Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.160.5

Addressed to: Heaven and Earth
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.160.5

ते नो॑ गृणा॒ने म॑हिनी॒ महि॒ श्रवः॑ क्ष॒त्रं द्या॑वापृथिवी धासथो बृ॒हत्

येना॒भि कृ॒ष्टीस्त॒तना॑म वि॒श्वहा॑ प॒नाय्य॒मोजो॑ अ॒स्मे समि॑न्वतम्

Text (Roman)

1.160.5

té no gr̥ṇāné mahinī máhi śrávaḥ

kṣatráṃ dyāvāpr̥thivī dhāsatho br̥hát

yénābhí kr̥ṣṭī́s tatánāma viśváhā

panā́yyam ójo asmé sám invatam

Padapāṭha

1.160.5

te | naḥ | gṛṇāne | mahinī | mahi | śravaḥ | kṣatram | dyāvāpṛthivī | dhāsathaḥ | bṛhat | yena | abhi | kṛṣṭīḥ | tatanāma | viśvahā | panāyyam | ojaḥ | asme | sam | invatam

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.160.5

Extolled in song, O Heaven and Earth, bestow on us, ye mighty Pair, great glory and high lordly sway, Whereby we may extend ourselves ever over the folk; and send us strength that shall deserve the praise of men.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
10.93.10 1.151.3 1.22.13 4.56.5 10.93.1

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.160.5sá- ~ tá- pronounDUFNOM
1.160.5naḥahám pronounPLDAT
1.160.5gr̥ṇāné√gr̥̄- 1 rootDUFNOMPRSMEDnon-finite:PTCP
1.160.5mahinīmahín- nominal stemDUFVOC
1.160.5máhimáh- nominal stemSGNACC
1.160.5śrávaḥśrávas- nominal stemSGNACC
1.160.5kṣatrámkṣatrá- nominal stemSGNACC
1.160.5dyāvāpr̥thivīdyā́vāpr̥thivī́- nominal stemDUFVOC
1.160.5dhāsathaḥ√dhā- 1 rootDUAORACT2SBJV
1.160.5br̥hátbr̥hánt- nominal stemSGN
1.160.5yénayá- pronounSGNINS
1.160.5abhíabhí invariablelocal particle:LP
1.160.5kr̥ṣṭī́ḥkr̥ṣṭí- nominal stemPLFACC
1.160.5tatánāma√tan- rootPLPRFACT1SBJV
1.160.5viśváhāviśváhā invariable
1.160.5panā́yyampanā́yya- nominal stemSGNACCnon-finite:GDV
1.160.5ójaḥójas- nominal stemSGNACC
1.160.5asméahám pronounPLDAT
1.160.5sámsám invariablelocal particle:LP
1.160.5invatam√i- 2 rootDUPRSACT2IMP
← Previous (1.160.4) ↑ Sukta 1.160
Data from VedaWeb project