v. 🔎 ít | íd id : íd ind. Ved. (probably the neut. form of the pronom. base i See 3. i; a particle of affirmation) even, just, only id : indeed, assuredly (especially, in strengthening an antithesis, e.g. yáthā váśanti devā́s táthéd asat, as the gods wish it, thus indeed it will be, [RV. viii, 28, 4]; dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ, the enemies wishing indeed to hurt were in nowise able to hurt, [RV. i, 147, 3]). is often added to words expressing excess or exclusion (e.g. viśva it, every one indeed; śaśvad it, constantly indeed; eka it, one only). At the beginning of sentences it often adds emphasis to pronouns, prepositions, particles (e.g. tvam it, thou indeed; yadi it, if indeed, &c.) occurs often in the Ṛg-veda and Atharva-veda, seldom in the Brāhmaṇas, and its place is taken in classical Sanskṛt by eva and other particles. 🔎 íd | invariable |
| 1.163.7 | grásiṣṭhaḥ | grásiṣṭha- | nominal stemSGMNOMdegree:SUP |
| 1.163.7 | óṣadhīḥ | óṣadhī- oṣadhī : óṣadhī f. (only Ved. and not in nom. c. [Pāṇ. vi, 3, 132]; but occasional exceptions are found) = óṣa-dhi above. 🔎 óṣadhī- | nominal stemPLFACC |
| 1.163.7 | ajīgar | √gr̥- | rootSGAORACT3IND |