Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 3.2.7

Addressed to: Agni Vaisvanara
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

3.2.7

आ रोद॑सी अपृण॒दा स्व॑र्म॒हज्जा॒तं यदे॑नम॒पसो॒ अधा॑रयन्

सो अ॑ध्व॒राय॒ परि॑ णीयते क॒विरत्यो॒ न वाज॑सातये॒ चनो॑हितः

Text (Roman)

3.2.7

ā́ ródasī apr̥ṇad ā́ svàr maháj

jātáṃ yád enam apáso ádhārayan

só adhvarā́ya pári ṇīyate kavír

átyo ná vā́jasātaye cánohitaḥ

Padapāṭha

3.2.7

ā | rodasī | apṛṇat | ā | svaḥ | mahat | jātam | yat | enam | apasaḥ | adhārayan | saḥ | adhvarāya | pari | nīyate | kaviḥ | atyaḥ | na | vājasātaye | canaḥhitaḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

3.2.7

He hath filled heaven and earth and the great realm of light, when at his birth the skilful held him in their hold. He like a horse is led forth to the sacrifice Sage, graciously inclined, that he may win us strength.

Oldenberg's translation

3.2.7

He has filled the two worlds (Heaven and Earth) and the great Sun, when the active ones (i. e. the priests) held him fast who had been born. He the sage is led round for the performance of worship, like a racer for the winning of the prize 1, with satisfied mind.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
9.7.4

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
3.2.7ā́ā́ invariablelocal particle:LP
3.2.7ródasīródasī- nominal stemDUFACC
3.2.7apr̥ṇat√pr̥̄- rootSGIPRFACT3IND
3.2.7ā́ā́ invariablelocal particle:LP
3.2.7svàrsvàr- nominal stemSGN
3.2.7mahátmahā́nt- nominal stemSGN
3.2.7jātám√janⁱ- rootSGMACCnon-finite:PTCP-ta
3.2.7yátyá- pronounSGNACC
3.2.7enamena- pronounSGMACC
3.2.7apásaḥapás- nominal stemPLMNOM
3.2.7ádhārayan√dhr̥- rootPLIPRFACT3INDsecondary conjugation:CAUS
3.2.7sáḥsá- ~ tá- pronounSGMNOM
3.2.7adhvarā́yaadhvará- nominal stemSGMDAT
3.2.7páripári invariablelocal particle:LP
3.2.7nīyate√nī- rootSGPRSPASS3IND
3.2.7kavíḥkaví- nominal stemSGMNOM
3.2.7átyaḥátya- nominal stemSGMNOM
3.2.7 invariable
3.2.7vā́jasātayevā́jasāti- nominal stemSGFDAT
3.2.7cánohitaḥcánohita- nominal stemSGMNOM
← Previous (3.2.6) ↑ Sukta 3.2 Next (3.2.8) →
Data from VedaWeb project