4.33.5
ज्ये॒ष्ठ आ॑ह चम॒सा द्वा क॒रेति॒ कनी॑या॒न्त्रीन्कृ॑णवा॒मेत्या॑ह
क॒नि॒ष्ठ आ॑ह च॒तुर॑स्क॒रेति॒ त्वष्ट॑ ऋभव॒स्तत्प॑नय॒द्वचो॑ वः
4.33.5
jyeṣṭhá āha camasā́ dvā́ karéti
kánīyān trī́n kr̥ṇavāméty āha
kaniṣṭhá āha catúras karéti
tváṣṭa r̥bhavas tát panayad váco vaḥ
4.33.5
jyeṣṭhaḥfrom jyeṣṭhá-
from √ah-
from camasá-
from dvá-
from √kr̥-
from íti
from trí-
from √kr̥-
from íti
from √ah-
from kaniṣṭhá-
from √ah-
from catúr-
from √kr̥-
from íti
from r̥bhú-
from sá- ~ tá-
from √panⁱ-
from vácas-
4.33.5
Two beakers let us make,– thus said the eldest. Lct us make three,– this was the younger's sentence. Four beakers let us make,– thus spoke the youngest. Tvashṭar approved this rede of yours, O R̥ibhus.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 4.33.5 | jyeṣṭháḥ | jyeṣṭhá- jyeṣṭha : jyéṣṭha mfn. ([Pāṇ. v, 3, 61]) most excellent, pre-eminent, first, chief, best, greatest, (m.) the chief, [RV.] &c. (ifc. [e.g. vacana-, ‘best in speech’, [Kāś.]] [Pāṇ. vi, 2, 25]) jyeṣṭha : more excellent than (abl.), [MBh. xiii, 7205] jyeṣṭha : (in math. with pada or mūla) greatest (root [square root] extracted from the quantity operated upon) jyeṣṭha : ([Pāṇ. v, 3, 62]; °ṣṭhá) eldest, (m.) the eldest brother, [RV. iv, 33, 5]; [x, 11, 2]; [AV.] &c. jyeṣṭha : jyéṣṭha m. (scil. ghaṭa) the ascending bucket (in a machine for raising water), [Kuval. 46] jyeṣṭha : for jyaiṣṭha, [VarBṛS.]; [Rājat.] jyeṣṭha : N. of a man, [MBh. xii, 13593] jyeṣṭha : jyéṣṭha n. what is most excellent, [RV. x, 120, 1]; [AV.] (also oxyt.) jyeṣṭha : tin, [L.] jyeṣṭha : N. of a Liṅga, [LiṅgaP. i, 1, 3] jyeṣṭha : with puṣkara See °ṣṭha-p° jyeṣṭha : jyéṣṭha (ā, [L.], ī), f. a small house-lizard (also jyaiṣṭhī, [W.]), [Tithyād.] 🔎 jyeṣṭhá- | nominal stemSGMNOMdegree:SUP |
| 4.33.5 | āha āha : ind. an interjection āha : a particle implying reproof āha : severity āha : command āha : casting āha : sending, [L.] āha : ā́ha perf. 3. sg. of the defect. √ 1. ah, q.v. 🔎 āha | √ah- ah : (defect. verb, only perf. 3. sg. ā́ha and 3. pl. āhúḥ, [RV.]; [AV.] &c., 2. sg. āttha, [ŚBr. xiv] ([BṛĀrUp.]), [N.]; [Ragh. iii, 48] 3. du. āhatuḥ, [Pāṇ. viii, 2, 35]) to say, speak, [RV.] &c.; (with lexicographers) to express, signify; to call (by name, nāmnā), [MBh. iii, 16065]; to call, hold, consider, regard as (with two acc., for one of which may be substituted a phrase with iti), [RV.] &c.; to state or declare with reference to (acc.), [BṛĀrUp.]; [Śak.]; [Megh.]; to acknowledge, accept, state, [AitBr.]; [Mn.] &c.; to adjudge anything (acc.) to any one (gen.), [Mn. ix, 44.] ah : [cf. Hib. ag-all, ‘speech’; eigh-im, ‘I call’; Goth. af-aika, ‘I deny’; Lat. nego for n'-ego, ‘to say no’; ad-ag-ium, ajo, &c.] ah : cl. 5. P. ahnoti, to pervade or occupy, [L.] 🔎 √ah- | rootSGPRFACT3IND |
| 4.33.5 | camasā́ | camasá- camasa : camasá m. (n. g. ardharcādi; f(I). , [L.], Sch.; fr. √ cam) a vessel used at sacrifices for drinking the Soma, kind of flat dish or cup or ladle (generally of a square shape, made of wood and furnished with a handle), [RV.]; [AV.]; [VS.] &c. camasa : camasá m. a cake (made of barley, rice, or lentils, ground to meal), sweetmeat, flour, [L.], Sch. camasa : (g. gargādi) N. of a son of Ṛṣabha, [BhP. v], [xi] camasa : = camasodbheda, [MBh. iii, 5053] 🔎 camasá- | nominal stemDUMACC |
| 4.33.5 | dvā́ | dvá- dva : mfn. original stem of dvi, q.v. (nom. acc. du. m. dvá, or dvaú fn. dvé; instr. dat. abl. dvā́bhyām gen. loc. dváyos) two, [RV.] &c. &c. dva : both (with api, [Ragh. xii, 93]) dva : loc. dvayos in two genders (masc. and fem.) or in two numbers (sing. and pl.), Gr.; [L.] dva : [cf. dvā and dvi; Zd. dva; Gk. δύο, δύω and δι = δϝι; Lat. duō̆ and bi = dvi; Lith. du, dvi; Slav. dǔva; Goth. tvai, tva &c.] 🔎 dvá- | nominal stemDUMACC |
| 4.33.5 | karā | √kr̥- kṛ : Ved. I) cl. 2. P. 2. sg. kárṣi du. kṛthás pl. kṛthá; Ā. 2. sg. kṛṣé; impf. 2. and 3. sg. ákar, 3. sg. rarely ákat ([ŚBr. iii], [xi]) ; 3. du. ákartām; pl. ákarma, ákarta (also, [BhP. ix]), ákran (aor., according to [Pāṇ. iv, 2, 80], [Kāś.]); Ā. ákri ([RV. x, 159, 4] and [174, 4]), ákṛthās ([RV. v, 30, 8]), ákṛta ([RV.]); akrātām ([ŚāṅkhŚr.]), ákrata ([RV.]; [AV.]) : Impv. kṛdhí (also, [MBh. i, 5141] and [BhP. viii]), kṛtám, kṛtá; Ā. kṛṣvá, kṛdhvám; Subj. 2. and 3. sg. kar pl. kárma, kárta and kartana, kran; Ā. 3. sg. kṛta ([RV. ix, 69, 5]), 3. pl. kránta ([RV. i, 141, 3]) : Pot. kriyāma ([RV. x, 32, 9]); pr. p. P. (nom. pl.) krántas Ā. krāṇá. II) cl. 1. P. kárasi, kárati, kárathas, káratas, káranti; Ā. kárase, kárate, kárāmahe: impf. ákaram, ákaras, ákarat (aor., according to [Pāṇ. iii, 1, 59]) : Impv. kára, káratam, káratām: Subj. káram, kárāṇi, káras, kárat, kárāma, káran; Ā. karāmahai; pr. p. f. kárantī ([Naigh.]) III) cl. 5. P. kṛṇómi, °ṇóṣi, °ṇóti, kṛṇuthás, kṛṇmás and kṛṇmasi, kṛṇuthá, kṛṇvánti; Ā. kṛṇvé, kṛṇuṣé, kṛṇuté, 3. du. kṛṇvaíte ([RV. vi, 25, 4]); pl. kṛṇmáhe, kṛṇváte: impf. ákṛṇos, ákṛṇot, ákṛṇutam, ákṛṇuta and °ṇotana ([RV. i, 110, 8]), ákṛṇvan; Ā. 3. sg. ákṛṇuta pl. ákṛṇudhvam, ákṛṇvata: Impv. kṛṇú or kṛṇuhí or kṛṇutā́t, kṛṇótu, kṛṇutám, kṛṇutā́m, 2. pl. kṛṇutá or kṛṇóta or kṛṇótana, 3. pl. kṛṇvántu; Ā. kṛṇuṣvá, kṛṇutā́m, kṛṇvā́thām, kṛṇudhvám: Subj. kṛṇávas, °ṇávat or °ṇávāt, kṛṇávāva, °ṇávāma, °ṇávātha, °ṇávatha, °ṇávan; Ā. kṛṇávai (once °ṇavā, [RV. x, 95, 2]), kṛṇavase (also, [ŚvetUp. ii, 7] v.l. °ṇvase), kṛṇavate, kṛṇávāvahai, kṛṇávāmahai, 3. pl. kṛṇávanta ([RV.]) or kṛṇavante or kṛṇvata ([RV.]) : Pot. Ā. kṛṇvītá; pr. p. P. kṛṇvát (f. °vatī́) Ā. kṛṇvāṇá. IV) cl. 8. (this is the usual formation in the Brāhmaṇas; Sūtras, and in classical Sanskṛt) P. karómi (ep. kurmi, [MBh. iii, 10943]; [R. ii, 12, 33]); kurvás, kuruthás, kurutás, kurmás [kulmas in an interpolation after, [RV. x, 128]], kuruthá, kurvánti; Ā. kurvé, &c., 3. pl. kurváte ([Pāṇ. vi, 4, 108]-[110]) : impf. akaravam, akaros, akarot, akurva, &c.; Ā. 3. sg. akuruta pl. akurvata: Impv. kuru, karotu (in the earlier language 2. and 3. sg. kurutāt, 3. sg. also, [BhP. vi, 4, 34]), kuruta or kurutana ([Nir. iv, 7]); Ā. kuruṣva, kurudhvam, kurvátām: Subj. karavāṇi, karavas, °vāt, °vāva or °vāvas ([Pāṇ. iii, 4, 98], [Kāś.]), °vāma or °vāmas ([ib.]), °vātha, °van; Ā. karavai, kuruthās, karavāvahai ([TUp.]; °he, [MBh. iii, 10762]), karavaithe, °vaite ([Pāṇ. iii, 4, 95], [Kāś.]), °vāmahai (°he, [MBh.]; [R. i, 18, 12]) : Pot. P. kuryām Ā. kurvīya ([Pāṇ. vi, 4, 109] and [110]); pr. p. P. kurvát (f. °vatī́); Ā. kurvāṇá: perf. P. cakā́ra, cakártha, cakṛvá, cakṛmá, cakrá ([Pāṇ. vii, 2, 13]); Ā. cakré, cakriré; p. cakṛvas (acc. cakrúṣam, [RV. x, 137, 1]); Ā. cakrāṇa ([Vop.]) : 2nd fut. kariṣyáti; Subj. 2. sg. kariṣyā́s ([RV. iv, 30, 23]); 1st fut. kártā: Prec. kriyāsam: aor. P. Ved. cakaram ([RV. iv, 42, 6]), acakrat ([RV. iv, 18, 12]), ácakriran ([RV. viii, 6, 20]); Ā. 1. sg. kṛske ([RV. x, 49, 7]); Class. akārṣīt ([Pāṇ. vii, 2, 1], [Kāś.]; once akāraṣīt, [BhP. i, 10, 1]); Pass. aor. reflex. akāri and akṛta ([Pāṇ. iii, 1, 62], [Kāś.]) : Inf. kártum, Ved. kártave, kártavaí, kártos (see ss.vv.); ind.p. kṛtvā́, Ved. kṛtvī́ [[RV.]] and kṛtvā́ya [[TS. iv], [v]]; to do, make, perform, accomplish, cause, effect, prepare, undertake, [RV.] &c.; to do anything for the advantage or injury of another (gen. or loc.), [MBh.]; [R.] &c.; to execute, carry out (as an order or command), [ib.]; to manufacture, prepare, work at, elaborate, build, [ib.]; to form or construct one thing out of another (abl. or instr.), [R. i, 2, 44]; [Hit.] &c.; to employ, use, make use of (instr.), [ŚvetUp.]; [Mn. x, 91]; [MBh.] &c.; to compose, describe, [R. i]; to cultivate, [Yājñ. ii, 158] (cf. [Mn. x, 114]); to accomplish any period, bring to completion, spend (e.g. varṣāṇi daśa cakruḥ, ‘they spent ten years’, [MBh. xv, 6]; kṣaṇaṃ kuru, ‘wait a moment’, [MBh.]; cf. kṛtakṣaṇa); to place, put, lay, bring, lead, take hold of (acc. or loc. or instr., e.g. ardháṃ-√ kṛ, to take to one's own side or party, cause to share in (gen.; see 2. ardhá); haste or pāṇau-√ kṛ, to take by the hand, marry, [Pāṇ. i, 4, 77]; hṛdayena-√ kṛ, to place in one's heart, love, [Mṛcch.]; hṛdi-√ kṛ, to take to heart, mind, think over, consider, [Rājat. v, 313]; manasi-√ kṛ id., [R. ii, 64, 8]; [Hcar.]; to determine, purpose [ind.p. °si-kṛtvā or °si-kṛtya] [Pāṇ. i, 4, 75]; vaśe-√ kṛ, to place in subjection, become master of [Mn. ii, 100]); to direct the thoughts, mind, &c. (mánas [[RV.]; [Mn.]; [MBh.] &c.] or buddhim [[Nal. xxvi, 10]] or matim [[MBh.]; [R.]] or bhāvam [[ib.]], &c.) towards any object, turn the attention to, resolve upon, determine on (loc. dat. inf., or a sentence with iti, e.g. mā śoke manaḥ kṛthāḥ, do not turn your mind to grief, [Nal. xiv, 22] ; gamanāya matiṃ cakre, he resolved upon going, [R. i, 9, 55]; alābuṃ samutsraṣṭuṃ manaś cakre, he resolved to create a gourd, [MBh. iii, 8844]; draṣṭā tavāsmīti matiṃ cakāra, he determined to see him, [MBh. iii, 12335]); to think of (acc.), [R. i, 21, 14]; to make, render (with two acc., e.g. ādityaṃ kāṣṭhām akurvata, they made the sun their goal, [AitBr. iv, 7]), [RV.]; [ŚBr.] &c.; to procure for another, bestow, grant (with gen. or loc.), [RV.]; [VS.]; [ŚBr.] &c.; Ā. to procure for one's self, appropriate, assume, [ŚBr.]; [BṛĀrUp.]; [Mn. vii, 10] &c.; to give aid, help any one to get anything (dat.), [RV.]; [VS.]; to make liable to (dat.), [RV. iii, 41, 6]; [ŚBr. iv]; to injure, violate (e.g. kanyāṃ-√ kṛ, to violate a maiden), [Mn. viii, 367] and [369]; to appoint, institute, [ChUp.]; [Mn.]; to give an order, commission, [Mn.]; [R. ii, 2, 8]; to cause to get rid of, free from (abl. or -tas), [Pāṇ. v, 4, 49], [Kāś.]; to begin (e.g. cakre śobhayitum purīm, they began to adorn the city), [R. ii, 6, 10]; to proceed, act, put in practice, [VS.]; [ŚBr.]; [AitBr.] &c.; to worship, sacrifice, [RV.]; [ŚBr.]; [Mn. iii, 210]; to make a sound (svaram or śabdam, [MBh. iii, 11718]; [Pāṇ. iv, 4, 34]; [Hit.]), utter, pronounce (often ifc. with the sounds phaṭ, phut, bhāṇ, váṣaṭ, svadhā́, svā́hā, hiṃ), pronounce any formula ([Mn. ii, 74] and [xi, 33]); (with numeral adverbs ending in dhā) to divide, separate or break up into parts (e.g. dvidhā-√ kṛ, to divide into two parts, ind.p. dvidhā kṛtvā or dvidhā-kṛtya or -kāram, [Pāṇ. iii, 4, 62]; sahasradhā-√ kṛ, to break into a thousand pieces); (with adverbs ending in vat) to make like or similar, consider equivalent (e.g. rājyaṃ tṛṇa-vat kṛtvā, valuing the kingdom like a straw, [Vet.]); (with adverbs ending in sāt) to reduce anything to, cause to become, make subject (see ātma-sāt, bhasma-sāt), [Pāṇ. v, 4, 52 ff.] The above senses of √ may be variously modified or almost infinitely extended according to the noun with which this root is connected, as in the following examples: sakhyaṃ-√ kṛ, to contract friendship with; pūjāṃ-√ kṛ, to honour; rājyaṃ-√ kṛ, to reign; snehaṃ-√ kṛ, to show affection; ājñāṃ or nideśaṃ or śāsanaṃ or kāmaṃ or yācanāṃ or vacaḥ or vacanaṃ or vākyaṃ-√ kṛ, to perform any one's command or wish or request &c.; dharmaṃ-√ kṛ, to do one's duty, [Mn. vii, 136]; nakhāni-√ kṛ, ‘to clean one's nails’, see kṛta-nakha; udakaṃ [[Mn.]; [Yājñ.]; [R.]; [Daś.]] or salilaṃ [[R. i, 44, 49]] √ , to offer a libation of water to the dead; to perform ablutions; astrāṇi-√ kṛ, to practise the use of weapons, [MBh. iii, 11824]; darduraṃ-√ kṛ, to breathe the flute, [Pāṇ. iv, 4, 34]; daṇḍaṃ-√ kṛ, to inflict punishment &c., [Vet.]; kālaṃ-√ kṛ, to bring one's time to an end i.e. to die; ciraṃ-√ kṛ, to be long in doing anything, delay; manasā (for °si See above) √ , to place in one's mind, think of, meditate, [MBh.]; śirasā-√ kṛ, to place on the head; mūrdhnā-√ kṛ, to place on one's head, obey, honour. Very rarely in Veda ([AV. xviii, 2, 27]), but commonly in the Brāhmaṇas, Sūtras, and especially in classical Sanskṛt the perf. forms cakāra and cakre auxiliarily used to form the periphrastical perfect of verbs, especially of causatives, e.g. āsāṃ cakre, ‘he sat down’; gamayā́ṃ cakāra, ‘he caused to go’ [see, [Pāṇ. iii, 1, 40]; in Veda some other forms of √ are used in a similar way, viz. pr. karoti, [ŚāṅkhŚr.]; impf. akar, [MaitrS.] & [Kāṭh.]; 3. pl. akran, [MaitrS.] & [TBr.]; Prec. kriyāt, [MaitrS.] (see [Pāṇ. iii, 1, 42]); according to [Pāṇ. iii, 1, 41], also karotu with √ vid]. Caus. kārayati, °te, to cause to act or do, cause another to perform, have anything made or done by another (double acc., instr. and acc. [see [Pāṇ. i, 4, 53]], e.g. sabhāṃ kāritavān, he caused an assembly to be made, [Hit.]; rāja-darśanaṃ māṃ kāraya, cause me to have an audience of the king; vāṇijyaṃ kārayed vaiśyam, he ought to cause the Vaiśya to engage in trade, [Mn. viii, 410]; na śakṣyāmi kiṃcit kārayituṃ tvayā, I shall not be able to have anything done by thee, [MBh. ii, 6]); to cause to manufacture or form or cultivate, [Lāṭy.]; [Yājñ. ii, 158]; [MBh.] &c.; to cause to place or put, have anything placed, put upon, &c. (e.g. taṃ citrapaṭaṃ vāsa-gṛhe bhittāv akārayat, he had the picture placed on the wall in his house, [Kathās. v, 30]), [Mn. viii, 251]. Sometimes the Caus. of √ is used for the simple verb or without a causal signification (e.g. padaṃ kārayati, he pronounces a word, [Pāṇ. i, 3, 71], [Kāś.] ; mithyā k°, he pronounces wrongly, [ib.]; kaikeyīm anu rājānaṃ kāraya, treat or deal with Kaikeyī as the king does, [R. ii, 58, 16]) : Desid. cíkīrṣati (aor. 2. sg. acikīrṣīs, [ŚBr. iii]), ep. also °te, to wish to make or do, intend to do, design, intend, begin, strive after, [AV. xii, 4, 19]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [Mn.] &c.; to wish to sacrifice or worship, [AV. v, 8, 3] : Intens. 3. pl. karikrati (pr. p. kárikrat See [Naigh. ii, 1] and [Pāṇ. vii, 4, 65]), to do repeatedly, [RV.]; [AV.]; [TS.]; Class. carkarti or carikarti or carīkarti [[Pāṇ. vii, 4, 92], [Kāś.]], also carkarīti or carikarīti or carīkarīti or cekrīyate [ib., Sch.; [Vop.]]; kṛ : [cf. Hib. caraim, ‘I perform, execute’; ceard, ‘an art, trade, business, function’; sucridh, ‘easy’; Old Germ. karawan, ‘to prepare’; Mod. Germ. gar, ‘prepared (as food)’; Lat. creo, ceremonia; κραίνω, κρόνος.] kṛ : cl. 3. P. p. cakrát (Pot. 2. sg. cakriyās; aor. 1. sg. akārṣam [[AV. vii, 7, 1]] or akāriṣam [[RV. iv, 39, 6]]), to make mention of, praise, speak highly of (gen.), [RV.]; [AV.] : Intens. (1. sg. carkarmi, 1. pl. carkirāma, 3. pl. carkiran; Impv. 2. sg. carkṛtā́t and carkṛdhi; aor. 3. sg. Ā. cárkṛṣe) id., [RV.]; [AV.] (cf. kārú, kīrí, kīrtí.) kṛ : to injure, &c. See √ 2. kṝ. kṛ : 2. kṝ (or v.l. ) cl. 5. 9.P. Ā. kṛṇoti, °ṇute, °ṇāti, °ṇīte, to hurt, injure, kill, [Dhātup.]; [Vop. xvi, 2]; kṛṇváti, [Naigh. ii, 19.] 🔎 √kr̥- | rootSGAORACT1SBJV |
| 4.33.5 | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | invariable |
| 4.33.5 | kánīyān | kánīyaṃs- | nominal stemSGMNOMdegree:CMP |
| 4.33.5 | trī́n | trí- tri : trí m. tráyas f. nom. acc. tisrás n. trī́ṇi [trī́, [RV.]; [ŚBr. xi]] 3 [RV.] &c. (tribhís & tisṛ́bhis, &c., [RV.]; only once tríbhis [[viii, 59, 5]] with the later accentuation, cf. [Pāṇ. vi, 1, 177] and [180 f.]; gen. trīṇā́m [[RV. x, 185, 1]; cf. [Pāṇ. vii, 1, 53], [Kāś.]] and tisṝṇā́m [[RV. viii, 19, 37] and [101, 6]], later on [fr. °yá] trayāṇām [[AitBr.]; [Mn.]] and tisṛṇā́m [[RV. v, 69, 2] against metre; cf. [Pāṇ. vi, 4, 4 f.]]; ifc., [vii, 2, 99 f.], [Kāś.]) ; tri : [cf. τρεῖς, Lat. tres; Goth. threis; &c.] 🔎 trí- | nominal stemPLMACC |
| 4.33.5 | kr̥ṇavāma | √kr̥- kṛ : Ved. I) cl. 2. P. 2. sg. kárṣi du. kṛthás pl. kṛthá; Ā. 2. sg. kṛṣé; impf. 2. and 3. sg. ákar, 3. sg. rarely ákat ([ŚBr. iii], [xi]) ; 3. du. ákartām; pl. ákarma, ákarta (also, [BhP. ix]), ákran (aor., according to [Pāṇ. iv, 2, 80], [Kāś.]); Ā. ákri ([RV. x, 159, 4] and [174, 4]), ákṛthās ([RV. v, 30, 8]), ákṛta ([RV.]); akrātām ([ŚāṅkhŚr.]), ákrata ([RV.]; [AV.]) : Impv. kṛdhí (also, [MBh. i, 5141] and [BhP. viii]), kṛtám, kṛtá; Ā. kṛṣvá, kṛdhvám; Subj. 2. and 3. sg. kar pl. kárma, kárta and kartana, kran; Ā. 3. sg. kṛta ([RV. ix, 69, 5]), 3. pl. kránta ([RV. i, 141, 3]) : Pot. kriyāma ([RV. x, 32, 9]); pr. p. P. (nom. pl.) krántas Ā. krāṇá. II) cl. 1. P. kárasi, kárati, kárathas, káratas, káranti; Ā. kárase, kárate, kárāmahe: impf. ákaram, ákaras, ákarat (aor., according to [Pāṇ. iii, 1, 59]) : Impv. kára, káratam, káratām: Subj. káram, kárāṇi, káras, kárat, kárāma, káran; Ā. karāmahai; pr. p. f. kárantī ([Naigh.]) III) cl. 5. P. kṛṇómi, °ṇóṣi, °ṇóti, kṛṇuthás, kṛṇmás and kṛṇmasi, kṛṇuthá, kṛṇvánti; Ā. kṛṇvé, kṛṇuṣé, kṛṇuté, 3. du. kṛṇvaíte ([RV. vi, 25, 4]); pl. kṛṇmáhe, kṛṇváte: impf. ákṛṇos, ákṛṇot, ákṛṇutam, ákṛṇuta and °ṇotana ([RV. i, 110, 8]), ákṛṇvan; Ā. 3. sg. ákṛṇuta pl. ákṛṇudhvam, ákṛṇvata: Impv. kṛṇú or kṛṇuhí or kṛṇutā́t, kṛṇótu, kṛṇutám, kṛṇutā́m, 2. pl. kṛṇutá or kṛṇóta or kṛṇótana, 3. pl. kṛṇvántu; Ā. kṛṇuṣvá, kṛṇutā́m, kṛṇvā́thām, kṛṇudhvám: Subj. kṛṇávas, °ṇávat or °ṇávāt, kṛṇávāva, °ṇávāma, °ṇávātha, °ṇávatha, °ṇávan; Ā. kṛṇávai (once °ṇavā, [RV. x, 95, 2]), kṛṇavase (also, [ŚvetUp. ii, 7] v.l. °ṇvase), kṛṇavate, kṛṇávāvahai, kṛṇávāmahai, 3. pl. kṛṇávanta ([RV.]) or kṛṇavante or kṛṇvata ([RV.]) : Pot. Ā. kṛṇvītá; pr. p. P. kṛṇvát (f. °vatī́) Ā. kṛṇvāṇá. IV) cl. 8. (this is the usual formation in the Brāhmaṇas; Sūtras, and in classical Sanskṛt) P. karómi (ep. kurmi, [MBh. iii, 10943]; [R. ii, 12, 33]); kurvás, kuruthás, kurutás, kurmás [kulmas in an interpolation after, [RV. x, 128]], kuruthá, kurvánti; Ā. kurvé, &c., 3. pl. kurváte ([Pāṇ. vi, 4, 108]-[110]) : impf. akaravam, akaros, akarot, akurva, &c.; Ā. 3. sg. akuruta pl. akurvata: Impv. kuru, karotu (in the earlier language 2. and 3. sg. kurutāt, 3. sg. also, [BhP. vi, 4, 34]), kuruta or kurutana ([Nir. iv, 7]); Ā. kuruṣva, kurudhvam, kurvátām: Subj. karavāṇi, karavas, °vāt, °vāva or °vāvas ([Pāṇ. iii, 4, 98], [Kāś.]), °vāma or °vāmas ([ib.]), °vātha, °van; Ā. karavai, kuruthās, karavāvahai ([TUp.]; °he, [MBh. iii, 10762]), karavaithe, °vaite ([Pāṇ. iii, 4, 95], [Kāś.]), °vāmahai (°he, [MBh.]; [R. i, 18, 12]) : Pot. P. kuryām Ā. kurvīya ([Pāṇ. vi, 4, 109] and [110]); pr. p. P. kurvát (f. °vatī́); Ā. kurvāṇá: perf. P. cakā́ra, cakártha, cakṛvá, cakṛmá, cakrá ([Pāṇ. vii, 2, 13]); Ā. cakré, cakriré; p. cakṛvas (acc. cakrúṣam, [RV. x, 137, 1]); Ā. cakrāṇa ([Vop.]) : 2nd fut. kariṣyáti; Subj. 2. sg. kariṣyā́s ([RV. iv, 30, 23]); 1st fut. kártā: Prec. kriyāsam: aor. P. Ved. cakaram ([RV. iv, 42, 6]), acakrat ([RV. iv, 18, 12]), ácakriran ([RV. viii, 6, 20]); Ā. 1. sg. kṛske ([RV. x, 49, 7]); Class. akārṣīt ([Pāṇ. vii, 2, 1], [Kāś.]; once akāraṣīt, [BhP. i, 10, 1]); Pass. aor. reflex. akāri and akṛta ([Pāṇ. iii, 1, 62], [Kāś.]) : Inf. kártum, Ved. kártave, kártavaí, kártos (see ss.vv.); ind.p. kṛtvā́, Ved. kṛtvī́ [[RV.]] and kṛtvā́ya [[TS. iv], [v]]; to do, make, perform, accomplish, cause, effect, prepare, undertake, [RV.] &c.; to do anything for the advantage or injury of another (gen. or loc.), [MBh.]; [R.] &c.; to execute, carry out (as an order or command), [ib.]; to manufacture, prepare, work at, elaborate, build, [ib.]; to form or construct one thing out of another (abl. or instr.), [R. i, 2, 44]; [Hit.] &c.; to employ, use, make use of (instr.), [ŚvetUp.]; [Mn. x, 91]; [MBh.] &c.; to compose, describe, [R. i]; to cultivate, [Yājñ. ii, 158] (cf. [Mn. x, 114]); to accomplish any period, bring to completion, spend (e.g. varṣāṇi daśa cakruḥ, ‘they spent ten years’, [MBh. xv, 6]; kṣaṇaṃ kuru, ‘wait a moment’, [MBh.]; cf. kṛtakṣaṇa); to place, put, lay, bring, lead, take hold of (acc. or loc. or instr., e.g. ardháṃ-√ kṛ, to take to one's own side or party, cause to share in (gen.; see 2. ardhá); haste or pāṇau-√ kṛ, to take by the hand, marry, [Pāṇ. i, 4, 77]; hṛdayena-√ kṛ, to place in one's heart, love, [Mṛcch.]; hṛdi-√ kṛ, to take to heart, mind, think over, consider, [Rājat. v, 313]; manasi-√ kṛ id., [R. ii, 64, 8]; [Hcar.]; to determine, purpose [ind.p. °si-kṛtvā or °si-kṛtya] [Pāṇ. i, 4, 75]; vaśe-√ kṛ, to place in subjection, become master of [Mn. ii, 100]); to direct the thoughts, mind, &c. (mánas [[RV.]; [Mn.]; [MBh.] &c.] or buddhim [[Nal. xxvi, 10]] or matim [[MBh.]; [R.]] or bhāvam [[ib.]], &c.) towards any object, turn the attention to, resolve upon, determine on (loc. dat. inf., or a sentence with iti, e.g. mā śoke manaḥ kṛthāḥ, do not turn your mind to grief, [Nal. xiv, 22] ; gamanāya matiṃ cakre, he resolved upon going, [R. i, 9, 55]; alābuṃ samutsraṣṭuṃ manaś cakre, he resolved to create a gourd, [MBh. iii, 8844]; draṣṭā tavāsmīti matiṃ cakāra, he determined to see him, [MBh. iii, 12335]); to think of (acc.), [R. i, 21, 14]; to make, render (with two acc., e.g. ādityaṃ kāṣṭhām akurvata, they made the sun their goal, [AitBr. iv, 7]), [RV.]; [ŚBr.] &c.; to procure for another, bestow, grant (with gen. or loc.), [RV.]; [VS.]; [ŚBr.] &c.; Ā. to procure for one's self, appropriate, assume, [ŚBr.]; [BṛĀrUp.]; [Mn. vii, 10] &c.; to give aid, help any one to get anything (dat.), [RV.]; [VS.]; to make liable to (dat.), [RV. iii, 41, 6]; [ŚBr. iv]; to injure, violate (e.g. kanyāṃ-√ kṛ, to violate a maiden), [Mn. viii, 367] and [369]; to appoint, institute, [ChUp.]; [Mn.]; to give an order, commission, [Mn.]; [R. ii, 2, 8]; to cause to get rid of, free from (abl. or -tas), [Pāṇ. v, 4, 49], [Kāś.]; to begin (e.g. cakre śobhayitum purīm, they began to adorn the city), [R. ii, 6, 10]; to proceed, act, put in practice, [VS.]; [ŚBr.]; [AitBr.] &c.; to worship, sacrifice, [RV.]; [ŚBr.]; [Mn. iii, 210]; to make a sound (svaram or śabdam, [MBh. iii, 11718]; [Pāṇ. iv, 4, 34]; [Hit.]), utter, pronounce (often ifc. with the sounds phaṭ, phut, bhāṇ, váṣaṭ, svadhā́, svā́hā, hiṃ), pronounce any formula ([Mn. ii, 74] and [xi, 33]); (with numeral adverbs ending in dhā) to divide, separate or break up into parts (e.g. dvidhā-√ kṛ, to divide into two parts, ind.p. dvidhā kṛtvā or dvidhā-kṛtya or -kāram, [Pāṇ. iii, 4, 62]; sahasradhā-√ kṛ, to break into a thousand pieces); (with adverbs ending in vat) to make like or similar, consider equivalent (e.g. rājyaṃ tṛṇa-vat kṛtvā, valuing the kingdom like a straw, [Vet.]); (with adverbs ending in sāt) to reduce anything to, cause to become, make subject (see ātma-sāt, bhasma-sāt), [Pāṇ. v, 4, 52 ff.] The above senses of √ may be variously modified or almost infinitely extended according to the noun with which this root is connected, as in the following examples: sakhyaṃ-√ kṛ, to contract friendship with; pūjāṃ-√ kṛ, to honour; rājyaṃ-√ kṛ, to reign; snehaṃ-√ kṛ, to show affection; ājñāṃ or nideśaṃ or śāsanaṃ or kāmaṃ or yācanāṃ or vacaḥ or vacanaṃ or vākyaṃ-√ kṛ, to perform any one's command or wish or request &c.; dharmaṃ-√ kṛ, to do one's duty, [Mn. vii, 136]; nakhāni-√ kṛ, ‘to clean one's nails’, see kṛta-nakha; udakaṃ [[Mn.]; [Yājñ.]; [R.]; [Daś.]] or salilaṃ [[R. i, 44, 49]] √ , to offer a libation of water to the dead; to perform ablutions; astrāṇi-√ kṛ, to practise the use of weapons, [MBh. iii, 11824]; darduraṃ-√ kṛ, to breathe the flute, [Pāṇ. iv, 4, 34]; daṇḍaṃ-√ kṛ, to inflict punishment &c., [Vet.]; kālaṃ-√ kṛ, to bring one's time to an end i.e. to die; ciraṃ-√ kṛ, to be long in doing anything, delay; manasā (for °si See above) √ , to place in one's mind, think of, meditate, [MBh.]; śirasā-√ kṛ, to place on the head; mūrdhnā-√ kṛ, to place on one's head, obey, honour. Very rarely in Veda ([AV. xviii, 2, 27]), but commonly in the Brāhmaṇas, Sūtras, and especially in classical Sanskṛt the perf. forms cakāra and cakre auxiliarily used to form the periphrastical perfect of verbs, especially of causatives, e.g. āsāṃ cakre, ‘he sat down’; gamayā́ṃ cakāra, ‘he caused to go’ [see, [Pāṇ. iii, 1, 40]; in Veda some other forms of √ are used in a similar way, viz. pr. karoti, [ŚāṅkhŚr.]; impf. akar, [MaitrS.] & [Kāṭh.]; 3. pl. akran, [MaitrS.] & [TBr.]; Prec. kriyāt, [MaitrS.] (see [Pāṇ. iii, 1, 42]); according to [Pāṇ. iii, 1, 41], also karotu with √ vid]. Caus. kārayati, °te, to cause to act or do, cause another to perform, have anything made or done by another (double acc., instr. and acc. [see [Pāṇ. i, 4, 53]], e.g. sabhāṃ kāritavān, he caused an assembly to be made, [Hit.]; rāja-darśanaṃ māṃ kāraya, cause me to have an audience of the king; vāṇijyaṃ kārayed vaiśyam, he ought to cause the Vaiśya to engage in trade, [Mn. viii, 410]; na śakṣyāmi kiṃcit kārayituṃ tvayā, I shall not be able to have anything done by thee, [MBh. ii, 6]); to cause to manufacture or form or cultivate, [Lāṭy.]; [Yājñ. ii, 158]; [MBh.] &c.; to cause to place or put, have anything placed, put upon, &c. (e.g. taṃ citrapaṭaṃ vāsa-gṛhe bhittāv akārayat, he had the picture placed on the wall in his house, [Kathās. v, 30]), [Mn. viii, 251]. Sometimes the Caus. of √ is used for the simple verb or without a causal signification (e.g. padaṃ kārayati, he pronounces a word, [Pāṇ. i, 3, 71], [Kāś.] ; mithyā k°, he pronounces wrongly, [ib.]; kaikeyīm anu rājānaṃ kāraya, treat or deal with Kaikeyī as the king does, [R. ii, 58, 16]) : Desid. cíkīrṣati (aor. 2. sg. acikīrṣīs, [ŚBr. iii]), ep. also °te, to wish to make or do, intend to do, design, intend, begin, strive after, [AV. xii, 4, 19]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [Mn.] &c.; to wish to sacrifice or worship, [AV. v, 8, 3] : Intens. 3. pl. karikrati (pr. p. kárikrat See [Naigh. ii, 1] and [Pāṇ. vii, 4, 65]), to do repeatedly, [RV.]; [AV.]; [TS.]; Class. carkarti or carikarti or carīkarti [[Pāṇ. vii, 4, 92], [Kāś.]], also carkarīti or carikarīti or carīkarīti or cekrīyate [ib., Sch.; [Vop.]]; kṛ : [cf. Hib. caraim, ‘I perform, execute’; ceard, ‘an art, trade, business, function’; sucridh, ‘easy’; Old Germ. karawan, ‘to prepare’; Mod. Germ. gar, ‘prepared (as food)’; Lat. creo, ceremonia; κραίνω, κρόνος.] kṛ : cl. 3. P. p. cakrát (Pot. 2. sg. cakriyās; aor. 1. sg. akārṣam [[AV. vii, 7, 1]] or akāriṣam [[RV. iv, 39, 6]]), to make mention of, praise, speak highly of (gen.), [RV.]; [AV.] : Intens. (1. sg. carkarmi, 1. pl. carkirāma, 3. pl. carkiran; Impv. 2. sg. carkṛtā́t and carkṛdhi; aor. 3. sg. Ā. cárkṛṣe) id., [RV.]; [AV.] (cf. kārú, kīrí, kīrtí.) kṛ : to injure, &c. See √ 2. kṝ. kṛ : 2. kṝ (or v.l. ) cl. 5. 9.P. Ā. kṛṇoti, °ṇute, °ṇāti, °ṇīte, to hurt, injure, kill, [Dhātup.]; [Vop. xvi, 2]; kṛṇváti, [Naigh. ii, 19.] 🔎 √kr̥- | rootPLPRSACT1SBJV |
| 4.33.5 | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | invariable |
| 4.33.5 | āha āha : ind. an interjection āha : a particle implying reproof āha : severity āha : command āha : casting āha : sending, [L.] āha : ā́ha perf. 3. sg. of the defect. √ 1. ah, q.v. 🔎 āha | √ah- ah : (defect. verb, only perf. 3. sg. ā́ha and 3. pl. āhúḥ, [RV.]; [AV.] &c., 2. sg. āttha, [ŚBr. xiv] ([BṛĀrUp.]), [N.]; [Ragh. iii, 48] 3. du. āhatuḥ, [Pāṇ. viii, 2, 35]) to say, speak, [RV.] &c.; (with lexicographers) to express, signify; to call (by name, nāmnā), [MBh. iii, 16065]; to call, hold, consider, regard as (with two acc., for one of which may be substituted a phrase with iti), [RV.] &c.; to state or declare with reference to (acc.), [BṛĀrUp.]; [Śak.]; [Megh.]; to acknowledge, accept, state, [AitBr.]; [Mn.] &c.; to adjudge anything (acc.) to any one (gen.), [Mn. ix, 44.] ah : [cf. Hib. ag-all, ‘speech’; eigh-im, ‘I call’; Goth. af-aika, ‘I deny’; Lat. nego for n'-ego, ‘to say no’; ad-ag-ium, ajo, &c.] ah : cl. 5. P. ahnoti, to pervade or occupy, [L.] 🔎 √ah- | rootSGPRFACT3IND |
| 4.33.5 | kaniṣṭháḥ | kaniṣṭhá- kaniṣṭha : kaniṣṭhá and kániṣṭha mfn. the youngest, younger born (opposed to jyeṣṭha and vṛddha), [RV. iv, 33, 5]; [AV. x, 8, 28]; [AitBr.]; [KātyŚr.] &c. kaniṣṭha : the smallest, lowest, least (opposed to bhūyiṣṭha), [TS.]; [ŚBr.] &c. kaniṣṭha : kaniṣṭhá (as), m. a younger brother, [L.] kaniṣṭha : (scil. ghaṭa) the descending bucket of a well, [Kuv.] kaniṣṭha : N. of a class of deities of the fourteenth Manvantara, [VP.] kaniṣṭha : &c. See p. 248, col. 3. 🔎 kaniṣṭhá- | nominal stemSGMNOMdegree:SUP |
| 4.33.5 | āha āha : ind. an interjection āha : a particle implying reproof āha : severity āha : command āha : casting āha : sending, [L.] āha : ā́ha perf. 3. sg. of the defect. √ 1. ah, q.v. 🔎 āha | √ah- ah : (defect. verb, only perf. 3. sg. ā́ha and 3. pl. āhúḥ, [RV.]; [AV.] &c., 2. sg. āttha, [ŚBr. xiv] ([BṛĀrUp.]), [N.]; [Ragh. iii, 48] 3. du. āhatuḥ, [Pāṇ. viii, 2, 35]) to say, speak, [RV.] &c.; (with lexicographers) to express, signify; to call (by name, nāmnā), [MBh. iii, 16065]; to call, hold, consider, regard as (with two acc., for one of which may be substituted a phrase with iti), [RV.] &c.; to state or declare with reference to (acc.), [BṛĀrUp.]; [Śak.]; [Megh.]; to acknowledge, accept, state, [AitBr.]; [Mn.] &c.; to adjudge anything (acc.) to any one (gen.), [Mn. ix, 44.] ah : [cf. Hib. ag-all, ‘speech’; eigh-im, ‘I call’; Goth. af-aika, ‘I deny’; Lat. nego for n'-ego, ‘to say no’; ad-ag-ium, ajo, &c.] ah : cl. 5. P. ahnoti, to pervade or occupy, [L.] 🔎 √ah- | rootSGPRFACT3IND |
| 4.33.5 | catúraḥ | catúr- catur : catúr °tvā́ras m. pl., °tvā́ri n. pl., 4 (acc. m. °túras instr. °túrbhis [for f., [R. iv, 39, 33]] gen. °turṇā́m abl. °túrbhyas; class. instr. dat. abl., and loc. also oxyt. [Pāṇ. vi, 1, 180 f.]; ifc. [Kāś.] & [Siddh.] on [Pāṇ. vii, 1, 55] and [98 ff.]; for f. See cátasṛ); catur : [cf. τέσσαρες, τέτταρες, Aeol. πίσυρες; Goth. fidvor; Lat. quatuor; Cambro-Brit. pedwar, pedair; Hib. ceathair; Lith. keturi; Slav. cetyrje.] 🔎 catúr- | nominal stemPLMACC |
| 4.33.5 | karā | √kr̥- kṛ : Ved. I) cl. 2. P. 2. sg. kárṣi du. kṛthás pl. kṛthá; Ā. 2. sg. kṛṣé; impf. 2. and 3. sg. ákar, 3. sg. rarely ákat ([ŚBr. iii], [xi]) ; 3. du. ákartām; pl. ákarma, ákarta (also, [BhP. ix]), ákran (aor., according to [Pāṇ. iv, 2, 80], [Kāś.]); Ā. ákri ([RV. x, 159, 4] and [174, 4]), ákṛthās ([RV. v, 30, 8]), ákṛta ([RV.]); akrātām ([ŚāṅkhŚr.]), ákrata ([RV.]; [AV.]) : Impv. kṛdhí (also, [MBh. i, 5141] and [BhP. viii]), kṛtám, kṛtá; Ā. kṛṣvá, kṛdhvám; Subj. 2. and 3. sg. kar pl. kárma, kárta and kartana, kran; Ā. 3. sg. kṛta ([RV. ix, 69, 5]), 3. pl. kránta ([RV. i, 141, 3]) : Pot. kriyāma ([RV. x, 32, 9]); pr. p. P. (nom. pl.) krántas Ā. krāṇá. II) cl. 1. P. kárasi, kárati, kárathas, káratas, káranti; Ā. kárase, kárate, kárāmahe: impf. ákaram, ákaras, ákarat (aor., according to [Pāṇ. iii, 1, 59]) : Impv. kára, káratam, káratām: Subj. káram, kárāṇi, káras, kárat, kárāma, káran; Ā. karāmahai; pr. p. f. kárantī ([Naigh.]) III) cl. 5. P. kṛṇómi, °ṇóṣi, °ṇóti, kṛṇuthás, kṛṇmás and kṛṇmasi, kṛṇuthá, kṛṇvánti; Ā. kṛṇvé, kṛṇuṣé, kṛṇuté, 3. du. kṛṇvaíte ([RV. vi, 25, 4]); pl. kṛṇmáhe, kṛṇváte: impf. ákṛṇos, ákṛṇot, ákṛṇutam, ákṛṇuta and °ṇotana ([RV. i, 110, 8]), ákṛṇvan; Ā. 3. sg. ákṛṇuta pl. ákṛṇudhvam, ákṛṇvata: Impv. kṛṇú or kṛṇuhí or kṛṇutā́t, kṛṇótu, kṛṇutám, kṛṇutā́m, 2. pl. kṛṇutá or kṛṇóta or kṛṇótana, 3. pl. kṛṇvántu; Ā. kṛṇuṣvá, kṛṇutā́m, kṛṇvā́thām, kṛṇudhvám: Subj. kṛṇávas, °ṇávat or °ṇávāt, kṛṇávāva, °ṇávāma, °ṇávātha, °ṇávatha, °ṇávan; Ā. kṛṇávai (once °ṇavā, [RV. x, 95, 2]), kṛṇavase (also, [ŚvetUp. ii, 7] v.l. °ṇvase), kṛṇavate, kṛṇávāvahai, kṛṇávāmahai, 3. pl. kṛṇávanta ([RV.]) or kṛṇavante or kṛṇvata ([RV.]) : Pot. Ā. kṛṇvītá; pr. p. P. kṛṇvát (f. °vatī́) Ā. kṛṇvāṇá. IV) cl. 8. (this is the usual formation in the Brāhmaṇas; Sūtras, and in classical Sanskṛt) P. karómi (ep. kurmi, [MBh. iii, 10943]; [R. ii, 12, 33]); kurvás, kuruthás, kurutás, kurmás [kulmas in an interpolation after, [RV. x, 128]], kuruthá, kurvánti; Ā. kurvé, &c., 3. pl. kurváte ([Pāṇ. vi, 4, 108]-[110]) : impf. akaravam, akaros, akarot, akurva, &c.; Ā. 3. sg. akuruta pl. akurvata: Impv. kuru, karotu (in the earlier language 2. and 3. sg. kurutāt, 3. sg. also, [BhP. vi, 4, 34]), kuruta or kurutana ([Nir. iv, 7]); Ā. kuruṣva, kurudhvam, kurvátām: Subj. karavāṇi, karavas, °vāt, °vāva or °vāvas ([Pāṇ. iii, 4, 98], [Kāś.]), °vāma or °vāmas ([ib.]), °vātha, °van; Ā. karavai, kuruthās, karavāvahai ([TUp.]; °he, [MBh. iii, 10762]), karavaithe, °vaite ([Pāṇ. iii, 4, 95], [Kāś.]), °vāmahai (°he, [MBh.]; [R. i, 18, 12]) : Pot. P. kuryām Ā. kurvīya ([Pāṇ. vi, 4, 109] and [110]); pr. p. P. kurvát (f. °vatī́); Ā. kurvāṇá: perf. P. cakā́ra, cakártha, cakṛvá, cakṛmá, cakrá ([Pāṇ. vii, 2, 13]); Ā. cakré, cakriré; p. cakṛvas (acc. cakrúṣam, [RV. x, 137, 1]); Ā. cakrāṇa ([Vop.]) : 2nd fut. kariṣyáti; Subj. 2. sg. kariṣyā́s ([RV. iv, 30, 23]); 1st fut. kártā: Prec. kriyāsam: aor. P. Ved. cakaram ([RV. iv, 42, 6]), acakrat ([RV. iv, 18, 12]), ácakriran ([RV. viii, 6, 20]); Ā. 1. sg. kṛske ([RV. x, 49, 7]); Class. akārṣīt ([Pāṇ. vii, 2, 1], [Kāś.]; once akāraṣīt, [BhP. i, 10, 1]); Pass. aor. reflex. akāri and akṛta ([Pāṇ. iii, 1, 62], [Kāś.]) : Inf. kártum, Ved. kártave, kártavaí, kártos (see ss.vv.); ind.p. kṛtvā́, Ved. kṛtvī́ [[RV.]] and kṛtvā́ya [[TS. iv], [v]]; to do, make, perform, accomplish, cause, effect, prepare, undertake, [RV.] &c.; to do anything for the advantage or injury of another (gen. or loc.), [MBh.]; [R.] &c.; to execute, carry out (as an order or command), [ib.]; to manufacture, prepare, work at, elaborate, build, [ib.]; to form or construct one thing out of another (abl. or instr.), [R. i, 2, 44]; [Hit.] &c.; to employ, use, make use of (instr.), [ŚvetUp.]; [Mn. x, 91]; [MBh.] &c.; to compose, describe, [R. i]; to cultivate, [Yājñ. ii, 158] (cf. [Mn. x, 114]); to accomplish any period, bring to completion, spend (e.g. varṣāṇi daśa cakruḥ, ‘they spent ten years’, [MBh. xv, 6]; kṣaṇaṃ kuru, ‘wait a moment’, [MBh.]; cf. kṛtakṣaṇa); to place, put, lay, bring, lead, take hold of (acc. or loc. or instr., e.g. ardháṃ-√ kṛ, to take to one's own side or party, cause to share in (gen.; see 2. ardhá); haste or pāṇau-√ kṛ, to take by the hand, marry, [Pāṇ. i, 4, 77]; hṛdayena-√ kṛ, to place in one's heart, love, [Mṛcch.]; hṛdi-√ kṛ, to take to heart, mind, think over, consider, [Rājat. v, 313]; manasi-√ kṛ id., [R. ii, 64, 8]; [Hcar.]; to determine, purpose [ind.p. °si-kṛtvā or °si-kṛtya] [Pāṇ. i, 4, 75]; vaśe-√ kṛ, to place in subjection, become master of [Mn. ii, 100]); to direct the thoughts, mind, &c. (mánas [[RV.]; [Mn.]; [MBh.] &c.] or buddhim [[Nal. xxvi, 10]] or matim [[MBh.]; [R.]] or bhāvam [[ib.]], &c.) towards any object, turn the attention to, resolve upon, determine on (loc. dat. inf., or a sentence with iti, e.g. mā śoke manaḥ kṛthāḥ, do not turn your mind to grief, [Nal. xiv, 22] ; gamanāya matiṃ cakre, he resolved upon going, [R. i, 9, 55]; alābuṃ samutsraṣṭuṃ manaś cakre, he resolved to create a gourd, [MBh. iii, 8844]; draṣṭā tavāsmīti matiṃ cakāra, he determined to see him, [MBh. iii, 12335]); to think of (acc.), [R. i, 21, 14]; to make, render (with two acc., e.g. ādityaṃ kāṣṭhām akurvata, they made the sun their goal, [AitBr. iv, 7]), [RV.]; [ŚBr.] &c.; to procure for another, bestow, grant (with gen. or loc.), [RV.]; [VS.]; [ŚBr.] &c.; Ā. to procure for one's self, appropriate, assume, [ŚBr.]; [BṛĀrUp.]; [Mn. vii, 10] &c.; to give aid, help any one to get anything (dat.), [RV.]; [VS.]; to make liable to (dat.), [RV. iii, 41, 6]; [ŚBr. iv]; to injure, violate (e.g. kanyāṃ-√ kṛ, to violate a maiden), [Mn. viii, 367] and [369]; to appoint, institute, [ChUp.]; [Mn.]; to give an order, commission, [Mn.]; [R. ii, 2, 8]; to cause to get rid of, free from (abl. or -tas), [Pāṇ. v, 4, 49], [Kāś.]; to begin (e.g. cakre śobhayitum purīm, they began to adorn the city), [R. ii, 6, 10]; to proceed, act, put in practice, [VS.]; [ŚBr.]; [AitBr.] &c.; to worship, sacrifice, [RV.]; [ŚBr.]; [Mn. iii, 210]; to make a sound (svaram or śabdam, [MBh. iii, 11718]; [Pāṇ. iv, 4, 34]; [Hit.]), utter, pronounce (often ifc. with the sounds phaṭ, phut, bhāṇ, váṣaṭ, svadhā́, svā́hā, hiṃ), pronounce any formula ([Mn. ii, 74] and [xi, 33]); (with numeral adverbs ending in dhā) to divide, separate or break up into parts (e.g. dvidhā-√ kṛ, to divide into two parts, ind.p. dvidhā kṛtvā or dvidhā-kṛtya or -kāram, [Pāṇ. iii, 4, 62]; sahasradhā-√ kṛ, to break into a thousand pieces); (with adverbs ending in vat) to make like or similar, consider equivalent (e.g. rājyaṃ tṛṇa-vat kṛtvā, valuing the kingdom like a straw, [Vet.]); (with adverbs ending in sāt) to reduce anything to, cause to become, make subject (see ātma-sāt, bhasma-sāt), [Pāṇ. v, 4, 52 ff.] The above senses of √ may be variously modified or almost infinitely extended according to the noun with which this root is connected, as in the following examples: sakhyaṃ-√ kṛ, to contract friendship with; pūjāṃ-√ kṛ, to honour; rājyaṃ-√ kṛ, to reign; snehaṃ-√ kṛ, to show affection; ājñāṃ or nideśaṃ or śāsanaṃ or kāmaṃ or yācanāṃ or vacaḥ or vacanaṃ or vākyaṃ-√ kṛ, to perform any one's command or wish or request &c.; dharmaṃ-√ kṛ, to do one's duty, [Mn. vii, 136]; nakhāni-√ kṛ, ‘to clean one's nails’, see kṛta-nakha; udakaṃ [[Mn.]; [Yājñ.]; [R.]; [Daś.]] or salilaṃ [[R. i, 44, 49]] √ , to offer a libation of water to the dead; to perform ablutions; astrāṇi-√ kṛ, to practise the use of weapons, [MBh. iii, 11824]; darduraṃ-√ kṛ, to breathe the flute, [Pāṇ. iv, 4, 34]; daṇḍaṃ-√ kṛ, to inflict punishment &c., [Vet.]; kālaṃ-√ kṛ, to bring one's time to an end i.e. to die; ciraṃ-√ kṛ, to be long in doing anything, delay; manasā (for °si See above) √ , to place in one's mind, think of, meditate, [MBh.]; śirasā-√ kṛ, to place on the head; mūrdhnā-√ kṛ, to place on one's head, obey, honour. Very rarely in Veda ([AV. xviii, 2, 27]), but commonly in the Brāhmaṇas, Sūtras, and especially in classical Sanskṛt the perf. forms cakāra and cakre auxiliarily used to form the periphrastical perfect of verbs, especially of causatives, e.g. āsāṃ cakre, ‘he sat down’; gamayā́ṃ cakāra, ‘he caused to go’ [see, [Pāṇ. iii, 1, 40]; in Veda some other forms of √ are used in a similar way, viz. pr. karoti, [ŚāṅkhŚr.]; impf. akar, [MaitrS.] & [Kāṭh.]; 3. pl. akran, [MaitrS.] & [TBr.]; Prec. kriyāt, [MaitrS.] (see [Pāṇ. iii, 1, 42]); according to [Pāṇ. iii, 1, 41], also karotu with √ vid]. Caus. kārayati, °te, to cause to act or do, cause another to perform, have anything made or done by another (double acc., instr. and acc. [see [Pāṇ. i, 4, 53]], e.g. sabhāṃ kāritavān, he caused an assembly to be made, [Hit.]; rāja-darśanaṃ māṃ kāraya, cause me to have an audience of the king; vāṇijyaṃ kārayed vaiśyam, he ought to cause the Vaiśya to engage in trade, [Mn. viii, 410]; na śakṣyāmi kiṃcit kārayituṃ tvayā, I shall not be able to have anything done by thee, [MBh. ii, 6]); to cause to manufacture or form or cultivate, [Lāṭy.]; [Yājñ. ii, 158]; [MBh.] &c.; to cause to place or put, have anything placed, put upon, &c. (e.g. taṃ citrapaṭaṃ vāsa-gṛhe bhittāv akārayat, he had the picture placed on the wall in his house, [Kathās. v, 30]), [Mn. viii, 251]. Sometimes the Caus. of √ is used for the simple verb or without a causal signification (e.g. padaṃ kārayati, he pronounces a word, [Pāṇ. i, 3, 71], [Kāś.] ; mithyā k°, he pronounces wrongly, [ib.]; kaikeyīm anu rājānaṃ kāraya, treat or deal with Kaikeyī as the king does, [R. ii, 58, 16]) : Desid. cíkīrṣati (aor. 2. sg. acikīrṣīs, [ŚBr. iii]), ep. also °te, to wish to make or do, intend to do, design, intend, begin, strive after, [AV. xii, 4, 19]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [Mn.] &c.; to wish to sacrifice or worship, [AV. v, 8, 3] : Intens. 3. pl. karikrati (pr. p. kárikrat See [Naigh. ii, 1] and [Pāṇ. vii, 4, 65]), to do repeatedly, [RV.]; [AV.]; [TS.]; Class. carkarti or carikarti or carīkarti [[Pāṇ. vii, 4, 92], [Kāś.]], also carkarīti or carikarīti or carīkarīti or cekrīyate [ib., Sch.; [Vop.]]; kṛ : [cf. Hib. caraim, ‘I perform, execute’; ceard, ‘an art, trade, business, function’; sucridh, ‘easy’; Old Germ. karawan, ‘to prepare’; Mod. Germ. gar, ‘prepared (as food)’; Lat. creo, ceremonia; κραίνω, κρόνος.] kṛ : cl. 3. P. p. cakrát (Pot. 2. sg. cakriyās; aor. 1. sg. akārṣam [[AV. vii, 7, 1]] or akāriṣam [[RV. iv, 39, 6]]), to make mention of, praise, speak highly of (gen.), [RV.]; [AV.] : Intens. (1. sg. carkarmi, 1. pl. carkirāma, 3. pl. carkiran; Impv. 2. sg. carkṛtā́t and carkṛdhi; aor. 3. sg. Ā. cárkṛṣe) id., [RV.]; [AV.] (cf. kārú, kīrí, kīrtí.) kṛ : to injure, &c. See √ 2. kṝ. kṛ : 2. kṝ (or v.l. ) cl. 5. 9.P. Ā. kṛṇoti, °ṇute, °ṇāti, °ṇīte, to hurt, injure, kill, [Dhātup.]; [Vop. xvi, 2]; kṛṇváti, [Naigh. ii, 19.] 🔎 √kr̥- | rootSGAORACT1SBJV |
| 4.33.5 | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | invariable |
| 4.33.5 | tváṣṭā | tváṣṭar- | nominal stemSGMNOM |
| 4.33.5 | r̥bhavaḥ | r̥bhú- ṛbhu : ṛbhú mfn. (√ rabh), clever, skilful, inventive, prudent (said of Indra, Agni, and the Ādityas, [RV.]; also of property or wealth, [RV. iv, 37, 5]; [viii, 93, 34]; of an arrow, [AV. i, 2, 3]) ṛbhu : (us), m. an artist, one who works in iron, a smith, builder (of carriages &c.), N. of three semi-divine beings (Ṛbhu, Vāja, and Vibhvan, the name of the first being applied to all of them; thought by some to represent the three seasons of the year [[Ludwig, RV. vol. iii, p. 187]], and celebrated for their skill as artists; they are supposed to dwell in the solar sphere, and are the artists who formed the horses of Indra, the carriage of the Aśvins, and the miraculous cow of Bṛhaspati; they made their parents young, and performed other wonderful works [Sv-apas]; they are supposed to take their ease and remain idle for twelve days [the twelve intercalary days of the winter solstice] every year in the house of the Sun [Agohya]; after which they recommence working; when the gods heard of their skill, they sent Agni to them with the one cup of their rival Tvaṣṭṛ, the artificer of the gods, bidding the Ṛbhus construct four cups from it; when they had successfully executed this task, the gods received the Ṛbhus amongst themselves and allowed them to partake of their sacrifices &c.; cf. [Kaegi, RV. p. 53 f.]), [RV.]; [AV.] &c. ṛbhu : they appear generally as accompanying Indra, especially at the evening sacrifice ṛbhu : in later mythology Ṛbhu is a son of Brahman, [VP.] ṛbhu : a deity, [L.] ṛbhu : ṛbhú (avas), m. a class of deities ṛbhu : [cf. Gk. ἀλϕεῖν; Lat. labor; Goth. arb-aiths; Angl.Sax. earfoð; Slav. rab-ǔ.] 🔎 r̥bhú- | nominal stemPLMVOC |
| 4.33.5 | tát tat : for tád. See col. 3. tat : , 1. tatá. See √ tan tat : in comp. for tád. tat : mfn. ifc. See parī- tat : cf. purī-tát. 🔎 tát | sá- ~ tá- sa : the last of the three sibilants (it belongs to the dental class and in sound corresponds to s in sin). sa : (in prosody) an anapest (˘ ˘ ¯) sa : (in music) an abbreviated term for ṣaḍ-ja (see p. 1109, col. 2). sa : m. (only [L.]) a snake sa : air, wind sa : a bird sa : N. of Viṣṇu or Śiva sa : n. knowledge sa : meditation sa : a carriage road sa : a fence. sa : mfn. (fr. √ san) procuring, bestowing (only ifc.; cf. palu-ṣá and priya-sá). sa : sá the actual base for the nom. case of the 3rd pers. pron. tád, q.v. (occurring only in the nom. sg. mf. [sá or sás, sā], and in the Ved. loc. [sásmin, [RV. i, 152, 6]; [i, 174, 4]; [x, 95, 11]]; the final s of the nom. m. is dropped before all consonants [except before p in [RV. v, 2, 4], and before t in [RV. viii, 33, 16]] and appears only at the end of a sentence in the form of Visarga; occasionally blends with another vowel [as in saīṣaḥ]; and it is often for emphasis connected with another pron. as with aham, tvam, eṣa, ayam &c. [e.g. so 'ham, sa tvam, ‘I (or thou) that very person’; cf. under tád, p. 434], the verb then following in the 1st and 2nd pers. even if aham or tvam be omitted [e.g. sa tvā pṛcchāmi ‘I that very person ask you’, [BṛĀrUp.]; sa vai no brūhi ‘do thou tell us’, [ŚBr.]]; similarly, to denote emphasis, with bhavān [e.g. sa bhavān vijayāya pratiṣṭhatām, ‘let your Highness set out for victory’, [Śak.]]; it sometimes [and frequently in the Brāhmaṇas] stands as the first word of a sentence preceding a rel. pronoun or adv. such as ya, yad, yadi, yathā, ced; in this position may be used pleonastically or as a kind of ind., even where another gender or number is required [e.g. sa yadi sthāvarā āpo bhananti, ‘if those waters are stagnant’, [ŚBr.]]; in the Sāṃkhya , like eṣa, ka, and ya, is used to denote Puruṣa, ‘the Universal Soul’), [RV.] &c. &c. sa : [cf. Zd. hō, hā; Gk. ὁ, ἡ.] sa : ind. (connected with saha, sam, sama, and occasionally in [BhP.] standing for saha with instr.) an inseparable prefix expressing ‘junction’, ‘conjunction’, ‘possession’ (as opp. to a priv.), ‘similarity’, ‘equality’ sa : (and when compounded with nouns to form adjectives and adverbs it may be translated by ‘with’, ‘together or along with’, ‘accompanied by’, ‘added to’, ‘having’, ‘possessing’, ‘containing’, ‘having the same’ [cf. sa-kopa, sāgni, sa-bhāya, sa-droṇa, sa-dharman, sa-varṇa]; or it may = ‘ly’, as in sa-kopam, ‘angrily’, sopadhi, ‘fraudulently’), [RV.]; &c. sa : [cf. Gk. ἁ in ἁπλοῦς; Lat. sim in simplex; sem in semel, semper Eng. same.] sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following). sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : See 5. , p. 1111, col. 2. sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) sa : (to be similarly prefixed to the following) : 🔎 sá- ~ tá- | pronounSGNACC |
| 4.33.5 | panayat | √panⁱ- pan : in comp. before nasals = 3. pad. pan : cl. 1. Ā. pánate (pf. -papana, papné aor. 3. sg. paniṣṭa), to be worthy of admiration or to admire (acc.), [RV.] : Pass. panyáte, [ib.] : Caus. panáyati, °te, to regard with surprise or wonder, to admire, praise, acknowledge, [RV.]; (Ā.) to rejoice at, be glad of (gen.), [ib.] (cf. √ paṇ; paṇāya). 🔎 √panⁱ- | rootSGPRSACT3INJsecondary conjugation:CAUS |
| 4.33.5 | vácaḥ | vácas- vacas : vácas n. (for 2. See p. 914, col. 2) speech, voice, word, [RV.] &c. &c. (°casāmpatiḥ N. of Bṛhaspati, [Laghuj.]) vacas : singing, song (of birds), [Ṛtus.] vacas : advice, direction, command, order, [MBh.]; [Kāv.] &c. (vacaḥ-√ kṛ, with gen., ‘to follow the advice of’; vacasā mama, ‘on my advice’) vacas : an oracular utterance (declarative of some future fate or destiny), [VarBṛS.] vacas : a sentence, [L.] vacas : (in gram.) number (see dvi-v°). vacas : mfn. (for 1. See p. 912, col. 3) in adhóvacas, q.v. 🔎 vácas- | nominal stemSGNACC |
| 4.33.5 | vaḥ | tvám | pronounPLGEN |