Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.140.8

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.140.8

तम॒ग्रुवः॑ के॒शिनीः॒ सं हि रे॑भि॒र ऊ॒र्ध्वास्त॑स्थुर्म॒म्रुषीः॒ प्रायवे॒ पुनः॑

तासां॑ ज॒रां प्र॑मु॒ञ्चन्ने॑ति॒ नान॑द॒दसुं॒ परं॑ ज॒नय॑ञ्जी॒वमस्तृ॑तम्

Text (Roman)

1.140.8

tám agrúvaḥ keśínīḥ sáṃ hí rebhiré-

ūrdhvā́s tasthur mamrúṣīḥ prā́yáve púnaḥ

tā́sāṃ jarā́m pramuñcánn eti nā́nadad

ásum páraṃ janáyañ jīvám ástr̥tam

Padapāṭha

1.140.8

tam | agnuvaḥ | keśinīḥ | sam | hi | rebhire | ūrdhvāḥ | tasthuḥ | mamruṣīḥ | pra | āyave | punariti | tāsām | jarām | pramuñcan | eti | nānadat | asum | param | janayan | jīvam | astṛtam

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.140.8

The maidens with long, tresses hold him in embrace; dead, they rise up again to meet the Living One. Releasing them from age with a loud roar he comes, filling them with new spirit, living, unsubdued.

Oldenberg's translation

1.140.8

The long-haired virgins 1 have embraced him. Having died they stand upright again for him (Agni) the living one (or, for him the Âyu). Delivering them of old age he proceeds roaring, procreating another vital spirit, an indestructible life.

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.140.8támsá- ~ tá- pronounSGMACC
1.140.8agrúvaḥagrū́- nominal stemPLFNOM
1.140.8keśínīḥkeśín- nominal stemPLFNOM
1.140.8sámsám invariablelocal particle:LP
1.140.8 invariable
1.140.8rebhiré√rabh- rootPLPRFMED3IND
1.140.8ūrdhvā́ḥūrdhvá- nominal stemPLFNOM
1.140.8tasthuḥ√sthā- rootPLPRFACT3IND
1.140.8mamrúṣīḥ√mr̥- rootPLFNOMPRFACTnon-finite:PTCP
1.140.8práprá invariablelocal particle:LP
1.140.8āyáveāyú- nominal stemSGMDAT
1.140.8púnarpúnar invariable
1.140.8tā́sāmsá- ~ tá- pronounPLFGEN
1.140.8jarā́mjarā́- 2 nominal stemSGFACC
1.140.8pramuñcán√muc- rootSGMNOMPRSACTnon-finite:PTCPlocal particle:LP
1.140.8eti√i- 1 rootSGPRSACT3IND
1.140.8nā́nadat√nad- rootSGMNOMPRSMEDnon-finite:PTCPsecondary conjugation:INT
1.140.8ásumásu- nominal stemSGMACC
1.140.8párampára- nominal stemSGMACC
1.140.8janáyan√janⁱ- rootSGMNOMPRSACTnon-finite:PTCP
1.140.8jīvámjīvá- nominal stemSGMACC
1.140.8ástr̥tamástr̥ta- nominal stemSGMACC
← Previous (1.140.7) ↑ Sukta 1.140 Next (1.140.9) →
Data from VedaWeb project