7.35.7
शं नः॒ सोमो॑ भवतु॒ ब्रह्म॒ शं नः॒ शं नो॒ ग्रावा॑णः॒ शमु॑ सन्तु य॒ज्ञाः
शं नः॒ स्वरू॑णां मि॒तयो॑ भवन्तु॒ शं नः॑ प्र॒स्व१॒॑ः शम्व॑स्तु॒ वेदिः॑
7.35.7
śáṃ naḥ sómo bhavatu bráhma śáṃ naḥ
śáṃ no grā́vāṇaḥ śám u santu yajñā́ḥ
śáṃ naḥ svárūṇām mitáyo bhavantu
śáṃ naḥ prasvàḥ śám v astu védiḥ
7.35.7
śamfrom śám
from sóma-
from √bhū-
from bráhman-
from śám
from śám
from grā́van-
from śám
from u
from √as- 1
from yajñá-
from śám
from sváru-
from √bhū-
from śám
from prasū́-
from śám
from u
from √as- 1
from védi-
7.35.7
Blest unto us be Soma, and devotions, blest be the Sacrifice, the Stones for pressing. Blest be the fixing of the sacred Pillars, blest be the tender Grass and blest the Altar.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 7.35.7 | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | invariable |
| 7.35.7 | naḥ | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounPLDAT |
| 7.35.7 | sómaḥ | sóma- soma : sóma m. (fr. √ 3. su) juice, extract, (esp.) the juice of the Soma plant, (also) the Soma plant itself (said to be the climbing plant Sarcostema Viminalis or Asclepias Acida, the stalks [aṃśu] of which were pressed between stones [adri] by the priests, then sprinkled with water, and purified in a strainer [pavitra]; whence the acid juice trinkled into jars [kalaśa] or larger vessels [droṇa]; after which it was mixed with clarified butter, flour &c., made to ferment, and then offered in libations to the gods [in this respect corresponding with the ritual of the Iranian Avesta] or was drunk by the Brāhmans, by both of whom its exhilarating effect was supposed to be prized; it was collected by moonlight on certain mountains [in [RV. x, 34, 1], the mountain Mūja-vat is mentioned]; it is sometimes described as having been brought from the sky by a falcon [śyena] and guarded by the Gandharvas; it is personified as one of the most important of Vedic gods, to whose praise all the 114 hymns of the 9th book of the [RV.] besides 6 in other books and the whole, [SV.] are dedicated; in post-Vedic mythology and even in a few of the latest hymns of the [RV.] [although not in the whole of the 9th book] as well as sometimes in the [AV.] and in the [Br.], Soma is identified with the moon [as the receptacle of the other beverage of the gods called Amṛta, or as the lord of plants, cf. indu, oṣadhi-pati] and with the god of the moon, as well as with Viṣṇu, Śiva, Yama, and Kubera; he is called rājan, and appears among the 8 Vasus and the 8 Loka-pālas [[Mn. v, 96]], and is the reputed author of [RV. x, 124, 1], [5]-[9], of a law-book &c.; cf. below), [RV.] &c. &c. soma : the moon or moon-god (see above) soma : a Soma sacrifice, [AitĀr.] soma : a day destined for extracting the Soma-juice, [ĀśvŚr.] soma : Monday (= soma-vāra), [Inscr.] soma : nectar, [L.] soma : camphor, [L.] soma : air, wind, [L.] soma : water, [L.] soma : a drug of supposed magical properties, [W.] soma : a partic. mountain or mountainous range (accord. to some the mountains of the moon), [ib.] soma : a partic. class of Pitṛs (prob. for soma-pā), [ib.] soma : N. of various authors (also with paṇḍita, bhaṭṭa, śarman &c.; cf. above), [Cat.] soma : = somacandra, or somendu, [HPariś.] soma : N. of a monkey-chief, [L.] soma : sóma (am), n. rice-water, rice-gruel, [L.] soma : heaven, sky, ether, [L.] soma : sóma mfn. relating to Soma (prob. w.r. for sauma), [Kāṭh.] soma : mfn. (prob.) together with Umā, [IndSt.] 🔎 sóma- | nominal stemSGMNOM |
| 7.35.7 | bhavatu | √bhū- bhū : cl. 1. P. ([Dhātup. i, 1]) bhávati (rarely Ā. °te; pf. babhū́va, 2. pers. °ū́tha or °ūvitha cf. [Pāṇ. vii, 2, 64]; babhūyās, °yā́r, babhūtu, [RV.]; Ā. babhūve or bubhūve, [Vop.]; cf. below; aor. ábhūt, °ūvan; Impv. bodhí [cf. √ budh], bhūtu, [RV.]; aor. or impf. ábhuvat, bhúvat, bhuvāni, [ib.]; Prec. bhūyāsam, 2. 3. sg. °yās, [ib.] ; bhūyāt, [AV.]; bhūyiṣṭhās, [BhP.]; bhaviṣāt [?] [AitBr.]; abhaviṣṭa, bhaviṣīṣta. Gr.; fut. bhaviṣyáti, ep. also °te and 2. pl. °ṣyadhvam; bhavitā, [Br.] &c.; inf. bhuvé, -bhvé, bhūṣáṇi, [RV.]; bhavitum, °tos, [Br.]; ind.p. bhūtvā́; bhūtvī́, [RV.]; -bhū́ya, [RV.] &c.; -bhū́yam, -bhávam, [Br.]), to become, be (with nom., or adv. or indeclinable words ending in ī or ū cf. kṛṣṇī-√ bhū &c.), arise, come into being, exist, be found, live, stay, abide, happen, occur, [RV.] &c. &c. (often used with participles and other verbal nouns to make periphrastical verbal forms; with a fut. p. = to be going or about to, e.g. anuvakṣyan bhavati, he is going to recite, [ŚBr.]; the fut. of √ with a pf. p. = a fut. pf., e.g. kṛtavān bhaviṣyasi, you will have done, [MBh.]; the pf. P. babhūva after the syllable ām is put for the pf. of verbs of the 10th class &c. [cf. √ as and √ kṛ]; the Ā. appears in this meaning, [Śiś. ix, 84]; [Kum. xiv, 46]; observe also bhavati with a fut. tense, it is possible that, e.g. bhavati bhavān yājayiṣyati, it is possible that you will cause a sacrifice to be performed, [Pāṇ. iii, 3, 146], Sch.; bhavet, may be, granted, admitted, [Kāś.] on [Pāṇ. iii, 2, 114]; bhavatu id., well, good, enough of this, [Kāv.]; [Hit.]; iticed bhavet, if this question should be asked, [Mn. x, 66]; kva tad bhavati, what is to become of this, it is quite useless, [TBr.]; with na = to cease to exist, perish, die, [MBh.]; [Kāv.] &c.; with iha na, not to be born on earth, [MBh.]; with śata-dhā, to fall into a hundred pieces, [MBh.]; with dūrataḥ, to keep aloof, [ŚārṅgP.]; with manasi or cetasi and gen., to occur to the mind of any one, [Kād.]; id. with gen. alone, [Lalit.]); to fall to the share or become the property of, belong to (cf. ‘esse alicujus’; with gen., rarely dat. or loc. accord. to [Vop.] also with pari or prati and preceding acc.), [RV.] &c. &c.; to be on the side of, assist (with gen. or -tas), [MBh. 1301] (cf. [Pāṇ. v, 4, 48], Sch.); to serve for, tend or conduce to (with dat. of thing), [RV.] &c. &c. (with phalāya. to bear fruit, [Kām.]); to be occupied with or engaged in, devote one's self to (with loc.), [MBh.]; [Kāv.]; to thrive or prosper in (instr.), turn out well, succeed, [RV.]; [TS.]; [Br.]; to be of consequence or useful, [Mn. iii, 181]; (also Ā. [Dhātup. xxxiv, 37]) to fall, or get into, attain to, obtain, [Br.]; [MBh.]; (with idám) to obtain it i.e. be successful or fortunate, [TS.] : Pass. bhūyate (or °ti, [Up.]; aor. abhāvi) sometimes used impers., e.g. yair bhaviṣyate, by whom it will be existed i.e. who will be, [Rājat.] : Caus. bhāvayati (rarely °te; aor. abībhavat Gr.; inf. bhāvitum, [R.]; Pass. bhāvyate &c., [MBh.]), to cause to be or become, call into existence or life, originate, produce, cause, create, [Pur.]; [Sāh.]; to cherish, foster, animate, enliven, refresh, encourage, promote, further, [AitUp.]; [MBh.] &c.; to addict or devote one's self to, practise (acc.), [MBh.]; [HYog.]; to subdue, control, [R.]; (also Ā. [Dhātup. xxxiv, 37]) to obtain, [Jaim.], Sch.; to manifest, exhibit, show, betray, [MBh.]; [Kām.]; [Daś.]; to purify, [BhP.]; to present to the mind, think about, consider, know, recognize as or take for (two acc.), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to mingle, mix, saturate, soak, perfume, [Kauś.]; [Suśr.] (cf. bhāvita, p. 755, col. 1) : Desid. of Caus. bibhāvayiṣati ([Pāṇ. vii, 4, 80], Sch.), to wish to cause to be &c., [Br.] : Desid. búbhūṣati (°te), to wish or strive to become or be, [RV.] &c. &c.; (with kṣipram), to strive to be quickly possessed, [MBh.]; to want to get on, strive to prosper or succeed, [TS.]; [Br.]; [MBh.]; to want to have, care for, strive after, esteem, honour, [MBh.]; [Hariv.]; to want to take revenge, [BhP.] : Intens. bóbhavīti, bobhavati, bobhoti, bobhūyate, to be frequently, to be in the habit of [BhP.]; [Bhaṭṭ.]; to be transformed into (acc.), [RV.]; [AV.]; (with tiraḥ), to keep anything (instr.) secret, [ŚBr.] bhū : [cf. Zd. bū; Gk. ϕύω, ἔϕυν; Lat. fuit, fuat &c.; Slav. byti; Lith. búti; Germ. bim, bin; Angl.Sax. beó; Eng. be.] bhū : bhū́ mfn. becoming, being, existing, springing, arising (ifc.; cf. akṣi-, giri-, citta-, padmabhū &c.) bhū : bhū́ m. N. of Viṣṇu, [MBh. xii, 1509] ([Nīlak.]) bhū : of an Ekāha, [ŚrS.] bhū : bhū́ f. the act of becoming or arising, [Pāṇ. i, 4, 31] bhū : the place of being, space, world or universe (also pl.), [RV.]; [AV.] bhū : the earth (as constituting one of the 3 worlds, and therefore a symbolical N. for the number ‘one’), [Mn.]; [MBh.] &c. bhū : one of the three Vyāhṛtis (see bhúvas, bhūr, pp. 760 and 763) bhū : earth (as a substance), ground, soil, land, landed property, [ib.] bhū : floor, pavement, [Megh.] bhū : a place, spot, piece of ground, [RV.] &c. &c. bhū : the base of any geometrical figure, [Āryabh.] bhū : object, matter (see vivādasaṃvāda-bhū) bhū : a term for the letter l, [RāmatUp.] bhū : a sacrificial fire, [L.] bhū : (also) a partic. land-measure, [Inscr.] 🔎 √bhū- | rootSGPRSACT3IMP |
| 7.35.7 | bráhma brahma : m. a priest (see asura-, ku-, mahābr°) brahma : n. the one self-existent Spirit, the Absolute, [R.] brahma : in comp. for brahman. — Observe that in the following derivatives the nom. n. (Brahmă) is used for the impersonal Spirit and the nom. m. (Brahmā) for the personal god. 🔎 bráhma | bráhman- brahman : bráhman n. (lit. ‘growth’, ‘expansion’, ‘evolution’, ‘development’ ‘swelling of the spirit or soul’, fr. √ 2. bṛh) pious effusion or utterance, outpouring of the heart in worshipping the gods, prayer, [RV.]; [AV.]; [VS.]; [TS.] brahman : the sacred word (as opp. to vāc, the word of man), the Veda, a sacred text, a text or Mantra used as a spell (forming a distinct class from the ṛcas, sāmāni and yajūṃṣi; cf. brahma-veda), [RV.]; [AV.]; [Br.]; [Mn.]; [Pur.] brahman : the Brāhmaṇa portion of the Veda, [Mn. iv, 100] brahman : the sacred syllable Om, [Prab.], Sch., (cf. [Mn. ii, 83]) brahman : religious or spiritual knowledge (opp. to religious observances and bodily mortification such as tapas &c.), [AV.]; [Br.]; [Mn.]; [R.] brahman : holy life (esp. continence, chastity; cf. brahma-carya), [Śak. i, 24/25]; [Śaṃk.]; [Sarvad.] brahman : (exceptionally treated as m.) the Brahmă or one self-existent impersonal Spirit, the one universal Soul (or one divine essence and source from which all created things emanate or with which they are identified and to which they return), the Self-existent, the Absolute, the Eternal (not generally an object of worship but rather of meditation and-knowledge ; also with jyéṣṭha, prathama-já, svayám-bhu, a-mūrta, para, paratara, parama, mahat, sanātana, śāśvata; and = paramātman, ātman, adhyātma, pradhāna, kṣetra-jña, tattva), [AV.]; [ŚBr.]; [Mn.]; [MBh.] &c. ([IW. 9, 83] &c.) brahman : bráhman n. the class of men who are the repositories and communicators of sacred knowledge, the Brāhmanical caste as a body (rarely an individual Brāhman), [AV.]; [TS.]; [VS.]; [ŚBr.]; [Mn.]; [BhP.] brahman : food, [Naigh. ii, 7] brahman : wealth, [ib.] [10] brahman : final emancipation, [L.] brahman : (brahmán), m. one who prays, a devout or religious man, a Brāhman who is a knower of Vedic texts or spells, one versed in sacred knowledge, [RV.] &c. &c. brahman : [cf. Lat., flāmen] brahman : N. of Bṛhas-pati (as the priest of the gods), [RV. x, 141, 3] brahman : one of the 4 principal priests or Ṛtvijas (the other three being the Hotṛ, Adhvaryu and Udgātṛ; the Brahman was the most learned of them and was required to know the 3 Vedas, to supervise the sacrifice and to set right mistakes; at a later period his functions were based especially on the Atharva-veda), [RV.] &c. &c. brahman : Brahmā or the one impersonal universal Spirit manifested as a personal Creator and as the first of the triad of personal gods (= prajā-pati, q.v.; he never appears to have become an object of general worship, though he has two temples in India See [RTL. 555] &c.; his wife is Sarasvatī, [ib.] [48]), [TBr.] &c. &c. brahman : = brahmaṇa āyuḥ, a lifetime of Brahmā, [Pañcar.] brahman : an inhabitant of Brahmā's heaven, [Jātakam.] brahman : the sun, [L.] brahman : N. of Śiva, [Prab.], Sch. brahman : the Veda (?), [PārGṛ.] brahman : the intellect (= buddhi), [Tattvas.] brahman : N. of a star, δ Aurigae, [Sūryas.] brahman : a partic. astron. Yoga, [L.] brahman : N. of the 9th Muhūrta, [L.] brahman : (with Jainas) a partic. Kalpa, [Dharmaś.] brahman : N. of the servant of the 10th Arhat of the present Avasarpiṇī, [L.] brahman : of a magician, [Rājat.] 🔎 bráhman- | nominal stemSGNNOM |
| 7.35.7 | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | invariable |
| 7.35.7 | naḥ | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounPLDAT |
| 7.35.7 | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | invariable |
| 7.35.7 | naḥ | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounPLDAT |
| 7.35.7 | grā́vāṇaḥ | grā́van- grāvan : grā́van m. a stone for pressing out the Soma (originally 2 were used, [RV. ii, 39, 1]; later on 4 [[ŚāṅkhBr. xxix, 1]] or 5 [Sch. on [ŚBr.] &c.]), [RV.]; [AV.]; [VS.]; [ŚBr.] grāvan : a stone or rock, [MBh. iii, 16435]; [Bhartṛ.]; [Śiś.]; [BhP.] &c. grāvan : a mountain, [L.] grāvan : a cloud, [Naigh. i, 10] grāvan : = grāva-stút, [Hariv. 11363] grāvan : grā́van mfn. hard, solid, [L.] 🔎 grā́van- | nominal stemPLMNOM |
| 7.35.7 | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | invariable |
| 7.35.7 | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | invariable |
| 7.35.7 | santu | √as- 1 as : cl. 2. P. ásti (2. sg. ási, 1. sg. ásmi; pl. smási or smás, sthá, sánti; (rarely Ā., e.g. 1. pl. smahe, [MBh. xiii, 13]); Subj. ásat; Imper. astu, 2. sg. edhi (fr. as-dhi cf. [Pāṇ. vi, 4, 119]); Pot. syā́t; impf. ā́sīt, rarely ās [only in [RV. x]; cf. [Pāṇ. vii, 3, 97]] ; perf. 1. and 3. sg., ā́sa, 2. sg. ā́sitha, 3. pl. āsúḥ; p. m. sát f. satī́) to be, live, exist, be present; to take place, happen; to abide, dwell, stay; to belong to (gen. or dat.); to fall to the share of, happen to any one (gen.); to be equal to (dat.), [ŚBr. xiv]; [Mn. xi, 85]; to turn out, tend towards any result, prove (with dat.); to become, [BṛĀrUp.] &c., (cf. [Pāṇ. v, 4, 51]-[55]); to be (i.e. used as copula, but not only with adj., but also with adv. [e.g. tūṣṇīm āsīt, [MBh. iii, 4041]], and often with part., [e.g. perf. Pass. p. prasthitāḥ sma, [N.]; fut. p.p. hantavyo 'smi, [N.]; fut. p. especially with Pot., and only in [ŚBr.], as yádi dāsyán-t-syā́t, ‘if he should intend to give’]; the pf. āsa helps to form the periphrastic perf., and asmi &c. the fut.); as : [cf. Gk. ἐσ-τί; Lat. es-t; Goth. is-t; Lith. es-ti.] as : cl. 4. P. ásyati (p. ásyat; impf. ā́syat, [AV.] [cf. parās and vy-as]; fut. p. asiṣyát; aor. āsthat [[Nir. ii, 2]; [Pāṇ. vii, 4, 17]; cf. vy-as]; perf. P. āsa [cf. parās] Ā. āse [cf. vy-as]; Ved. Inf. ástave, [VS.]) to throw, cast, shoot at (loc. dat., or gen.), [RV.] &c.; to drive or frighten away, [Nalod. iv, 36]; See also 1. astá s.v. as : asati, °te = √ aṣ, q.v. 🔎 √as- 1 | rootPLPRSACT3IMP |
| 7.35.7 | yajñā́ḥ | yajñá- yajña : yajñá m. worship, devotion, prayer, praise yajña : act of worship or devotion, offering, oblation, sacrifice (the former meanings prevailing in Veda, the latter in post-Vedic literature; cf. mahā-y°), [RV.] &c. &c. yajña : a worshipper, sacrificer, [RV. iii, 30, 15]; [32, 12] yajña : fire, [L.] yajña : = ātman, [L.] yajña : Sacrifice personified, [MBh.]; [Hariv.] yajña : (with prājāpatya) N. of the reputed author of [RV. x, 130], [Anukr.] yajña : N. of a form of Viṣṇu, [Pur.] yajña : of Indra under Manu Svāyambhuva, [ib.] yajña : of a son of Ruci and Ākūti, [ib.] 🔎 yajñá- | nominal stemPLMNOM |
| 7.35.7 | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | invariable |
| 7.35.7 | naḥ | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounPLDAT |
| 7.35.7 | svárūṇām | sváru- svaru : sváru m. (of doubtful derivation) a large piece of wood cut from the trunk of a tree, stake, (esp.) sacrificial post or a strip of wood from it, [RV.]; [AV.]; [Br.]; [KātyŚr.] svaru : a sacrifice, [L.] svaru : sunshine, [L.] svaru : a thunderbolt, [L.] svaru : an arrow, [L.] svaru : a kind of scorpion, [L.] 🔎 sváru- | nominal stemPLMGEN |
| 7.35.7 | mitáyaḥ | mití- miti : mití f. (for 2. See p. 816, col. 1) fixing, erecting, establishing, [RV.] miti : f. (for 1. See p. 815, col. 3) measuring, measure, weight, [VarBṛS.]; [ŚārṅgS.] miti : accurate knowledge, evidence, [MāṇḍUp.] 🔎 mití- | nominal stemPLFNOM |
| 7.35.7 | bhavantu | √bhū- bhū : cl. 1. P. ([Dhātup. i, 1]) bhávati (rarely Ā. °te; pf. babhū́va, 2. pers. °ū́tha or °ūvitha cf. [Pāṇ. vii, 2, 64]; babhūyās, °yā́r, babhūtu, [RV.]; Ā. babhūve or bubhūve, [Vop.]; cf. below; aor. ábhūt, °ūvan; Impv. bodhí [cf. √ budh], bhūtu, [RV.]; aor. or impf. ábhuvat, bhúvat, bhuvāni, [ib.]; Prec. bhūyāsam, 2. 3. sg. °yās, [ib.] ; bhūyāt, [AV.]; bhūyiṣṭhās, [BhP.]; bhaviṣāt [?] [AitBr.]; abhaviṣṭa, bhaviṣīṣta. Gr.; fut. bhaviṣyáti, ep. also °te and 2. pl. °ṣyadhvam; bhavitā, [Br.] &c.; inf. bhuvé, -bhvé, bhūṣáṇi, [RV.]; bhavitum, °tos, [Br.]; ind.p. bhūtvā́; bhūtvī́, [RV.]; -bhū́ya, [RV.] &c.; -bhū́yam, -bhávam, [Br.]), to become, be (with nom., or adv. or indeclinable words ending in ī or ū cf. kṛṣṇī-√ bhū &c.), arise, come into being, exist, be found, live, stay, abide, happen, occur, [RV.] &c. &c. (often used with participles and other verbal nouns to make periphrastical verbal forms; with a fut. p. = to be going or about to, e.g. anuvakṣyan bhavati, he is going to recite, [ŚBr.]; the fut. of √ with a pf. p. = a fut. pf., e.g. kṛtavān bhaviṣyasi, you will have done, [MBh.]; the pf. P. babhūva after the syllable ām is put for the pf. of verbs of the 10th class &c. [cf. √ as and √ kṛ]; the Ā. appears in this meaning, [Śiś. ix, 84]; [Kum. xiv, 46]; observe also bhavati with a fut. tense, it is possible that, e.g. bhavati bhavān yājayiṣyati, it is possible that you will cause a sacrifice to be performed, [Pāṇ. iii, 3, 146], Sch.; bhavet, may be, granted, admitted, [Kāś.] on [Pāṇ. iii, 2, 114]; bhavatu id., well, good, enough of this, [Kāv.]; [Hit.]; iticed bhavet, if this question should be asked, [Mn. x, 66]; kva tad bhavati, what is to become of this, it is quite useless, [TBr.]; with na = to cease to exist, perish, die, [MBh.]; [Kāv.] &c.; with iha na, not to be born on earth, [MBh.]; with śata-dhā, to fall into a hundred pieces, [MBh.]; with dūrataḥ, to keep aloof, [ŚārṅgP.]; with manasi or cetasi and gen., to occur to the mind of any one, [Kād.]; id. with gen. alone, [Lalit.]); to fall to the share or become the property of, belong to (cf. ‘esse alicujus’; with gen., rarely dat. or loc. accord. to [Vop.] also with pari or prati and preceding acc.), [RV.] &c. &c.; to be on the side of, assist (with gen. or -tas), [MBh. 1301] (cf. [Pāṇ. v, 4, 48], Sch.); to serve for, tend or conduce to (with dat. of thing), [RV.] &c. &c. (with phalāya. to bear fruit, [Kām.]); to be occupied with or engaged in, devote one's self to (with loc.), [MBh.]; [Kāv.]; to thrive or prosper in (instr.), turn out well, succeed, [RV.]; [TS.]; [Br.]; to be of consequence or useful, [Mn. iii, 181]; (also Ā. [Dhātup. xxxiv, 37]) to fall, or get into, attain to, obtain, [Br.]; [MBh.]; (with idám) to obtain it i.e. be successful or fortunate, [TS.] : Pass. bhūyate (or °ti, [Up.]; aor. abhāvi) sometimes used impers., e.g. yair bhaviṣyate, by whom it will be existed i.e. who will be, [Rājat.] : Caus. bhāvayati (rarely °te; aor. abībhavat Gr.; inf. bhāvitum, [R.]; Pass. bhāvyate &c., [MBh.]), to cause to be or become, call into existence or life, originate, produce, cause, create, [Pur.]; [Sāh.]; to cherish, foster, animate, enliven, refresh, encourage, promote, further, [AitUp.]; [MBh.] &c.; to addict or devote one's self to, practise (acc.), [MBh.]; [HYog.]; to subdue, control, [R.]; (also Ā. [Dhātup. xxxiv, 37]) to obtain, [Jaim.], Sch.; to manifest, exhibit, show, betray, [MBh.]; [Kām.]; [Daś.]; to purify, [BhP.]; to present to the mind, think about, consider, know, recognize as or take for (two acc.), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to mingle, mix, saturate, soak, perfume, [Kauś.]; [Suśr.] (cf. bhāvita, p. 755, col. 1) : Desid. of Caus. bibhāvayiṣati ([Pāṇ. vii, 4, 80], Sch.), to wish to cause to be &c., [Br.] : Desid. búbhūṣati (°te), to wish or strive to become or be, [RV.] &c. &c.; (with kṣipram), to strive to be quickly possessed, [MBh.]; to want to get on, strive to prosper or succeed, [TS.]; [Br.]; [MBh.]; to want to have, care for, strive after, esteem, honour, [MBh.]; [Hariv.]; to want to take revenge, [BhP.] : Intens. bóbhavīti, bobhavati, bobhoti, bobhūyate, to be frequently, to be in the habit of [BhP.]; [Bhaṭṭ.]; to be transformed into (acc.), [RV.]; [AV.]; (with tiraḥ), to keep anything (instr.) secret, [ŚBr.] bhū : [cf. Zd. bū; Gk. ϕύω, ἔϕυν; Lat. fuit, fuat &c.; Slav. byti; Lith. búti; Germ. bim, bin; Angl.Sax. beó; Eng. be.] bhū : bhū́ mfn. becoming, being, existing, springing, arising (ifc.; cf. akṣi-, giri-, citta-, padmabhū &c.) bhū : bhū́ m. N. of Viṣṇu, [MBh. xii, 1509] ([Nīlak.]) bhū : of an Ekāha, [ŚrS.] bhū : bhū́ f. the act of becoming or arising, [Pāṇ. i, 4, 31] bhū : the place of being, space, world or universe (also pl.), [RV.]; [AV.] bhū : the earth (as constituting one of the 3 worlds, and therefore a symbolical N. for the number ‘one’), [Mn.]; [MBh.] &c. bhū : one of the three Vyāhṛtis (see bhúvas, bhūr, pp. 760 and 763) bhū : earth (as a substance), ground, soil, land, landed property, [ib.] bhū : floor, pavement, [Megh.] bhū : a place, spot, piece of ground, [RV.] &c. &c. bhū : the base of any geometrical figure, [Āryabh.] bhū : object, matter (see vivādasaṃvāda-bhū) bhū : a term for the letter l, [RāmatUp.] bhū : a sacrificial fire, [L.] bhū : (also) a partic. land-measure, [Inscr.] 🔎 √bhū- | rootPLPRSACT3IMP |
| 7.35.7 | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | invariable |
| 7.35.7 | naḥ | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounPLDAT |
| 7.35.7 | prasvàḥ | prasū́- prasū : pra-√ 1. sū P. -suvati, -sauti, (Impv. -suhi with v.l. -sūhi, [KātyŚr.]), to set in motion, rouse to activity, urge, incite, impel, bid, command, [RV.]; [AV.]; [Br.]; to allow, give up to, deliver, [AV.]; [Br.]; [ŚrS.]; to hurl, throw, [Bhaṭṭ.], Sch. prasū : pra-√ 2. sū Ā. -sūte, -sūyate, (rarely P. -savati, -sauti; once Pot. -sunuyāt, [Vajracch.]), to procreate, beget, bring forth, obtain offspring or bear fruit, produce, [Br.]; [Mn.]; [MBh.] &c.; (mostly Ā. -sūyate, rarely °ti) to be born or produced, originate, arise, [Mn.]; [MBh.] &c. prasū : pra-sū́ mfn. bringing forth, bearing, fruitful, productive, [RV.] &c. &c. prasū : (ifc.) giving birth to (cf. pitṛ-pr°, putrikā-pr°, strī-pr°) prasū : pra-sū́ f. a mother, [Inscr.]; [L.] prasū : a mare, [L.] prasū : a young shoot, tender grass or herbs, sacrificial grass, [RV.]; [Br.]; [KātyŚr.] prasū : a spreading creeper, the plantain, [L.] 🔎 prasū́- | nominal stemPLFNOM |
| 7.35.7 | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | śám śam : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 92]), śā́myati (rarely °te, and ep. also śamati, °te; Ved. śamyati, śimyati, and cl. 9. śamnāti [[Naigh. ii, 9]], śamnīṣe, śamnīthās Impv. śamnīṣva, śamīṣva, śamiṣva, śamīdhvam; pf. śaśāma, śemuḥ, [Br.] &c.; śaśamé Subj. śaśámate, [RV.]; p. śaśamāná [q.v.]; aor. áśamiṣṭhās, [RV.]; aśamat, [Br.] [cf. pres.]; Prec. śamyāt Gr.; fut. śamitā, śamiṣyati, [ib.]; ind.p. śamitvā, śāntvā, śāmam or śamam, [ib.]), to toil at, fatigue or exert one's self (esp. in performing ritual acts), [RV.]; [TBr.]; to prepare, arrange, [VS.]; to become tired, finish, stop, come to an end, rest, be quiet or calm or satisfied or contented, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to cease, be allayed or extinguished, [MBh.]; [Kāv.] &c.; cl. 9. (cf. above) to put an end to, hurt, injure, destroy, [Kāṭh.] : Pass. śamyate (aor. aśami), [Pāṇ. vii, 3, 34] : Caus. śamáyati (mc. also śāmayati; aor. aśīśamat; Pass. śāmyate), to appease, allay, alleviate, pacify, calm, soothe, settle, [RV.] &c. &c.; to put to an end or to death, kill, slay, destroy, remove, extinguish, suppress, [TS.] &c. &c.; to leave off, desist, [MBh.]; to conquer, subdue, [Kālid.]; [Bhaṭṭ.] : Desid. śiśamiṣati Gr.: Intens. śaṃśamīti ([Bālar.]), śaṃśamyate, śaṃśanti (Gr.), to be entirely appeased or extinguished (pf. śaṃśamāṃ cakruḥ, [Bhaṭṭ.]). [cf. Gk. κάμνω], śam : śám ind. (g. cādi and svar-ādi) auspiciously, fortunately, happily, well (frequently used in the Veda, rarely in later language; often to be translated by a subst., esp. in the frequent phrase śáṃ yóḥ or śáṃ ca yóś ca, ‘happiness and welfare’, sometimes joined with the verbs bhū, as, kṛ, dā, vah, yā, sometimes occurring without any verb; with dat. or gen. [cf. [Pāṇ. ii, 3, 73], Sch.]; in some cases corresponding to an adj., e.g. śaṃ tad asmai, that is pleasant to him), [RV.]; &c. 🔎 śám | invariable |
| 7.35.7 | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | invariable |
| 7.35.7 | astu astu : (3. sg. Imper.), let it be, be it so astu : there must be or should be (implying an order). astu : existence, reality (= asti-bhāva), [L.] 🔎 astu | √as- 1 as : cl. 2. P. ásti (2. sg. ási, 1. sg. ásmi; pl. smási or smás, sthá, sánti; (rarely Ā., e.g. 1. pl. smahe, [MBh. xiii, 13]); Subj. ásat; Imper. astu, 2. sg. edhi (fr. as-dhi cf. [Pāṇ. vi, 4, 119]); Pot. syā́t; impf. ā́sīt, rarely ās [only in [RV. x]; cf. [Pāṇ. vii, 3, 97]] ; perf. 1. and 3. sg., ā́sa, 2. sg. ā́sitha, 3. pl. āsúḥ; p. m. sát f. satī́) to be, live, exist, be present; to take place, happen; to abide, dwell, stay; to belong to (gen. or dat.); to fall to the share of, happen to any one (gen.); to be equal to (dat.), [ŚBr. xiv]; [Mn. xi, 85]; to turn out, tend towards any result, prove (with dat.); to become, [BṛĀrUp.] &c., (cf. [Pāṇ. v, 4, 51]-[55]); to be (i.e. used as copula, but not only with adj., but also with adv. [e.g. tūṣṇīm āsīt, [MBh. iii, 4041]], and often with part., [e.g. perf. Pass. p. prasthitāḥ sma, [N.]; fut. p.p. hantavyo 'smi, [N.]; fut. p. especially with Pot., and only in [ŚBr.], as yádi dāsyán-t-syā́t, ‘if he should intend to give’]; the pf. āsa helps to form the periphrastic perf., and asmi &c. the fut.); as : [cf. Gk. ἐσ-τί; Lat. es-t; Goth. is-t; Lith. es-ti.] as : cl. 4. P. ásyati (p. ásyat; impf. ā́syat, [AV.] [cf. parās and vy-as]; fut. p. asiṣyát; aor. āsthat [[Nir. ii, 2]; [Pāṇ. vii, 4, 17]; cf. vy-as]; perf. P. āsa [cf. parās] Ā. āse [cf. vy-as]; Ved. Inf. ástave, [VS.]) to throw, cast, shoot at (loc. dat., or gen.), [RV.] &c.; to drive or frighten away, [Nalod. iv, 36]; See also 1. astá s.v. as : asati, °te = √ aṣ, q.v. 🔎 √as- 1 | rootSGPRSACT3IMP |
| 7.35.7 | védiḥ | védi- vedi : m. a wise man, teacher, Paṇḍit, [L.] vedi : f. knowledge, science (see a-v°) vedi : a seal-ring (also °dikā), [L.] vedi : in comp. for 1. vedin. vedi : védi f. (later also vedī; for 1. 2. See col. 2) an elevated (or according to some excavated) piece of ground serving for a sacrificial altar (generally strewed with Kuśa grass, and having receptacles for the sacrificial fire; it is more or less raised and of various shapes, but usually narrow in the middle, on which account the female waist is often compared to it), [RV.] &c. &c. vedi : the space between the supposed spokes of a wheel-shaped altar, [Śulbas.] vedi : a kind of covered verandah or balcony in a courtyard (shaped like a Vedi and prepared for weddings &c. = vitardi), [Kāv.]; [Kathās.] vedi : a stand, basis, pedestal, bench, [MBh.]; [Kāv.] &c. vedi : N. of a Tīrtha, [MBh.] (only ī) vedi : védi n. a species of plant (= ambaṣṭha), 🔎 védi- | nominal stemSGFNOM |