Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.127.7

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Parucchepa, Son of Divodasa
Text (Devanagari)

1.127.7

द्वि॒ता यदीं॑ की॒स्तासो॑ अ॒भिद्य॑वो नम॒स्यन्त॑ उप॒वोच॑न्त॒ भृग॑वो म॒थ्नन्तो॑ दा॒शा भृग॑वः

अ॒ग्निरी॑शे॒ वसू॑नां॒ शुचि॒र्यो ध॒र्णिरे॑षाम्

प्रि॒याँ अ॑पि॒धीँर्व॑निषीष्ट॒ मेधि॑र॒ आ व॑निषीष्ट॒ मेधि॑रः

Text (Roman)

1.127.7

dvitā́ yád īṃ kīstā́so abhídyavo

namasyánta upavócanta bhŕ̥gavo

mathnánto dāśā́ bhŕ̥gavaḥ

agnír īśe vásūnāṃ

śúcir yó dharṇír eṣām

priyā́m̐ apidhī́m̐r vaniṣīṣṭa médhiraḥ-

ā́ vaniṣīṣṭa médhiraḥ

Padapāṭha

1.127.7

dvitā | yat | īm | kīstāsaḥ | abhidyavaḥ | namasyantaḥ | upavocanta | bhṛgavaḥ | maśnantaḥ | dāśā | bhṛgavaḥ | agniḥ | īśe | vasūnām | śuciḥ | yaḥ | dharṇiḥ | eṣām | priyān | apidhīn | vaniṣīṣṭa | medhiraḥ | ā | vaniṣīśṭa | medhiraḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.127.7

Even as they who sarig forth hymns, addressed to heaven, the Bhr̥igus with their prayer and praise invited him, the Bhr̥igus rubbing, offering gifts. For radiant Agni, Lord of all these treasures, is exceeding strong. May he, the wise, accept the grateful coverings, the wise accept the coverings.

Oldenberg's translation

1.127.7

When forsooth the Kîstas 1 striving for heaven, when the Bhrigus have addressed him paying reverence—the Bhrigus producing him by attrition, with worship: Agni is the lord of goods, the bright one, who is their 2 supporter. May the wise one accept the wonted coverings 3; may the wise one accept them.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
3.2.4 6.10.6 7.10.3 1.74.9 7.4.1

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.127.7dvitā́dvitā́ invariable
1.127.7yátyá- pronounSGNACC
1.127.7īmīm invariable
1.127.7kīstā́saḥkīstá- nominal stemPLMNOM
1.127.7abhídyavaḥabhídyu- nominal stemPLMNOM
1.127.7namasyántaḥ√namasy- rootPLMNOMPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DEN
1.127.7upavócanta√vac- rootPLAORMED3INJlocal particle:LP
1.127.7bhŕ̥gavaḥbhŕ̥gu- nominal stemPLMNOM
1.127.7mathnántaḥ√mathⁱ- rootPLMNOMPRSACTnon-finite:PTCP
1.127.7dāśā́dā́ś- nominal stemSGFINS
1.127.7bhŕ̥gavaḥbhŕ̥gu- nominal stemPLMNOM
1.127.7agníḥagní- nominal stemSGMNOM
1.127.7īśe√īś- rootSGPRFMED3IND
1.127.7vásūnāmvásu- nominal stemPLNGEN
1.127.7śúciḥśúci- nominal stemSGMNOM
1.127.7yáḥyá- pronounSGMNOM
1.127.7dharṇíḥdharṇí- nominal stemSGMNOM
1.127.7eṣāmayám pronounPLNGEN
1.127.7priyā́npriyá- nominal stemPLMACC
1.127.7apidhī́napidhí- nominal stemPLMACC
1.127.7vaniṣīṣṭa√vanⁱ- rootSGAORMED3
1.127.7médhiraḥmédhira- nominal stemSGMNOM
1.127.7ā́ā́ invariablelocal particle:LP
1.127.7vaniṣīṣṭa√vanⁱ- rootSGAORMED3
1.127.7médhiraḥmédhira- nominal stemSGMNOM
← Previous (1.127.6) ↑ Sukta 1.127 Next (1.127.8) →
Data from VedaWeb project