Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 3.8.6

Addressed to: Sacrificial Post
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

3.8.6

यान्वो॒ नरो॑ देव॒यन्तो॑ निमि॒म्युर्वन॑स्पते॒ स्वधि॑तिर्वा त॒तक्ष॑

ते दे॒वासः॒ स्वर॑वस्तस्थि॒वांसः॑ प्र॒जाव॑द॒स्मे दि॑धिषन्तु॒ रत्न॑म्

Text (Roman)

3.8.6

yā́n vo náro devayánto nimimyúr

vánaspate svádhitir vā tatákṣa

té devā́saḥ sváravas tasthivā́ṃsaḥ

prajā́vad asmé didhiṣantu rátnam

Padapāṭha

3.8.6

yān | vaḥ | naraḥ | devayantaḥ | nimimyuḥ | vanaspate | svadhitiḥ | | tatakṣa | te | devāsaḥ | svaravaḥ | tasthivāṃsaḥ | prajāvat | asme | didhiṣantu | ratnam

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

3.8.6

, Ye whom religious men have firmly planted; thou Forest Sovran whom the axe hath fashioned,– Let those the Stakes divine which here are standing be fain to grant us wealth with store of children.

Oldenberg's translation

3.8.6

You whom the worshippers of the gods have fastened down (in the earth), or whom the axe has fashioned, O lord of the forest: may those divine posts 1 standing (here) take care to bestow on us treasures with offspring.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
3.8.1

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
3.8.6yā́nyá- pronounPLMACC
3.8.6vaḥtvám pronounPLACC
3.8.6náraḥnár- nominal stemPLMNOM
3.8.6devayántaḥ√devay- rootPLMNOMPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DEN
3.8.6nimimyúḥ√mi- 1 rootPLPRFACT3INDlocal particle:LP
3.8.6vánaspatevánaspáti- nominal stemSGMVOC
3.8.6svádhitiḥsvádhiti- nominal stemSGFNOM
3.8.6 invariable
3.8.6tatákṣa√takṣ- rootSGPRFACT3IND
3.8.6sá- ~ tá- pronounPLMNOM
3.8.6devā́saḥdevá- nominal stemPLMNOM
3.8.6sváravaḥsváru- nominal stemPLMNOM
3.8.6tasthivā́ṃsaḥ√sthā- rootPLMNOMPRFACTnon-finite:PTCP
3.8.6prajā́vatprajā́vant- nominal stemSGNACC
3.8.6asméahám pronounPLDAT
3.8.6didhiṣantu√dhā- 1 rootPLPRSACT3IMPsecondary conjugation:DES
3.8.6rátnamrátna- nominal stemSGNACC
← Previous (3.8.5) ↑ Sukta 3.8 Next (3.8.7) →
Data from VedaWeb project