4.2.4
अ॒र्य॒मणं॒ वरु॑णं मि॒त्रमे॑षा॒मिन्द्रा॒विष्णू॑ म॒रुतो॑ अ॒श्विनो॒त
स्वश्वो॑ अग्ने सु॒रथः॑ सु॒राधा॒ एदु॑ वह सुह॒विषे॒ जना॑य
4.2.4
aryamáṇaṃ váruṇam mitrám eṣām
índrāvíṣṇū marúto aśvínotá
sváśvo agne suráthaḥ surā́dhāḥ-
éd u vaha suhavíṣe jánāya
4.2.4
aryamaṇamfrom áryaman-
from váruṇa-
from mitrá-
from índrāvíṣṇu-
from marút-
from aśvín-
from utá
from agní-
from surátha-
from surā́dhas-
from ā́
from íd
from u
from √vah-
from suhavís-
from jána-
4.2.4
Aryaman, Mitra, Varuṇa, and Indra with Vishṇu, of the Gods, Maruts and Aṣvins- These, Agni, with good car and steeds, bring hither, most bountiful, to folk with fair oblations.
4.2.4
O Agni, with thy good horses, and thy good chariot, rich in bounties, bring hither from among them (the gods) 1 Aryaman, Varuna, and Mitra, Indra and Vishnu, the Maruts and the Asvins, to him who offers good oblations.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 4.2.4 | aryamáṇam | áryaman- aryaman : aryamán m. a bosom friend, play-fellow, companion, (especially) a friend who asks a woman in marriage for another, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [TBr.] aryaman : N. of an Āditya (who is commonly invoked together with Varuṇa and Mitra, also with Bhaga, Bṛhaspati, and others; he is supposed to be the chief of the Manes, [Bhag.] &c., the milky way is called his path [aryamṇáḥ pánthāḥ, [TBr.]]; he presides over the Nakṣatra Uttaraphalgunī, [VarBṛS.]; his name is used to form different male names, [Pāṇ. v, 3, 84]), [RV.] &c. aryaman : the sun, [Śiś. ii, 39] aryaman : the Asclepias plant, [L.] 🔎 áryaman- | nominal stemSGMACC |
| 4.2.4 | váruṇam | váruṇa- varuṇa : váruṇa m. (once in the [TĀr.] varuṇá) ‘All-enveloping Sky’, N. of an Āditya (in the Veda commonly associated with Mitra [q.v.] and presiding over the night as Mitra over the day, but often celebrated separately, whereas Mitra is rarely invoked alone; Varuṇa is one of the oldest of the Vedic gods, and is commonly thought to correspond to the Οὐρανός of the Greeks, although of a more spiritual conception; he is often regarded as the supreme deity, being then styled ‘king of the gods’ or ‘king of both gods and men’ or ‘king of the universe’; no other deity has such grand attributes and functions assigned to him; he is described as fashioning and upholding heaven and earth, as possessing extraordinary power and wisdom called māyā, as sending his spies or messengers throughout both worlds, as numbering the very winkings of men's eyes, as hating falsehood, as seizing transgressors with his pāśa or noose, as inflicting diseases, especially dropsy, as pardoning sin, as the guardian of immortality; he is also invoked in the Veda together with Indra, and in later Vedic literature together with Agni, with Yama, and with Viṣṇu; in [RV. iv, 1, 2], he is even called the brother of Agni; though not generally regarded in the Veda as a god of the ocean, yet he is often connected with the waters, especially the waters of the atmosphere or firmament, and in one place [[RV. vii, 64, 2]] is called with Mitra, sindhu-pati, ‘lord of the sea or of rivers’; hence in the later mythology he became a kind of Neptune, and is there best known in his character of god of the ocean; in the [MBh.] Varuṇa is said to be a son of Kardama and father of Puṣkara, and is also variously represented as one of the Deva-gandharvas, as a Nāga, as a king of the Nāgas, and as an Asura; he is the regent of the western quarter [cf. loka-pāla] and of the Nakṣatra Śatabhiṣaj [[VarBṛS.]]; the Jainas consider Varuṇa as a servant of the twentieth Arhat of the present Avasarpiṇī), [RV.] &c. &c. (cf. [IW. 10]; [12] &c.) varuṇa : the ocean, [VarBṛS.] varuṇa : water, [Kathās.] varuṇa : the sun, [L.] varuṇa : awarder off or dispeller, [Sāy.] on [RV. v, 48, 5] varuṇa : N. of a partic. magical formula recited over weapons, [R.] (v.l. varaṇa) varuṇa : the tree Crataeva Roxburghii, [L.] (cf. varaṇa) varuṇa : pl. (prob.) the gods generally, [AV. iii, 4, 6] varuṇa : váruṇa &c. See p. 921, col. 2. 🔎 váruṇa- | nominal stemSGMACC |
| 4.2.4 | mitrám | mitrá- mitra : mitrá m. (orig. mit-tra, fr. √ mith or mid; cf. medin) a friend, companion, associate, [RV.]; [AV.] (in later language mostly n.) mitra : N. of an Āditya (generally invoked together with Varuṇa cf. mitrā-v°, and often associated with Aryaman q.v.; Mitra is extolled alone in [RV. iii, 59], and there described as calling men to activity, sustaining earth and sky and beholding all creatures with unwinking eye; in later times he is considered as the deity of the constellation Anurādhā, and father of Utsarga), [RV.] &c. &c. mitra : the sun, [Kāv.] &c. (cf. comp.) mitra : N. of a Marut, [Hariv.] mitra : of a son of Vasiṣṭha and various other men, [Pur.] mitra : of the third Muhūrta, [L.] mitra : du. = mitrá-varuṇa, [RV.] mitra : mitrá n. friendship, [RV.] mitra : mitrá n. a friend, companion (cf. m. above), [TS.] &c., &c. mitra : mitrá n. (with aurasa) a friend connected by blood-relationship, [Hit.] mitra : an ally (a prince whose territory adjoins that of an immediate neighbour who is called ari, enemy, [Mn. vii, 158] &c., in this meaning also applied to planets, [VarBṛS.]) mitra : a companion to = resemblance of (gen.; ifc. = resembling, like), [Bālar.]; [Vcar.] mitra : N. of the god Mitra (enumerated among the 10 fires), [MBh.] mitra : a partic. mode of fighting, [Hariv.] (v.l. for bhinna). mitra : Nom. P. mitrati, to act in a friendly manner, [Śatr.] 🔎 mitrá- | nominal stemSGMACC |
| 4.2.4 | eṣām | ayám | pronounPLMGEN |
| 4.2.4 | índrāvíṣṇū | índrāvíṣṇu- | nominal stemDUMACC |
| 4.2.4 | marútaḥ | marút- marut : marút m. pl. (prob. the ‘flashing or shining ones’; cf. marīci and Gk. μαρμαίρω) the storm-gods (Indra's companions and sometimes, e.g. [Ragh. xii, 101] = devāḥ, the gods or deities in general; said in the Veda to be the sons of Rudra and Pṛśni q.v., or the children of heaven or of ocean; and described as armed with golden weapons i.e. lightnings and thunderbolts, as having iron teeth and roaring like lions, as residing in the north, as riding in golden cars drawn by ruddy horses sometimes called Pṛṣatīḥ q.v.; they are reckoned in [Naigh. v, 5] among the gods of the middle sphere, and in [RV. viii, 96, 8] are held to be three times sixty in number; in the later literature they are the children of Diti, either seven or seven times seven in number, and are sometimes said to be led by Mātariśvan), [RV.] &c. &c. marut : the god of the wind (father of Hanumat and regent of the north-west quarter of the sky), [Kir.]; [Rājat.] (cf. comp.) marut : wind, air, breath (also applied to the five winds in the body), [Kāv.]; [Pur.] &c. marut : a species of plant, [Bhpr.] marut : = ṛtvij, [Naigh. iii, 18] marut : gold, [ib.] [i, 2] marut : beauty, [ib.] [iii, 7] marut : N. of a Sādhya, [Hariv.] marut : of the prince Bṛhad-ratha, [MaitrUp.] marut : marút f. Trigonella Corniculata, [L.] marut : marút n. a kind of fragrant substance (= granthi-parṇa), [L.] 🔎 marút- | nominal stemPLMACC |
| 4.2.4 | aśvínā | aśvín- aśvin : aśvín mfn. possessed of horses, consisting of horses, [RV.] aśvin : mounted on horseback, [MārkP.] aśvin : aśvín (ī́), m. a cavalier aśvin : horse-tamer, [RV.] aśvin : aśvín (ínā or inau), m. du. ‘the two charioteers’, N. of two divinities (who appear in the sky before the dawn in a golden carriage drawn by horses or birds; they bring treasures to men and avert misfortune and sickness; they are considered as the physicians of heaven), [RV.] &c. aśvin : a N. of the Nakṣatra presided over by the Aśvins, [VarBṛS.] aśvin : the number, ‘two’, [ib.]; [Sūryas.] aśvin : (for aśvi-sutau) the two sons of the Aśvins, viz. Nakula and Sahadeva, [MBh. v, 1816] aśvin : aśvín (í), n. (= aśva-vat n. q.v.) richness in horses, [RV. i, 53, 4.] 🔎 aśvín- | nominal stemDUMACC |
| 4.2.4 | utá uta : mfn. (fr. √ ve, q.v.), sewn, woven. uta : utá ind. and, also, even, or, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [ChUp.] &c. uta : often used for the sake of emphasis, especially at the end of a line after iti or a verb (e.g. sarva-bhūtāni tam pārtha sadā paribhavanty uta, all creatures, O king, certainly always despise him, [MBh. iii, 1026]), [MBh.]; [Bhag.] &c. (As an interrogative particle, generally at the beginning of the second or following part of a double interrogation) or, utrum-an (e.g. katham nirṇīyate kiṃ syān niṣkāraṇo bandhur uta viśvāsa-ghātakaḥ, how can it be decided whether he be a friend without a motive or a violator of confidence? [Hit.]), [Kum.]; [Kathās.]; [Bhartṛ.]; [Sāh.] &c. uta : in this sense it may be strengthened by āho (e.g. kaccit tvam asi mānuṣī utāho surāṅganā, art thou a mortal woman or divine? Nala), or by āho-svit (e.g. śālihotraḥ kiṃ nu syād utāhosvid rājā nalaḥ, can it be Śālihotra or king Nala?) Rarely kim is repeated before used in this sense (e.g. kim nu svargāt prāptā tasyā rūpeṇa kimutānyāgatā, has she arrived from heaven or has another come in her form? [Mṛcch.]), [Amar.]; [MBh.] &c. (As a particle of wishing, especially at the beginning of a sentence followed by a potential) would that! utinam! (e.g. utādhīyīta, would that he would read!) ( preceded by kim) on the contrary, how much more, how much less (e.g. samartho 'si sahasram api jetuṃ kimutaikam, thou art able to conquer even a thousand, how much more one, [R.]), [Śak.]; [Vikr.]; [Ragh.] &c. ( preceded by prati) on the contrary, rather (e.g. eṣa pṛṣṭo 'smābhir na jalpati hanti praty-uta pāṣāṇaiḥ, this one questioned by us does not speak, but rather throws stones at us), [Kathās.]; [Pañcat.] &c. uta : uta vā, or else, and (e.g. samudrād uta vā purīṣāt, from the sea or from the moisture in the air) uta : vā — uta vā or utāho vāpi — vā, either — or uta : — , both — and (e.g. uta balavān utābalaḥ, both the strong and the weak) uta : kim — uta vā, whether — or else. uta : mfn. woven &c. See 1. , p. 175, col. 2. 🔎 utá | utá uta : mfn. (fr. √ ve, q.v.), sewn, woven. uta : utá ind. and, also, even, or, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [ChUp.] &c. uta : often used for the sake of emphasis, especially at the end of a line after iti or a verb (e.g. sarva-bhūtāni tam pārtha sadā paribhavanty uta, all creatures, O king, certainly always despise him, [MBh. iii, 1026]), [MBh.]; [Bhag.] &c. (As an interrogative particle, generally at the beginning of the second or following part of a double interrogation) or, utrum-an (e.g. katham nirṇīyate kiṃ syān niṣkāraṇo bandhur uta viśvāsa-ghātakaḥ, how can it be decided whether he be a friend without a motive or a violator of confidence? [Hit.]), [Kum.]; [Kathās.]; [Bhartṛ.]; [Sāh.] &c. uta : in this sense it may be strengthened by āho (e.g. kaccit tvam asi mānuṣī utāho surāṅganā, art thou a mortal woman or divine? Nala), or by āho-svit (e.g. śālihotraḥ kiṃ nu syād utāhosvid rājā nalaḥ, can it be Śālihotra or king Nala?) Rarely kim is repeated before used in this sense (e.g. kim nu svargāt prāptā tasyā rūpeṇa kimutānyāgatā, has she arrived from heaven or has another come in her form? [Mṛcch.]), [Amar.]; [MBh.] &c. (As a particle of wishing, especially at the beginning of a sentence followed by a potential) would that! utinam! (e.g. utādhīyīta, would that he would read!) ( preceded by kim) on the contrary, how much more, how much less (e.g. samartho 'si sahasram api jetuṃ kimutaikam, thou art able to conquer even a thousand, how much more one, [R.]), [Śak.]; [Vikr.]; [Ragh.] &c. ( preceded by prati) on the contrary, rather (e.g. eṣa pṛṣṭo 'smābhir na jalpati hanti praty-uta pāṣāṇaiḥ, this one questioned by us does not speak, but rather throws stones at us), [Kathās.]; [Pañcat.] &c. uta : uta vā, or else, and (e.g. samudrād uta vā purīṣāt, from the sea or from the moisture in the air) uta : vā — uta vā or utāho vāpi — vā, either — or uta : — , both — and (e.g. uta balavān utābalaḥ, both the strong and the weak) uta : kim — uta vā, whether — or else. uta : mfn. woven &c. See 1. , p. 175, col. 2. 🔎 utá | invariable |
| 4.2.4 | sváśvaḥ | sváśva- | nominal stemSGMNOM |
| 4.2.4 | agne | agní- agni : agní m. (√ ag, [Uṇ.]) fire, sacrificial fire (of three kinds, Gārhapatya, Āhavanīya, and Dakṣiṇa) agni : the number three, [Sūryas.] agni : the god of fire, the fire of the stomach, digestive faculty, gastric fluid agni : bile, [L.] agni : gold, [L.] agni : N. of various plants Semecarpus Anacardium, [Suśr.], Plumbago Zeylanica and Rosea, Citrus Acida agni : mystical substitute for the letter r agni : in the Kātantra grammar N. of noun-stems ending in i and u agni : (also) = next, [ĀpŚr.] agni : [cf. Lat. ignì-s; Lith. ugni-s; Slav. ognj]. 🔎 agní- | nominal stemSGMVOC |
| 4.2.4 | suráthaḥ | surátha- suratha : su—rátha mfn. having a good chariot, a good charioteer, [RV.] suratha : yoked to a good chariot (as horses), [ib.] suratha : consisting in good chariot (as wealth), [ib.] suratha : su—rátha m. a good chariot, [MBh.] suratha : ‘having a good chariot’, N. of various kings, (e.g.) of the father of Koṭikāsya, [MBh.] suratha : of a son of Dru-pada, [ib.] suratha : of a son of Jayadratha, [ib.] suratha : of a son of Su-deva, [R.] suratha : of a son of Janam-ejaya, [Hariv.] suratha : a son of Adhiratha, [Cat.] suratha : of a son of Jahnu, [VP.] suratha : of a son of Kuṇḍaka, [ib.] suratha : of a son of Raṇaka, [BhP.] suratha : of a son of Caitra, [BrahmaP.] suratha : su—rátha (am), n. N. of a Varṣa in Kuśa-dvīpa, [MārkP.] 🔎 surátha- | nominal stemSGMNOM |
| 4.2.4 | surā́dhāḥ | surā́dhas- surādhas : su—rā́dhas mfn. granting good gifts, liberal, bountiful, [RV.] surādhas : receiving rich gifts, wealthy, [ib.] surādhas : su—rā́dhas m. N. of a Ṛṣi (having the patr. Vārṣāgira and author of [RV. i, 100]), [Anukr.] surādhas : of a man, [ĀrṣBr.] 🔎 surā́dhas- | nominal stemSGMNOM |
| 4.2.4 | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | invariablelocal particle:LP |
| 4.2.4 | ít it : ifc. going, going towards it : cf. arthét it : (for 2. See s.v.) it : (in Gr.) an indicatory letter or syllable attached to roots &c. (= anubandha, q.v.) it : for the Ved. particle id, q.v. 🔎 ít | íd id : íd ind. Ved. (probably the neut. form of the pronom. base i See 3. i; a particle of affirmation) even, just, only id : indeed, assuredly (especially, in strengthening an antithesis, e.g. yáthā váśanti devā́s táthéd asat, as the gods wish it, thus indeed it will be, [RV. viii, 28, 4]; dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ, the enemies wishing indeed to hurt were in nowise able to hurt, [RV. i, 147, 3]). is often added to words expressing excess or exclusion (e.g. viśva it, every one indeed; śaśvad it, constantly indeed; eka it, one only). At the beginning of sentences it often adds emphasis to pronouns, prepositions, particles (e.g. tvam it, thou indeed; yadi it, if indeed, &c.) occurs often in the Ṛg-veda and Atharva-veda, seldom in the Brāhmaṇas, and its place is taken in classical Sanskṛt by eva and other particles. 🔎 íd | invariable |
| 4.2.4 | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | invariable |
| 4.2.4 | vaha vaha : váha mf(A)n. (ifc.) carrying, bearing, conveying, bringing, causing, producing, effecting (cf. gandha-, dāru-, puṇya-v° &c.) vaha : flowing through or into or towards (cf. para-loka-v°, sarva-loka-v° &c.) vaha : bearing along (said of rivers), [Hcat.] vaha : bearing (a name), [Kull.] on [Mn. iv, 203] (in a quotation) vaha : exposing one's self to (heat &c.), [MBh.] vaha : váha m. the act of bearing or conveying (cf. dur-, sukha-v°) vaha : the shoulder of an ox or any draught animal, [AV.]; [VS.]; [Br.]; [MBh.] vaha : the shoulder-piece of a yoke, [AV.]; [ŚBr.] vaha : a horse, [L.] vaha : a male river, [L.] vaha : a road, way, [L.] vaha : wind, [L.] vaha : the breathing of a cow, [L.] vaha : a weight or measure of four Droṇas, [L.] 🔎 vaha | √vah- vah : cl. 1. P. Ā. ([Dhātup. xxiii, 35]) váhati, °te (in later language Ā. only mc.; Vedic forms which may partly belong to the aor. are vákṣi, voḍham, °ḍhā́m or voam, °ā́m, uhīta, vákṣva, voḍhvam, ūḍhvam, úhāna; pf. uvāha, ūhúḥ; ūhé, [RV.] &c. &c.; vavāha, °hatuḥ, [MBh.]; aor. Ved. ávākṣīt or ávāṭ Subj. vákṣat, °ati, Prec. uhyāt; avakṣi, avoḍha Gr.; fut. voḍhā́, [Br.]; vakṣyáti, °te, [AV.] &c.; vahiṣyati, [MBh.] &c.; inf. voḍhum, [RV.] &c. &c. [Ved. also °ḍhave and °ḍhavai]; vāhe, [RV.]; váhadhyai, [ib.]; ind.p. ūḍhvā, [Br.]; -úhya, [AV.] &c. &c.; cf. √ ūh), to carry, transport, convey (with instr. of vehicle), [RV.] &c. &c.; to lead, conduct (esp. offerings to the gods, said of Agni), [ib.]; to bear along (water, said of rivers), [ib.]; to draw (a car), guide (horses &c.), [ib.]; to lead towards, to bring, procure, bestow, [Kāv.]; [Kathās.]; to cause, effect, [BhP.]; to offer (a sacrifice), [ib.]; to spread, diffuse (scent), [Kathās.]; to shed (tears), [BhP.]; to carry away, carry off, rob, [MBh.]; [Kāv.] &c.; to lead home, take to wife, marry, [RV.] &c. &c.; to bear or carry on or with (loc. or instr.), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to take or carry with or about one's self, have, possess, [Kāv.]; [Pur.]; [Rājat.]; to wear (clothes), [Mṛcch.]; (with śiras) to bear one's head (uccaiś-tarām, ‘high’), [Hariv.]; (with vasuṃdharām or kṣmā-maṇḍālam) to support i.e. rule the earth, [Rājat.]; (with garbham) to be with child, [Pañcat.]; to bear, suffer, endure, [Kāv.]; [Pur.]; to forbear, forgive, pardon, [BhP.]; to undergo (with agnim, viṣam, tulām, ‘the ordeal of fire, poison, and the balance’), [Yājñ.]; to experience, feel, [MBh.]; [Kāv.] &c.; to exhibit, show, betray, [ib.]; to pay (a fine), [Yājñ.]; to pass, spend (time), [Rājat.]; (intrans.) to drive, ride, go by or in (with instr. of the vehicle), be borne or carried along, run, swim &c., [RV.] &c. &c.; to draw (scil. a carriage, said of a horse), [Mn. viii, 146]; to blow (as wind), [Kāv.]; [Sāh.]; to pass away, elapse, [Hcar.] : Pass. uhyáte (ep. also °ti; aor. avāhi), to be carried (uhyamāna, ‘being carried’) &c.; to be drawn or borne by (instr.) or along or off, [RV.] &c. &c.: Caus. vāhayati (mc. also °te; aor. avīvahat; Pass. vāhyate), to cause to bear or carry or convey or draw (with two acc. [Pāṇ. i, 4, 52], Vārtt. 6 [Pat.]), drive (a chariot), guide or ride (a horse), propel (a boat), go or travel by any vehicle, [MBh.]; [Kāv.] &c.; to cause to guide (two acc.), [Vop.]; to cause any one (acc.) to carry anything (acc.) on (loc.), [MBh.]; to cause to take in marriage, [ib.]; to cause to be conveyed by (instr.), [Ragh.]; [Rājat.]; to traverse (a road), [Ragh.]; to accomplish (a journey), [Megh.]; to employ, keep going or in work, [Mn. iii, 68]; [iv, 86]; to give, administer (see vāhita); to take in, deceive (see id.) : Desid. vivakṣati, °te Gr.: Intens. vanīvāhyáte, to carry hither and thither (cf. vanīvā́hana and vanīvāhitá); vāvahīti, to bear (a burden), [Subh.]; vāvahyate, vāvoḍhi Gr. vah : [cf. Gk. ὄχος for ϝοχος, ὀχέομαι; Lat. vehere, vehiculum; Slav. vesti; Lith. vèżti; Goth. gawigan; Germ. wëgan, bewegen; Eng. weigh.] vah : (ifc.; strong form vāh weak form ūh or uh, which with a preceding a coalesces into au; cf. [Pāṇ. iii, 2, 64]; [iv, 1, 61]) carrying, drawing, bearing, holding (cf. anaḍ-uh, apsu-vah, indra-vah &c.). 🔎 √vah- | rootSGPRSACT2IMP |
| 4.2.4 | suhavíṣe | suhavís- suhavis : su—havís mfn. having or offering beautiful oblations, devout, pious, [RV.] suhavis : su—havís m. N. of an Āṅgirasa, [PañcavBr.] suhavis : of a son of Bhumanyu, [MBh.] 🔎 suhavís- | nominal stemSGMDAT |
| 4.2.4 | jánāya | jána- jana : jána mf(I)n. ‘generating’, see puraṃ- jana : jána m. (g. vṛṣādi) creature, living being, man, person, race (páñca jánās, ‘the five races’ = p° kṛṣṭáyas, [RV. iii], [viii ff.]; [MBh. iii, 14160]), people, subjects (the sg. used collectively, e.g. daívya or divyā́ j°, ‘divine race’, the gods collectively, [RV.]; mahat j°, many people, [R. vi, 101, 2]; often ifc. denoting one person or a number of persons collectively, e.g. preṣya-, bandhu-, sakhī- &c., qq.vv. ; with names of peoples, [VarBṛS. iv, 22] and [v, 74]; ayaṃ janaḥ, ‘this person, these persons’, I, we, [MBh. viii, 709]; [Hariv. 7110]; [R. ii, 41, 2]; [Śak.] &c.; eṣa j°, id., [Kāvyād. ii, 75]), [RV.] &c. jana : the person nearest to the speaker (also with ayam or asau, ‘this my lover’, [Kāvyād. ii, 271]; [Ratnāv. i, 24/25]), [Nal. x, 10]; [Śak.]; [Mālav.] jana : a common person, one of the people, [Kir. ii, 42] and [47] jana : the world beyond the Mahar-loka, [BhP. iii, 11, 29]; [SkandaP.] jana : janá (°ná), m. (g. aśvādi) N. of a man (with the patr. Śārkarākṣya), [ŚBr. x]; [ChUp.] 🔎 jána- | nominal stemSGMDAT |