Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.148.3

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.148.3

नित्ये॑ चि॒न्नु यं सद॑ने जगृ॒भ्रे प्रश॑स्तिभिर्दधि॒रे य॒ज्ञिया॑सः

प्र सू न॑यन्त गृ॒भय॑न्त इ॒ष्टावश्वा॑सो॒ न र॒थ्यो॑ रारहा॒णाः

Text (Roman)

1.148.3

nítye cin nú yáṃ sádane jagr̥bhré

práśastibhir dadhiré yajñíyāsaḥ

prá sū́ nayanta gr̥bháyanta iṣṭā́v

áśvāso ná rathyò rārahāṇā́ḥ

Padapāṭha

1.148.3

nitye | cit | nu | yam | sadane | jagṛbhre | praśastibhiḥ | dadhire | yajñiyāsaḥ | pra | su | nayanta | gṛbhayantaḥ | iṣṭau | aśvāsaḥ | na | rathyaḥ | rarahāṇāḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.148.3

Him in his constant seat men skilled in worship have taken and with praises have established. As, harnessed to a chariot fleet-foot horses, at his command let bearers lead him forward.

Oldenberg's translation

1.148.3

Whom the worshipful (gods) 1 took and placed in his own seat (as priest) with their praises: him they 2 have carried forward, taking hold of him in their search, hastening like horses that draw a chariot.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
6.29.2 8.31.3 9.64.29 2.27.12

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.148.3nítyenítya- nominal stemSGNLOC
1.148.3citcid invariable
1.148.3 invariable
1.148.3yámyá- pronounSGMACC
1.148.3sádanesádana- 1 nominal stemSGNLOC
1.148.3jagr̥bhré√gr̥bhⁱ- rootPLPRFMED3IND
1.148.3práśastibhiḥpráśasti- nominal stemPLFINS
1.148.3dadhiré√dhā- 1 rootPLPRFMED3IND
1.148.3yajñíyāsaḥyajñíya- nominal stemPLMNOM
1.148.3práprá invariablelocal particle:LP
1.148.3sú + invariable
1.148.3nayanta√nī- rootPLPRSMED3INJ
1.148.3gr̥bháyantaḥ√gr̥bhⁱ- rootPLMNOMPRSACTnon-finite:PTCP
1.148.3iṣṭaúiṣṭí- nominal stemSGFLOC
1.148.3áśvāsaḥáśva- nominal stemPLMNOM
1.148.3 invariable
1.148.3rathyàḥrathī́- nominal stemPLMNOM
1.148.3rārahāṇā́ḥ√raṃh- rootPLMNOMPRFMEDnon-finite:PTCP
← Previous (1.148.2) ↑ Sukta 1.148 Next (1.148.4) →
Data from VedaWeb project