Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.130.3

Addressed to: Indra
Group: Hymns of Parucchepa, Son of Divodasa
Text (Devanagari)

1.130.3

अवि॑न्दद्दि॒वो निहि॑तं॒ गुहा॑ नि॒धिं वेर्न गर्भं॒ परि॑वीत॒मश्म॑न्यन॒न्ते अ॒न्तरश्म॑नि

व्र॒जं व॒ज्री गवा॑मिव॒ सिषा॑स॒न्नङ्गि॑रस्तमः

अपा॑वृणो॒दिष॒ इन्द्रः॒ परी॑वृता॒ द्वार॒ इषः॒ परी॑वृताः

Text (Roman)

1.130.3

ávindad divó níhitaṃ gúhā nidhíṃ

vér ná gárbham párivītam áśmani-

ananté antár áśmani

vrajáṃ vajrī́ gávām iva

síṣāsann áṅgirastamaḥ

ápāvr̥ṇod íṣa índraḥ párīvr̥tāḥ-

dvā́ra íṣaḥ párīvr̥tāḥ

Padapāṭha

1.130.3

avindat | divaḥ | nihitam | guhā | nidhim | veḥ | na | garbham | parivītam | aśmani | anante | antaḥ | aśmani | vrajam | vajrī | gavāmiva | sisāsan | aṅgiraḥtamaḥ | apa | avṛṇot | iṣaḥ | indraḥ | parivṛtāḥ | dvāraḥ | iṣaḥ | parivṛtāḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.130.3

He found the treasure brought from heaven that lay concealed, close-hidden, like the nestling of a bird, in rock, enclosed in never-enffing rock. Best Angiras, bolt-armed, he strove to win, as 'twere, the stall of kine; So Indra hath disclosed the food concealed, disclosed the doors, the food that lay concealed.

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.130.3ávindat√vid- 1 rootSGIPRFACT3IND
1.130.3diváḥdyú- ~ div- nominal stemSGMGEN
1.130.3níhitam√dhā- 1 rootSGMACCnon-finite:PTCP-talocal particle:LP
1.130.3gúhāgúhā invariable
1.130.3nidhímnidhí- nominal stemSGMACC
1.130.3véḥví- nominal stemSGMGEN
1.130.3 invariable
1.130.3gárbhamgárbha- nominal stemSGMACC
1.130.3párivītam√vyā- rootSGMACCnon-finite:PTCP-talocal particle:LP
1.130.3áśmaniáśman- nominal stemSGMLOC
1.130.3anantéanantá- nominal stemSGMLOC
1.130.3antárantár invariablelocal particle:LP
1.130.3áśmaniáśman- nominal stemSGMLOC
1.130.3vrajámvrajá- nominal stemSGMACC
1.130.3vajrī́vajrín- nominal stemSGMNOM
1.130.3gávāmgáv- ~ gó- nominal stemPLFGEN
1.130.3ivaiva invariable
1.130.3síṣāsan√sanⁱ- rootSGMNOMPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DES
1.130.3áṅgirastamaḥáṅgirastama- nominal stemSGMNOMdegree:SUP
1.130.3ápaápa invariablelocal particle:LP
1.130.3avr̥ṇot√vr̥- 1 rootSGIPRFACT3IND
1.130.3íṣaḥíṣ- nominal stemPLFACC
1.130.3índraḥíndra- nominal stemSGMNOM
1.130.3párīvr̥tāḥ√vr̥- 1 rootPLFACCnon-finite:PTCP-talocal particle:LP
1.130.3dvā́raḥdvā́r- nominal stemPLFACC
1.130.3íṣaḥíṣ- nominal stemPLFACC
1.130.3párīvr̥tāḥ√vr̥- 1 rootPLFACCnon-finite:PTCP-talocal particle:LP
← Previous (1.130.2) ↑ Sukta 1.130 Next (1.130.4) →
Data from VedaWeb project