1.111.3
आ त॑क्षत सा॒तिम॒स्मभ्य॑मृभवः सा॒तिं रथा॑य सा॒तिमर्व॑ते नरः
सा॒तिं नो॒ जैत्रीं॒ सं म॑हेत वि॒श्वहा॑ जा॒मिमजा॑मिं॒ पृत॑नासु स॒क्षणि॑म्
1.111.3
ā́ takṣata sātím asmábhyam r̥bhavaḥ
sātíṃ ráthāya sātím árvate naraḥ
sātíṃ no jaítrīṃ sám maheta viśváhā
jāmím ájāmim pŕ̥tanāsu sakṣáṇim
1.111.3
āfrom ā́
from √takṣ-
from sātí-
from ahám
from r̥bhú-
from sātí-
from rátha-
from sātí-
from sātí-
from jaítra-
from sám
from √mah- ?
from viśváhā
from jāmí-
from pŕ̥tanā-
from sakṣáṇi-
1.111.3
Do ye, O R̥ibhus, make prosperity for us, prosperity for car, ye Heroes, and for steed. Grant us prosperity victorious evermore, conquering foes in battle, strangers or akin.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 1.111.3 | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | invariablelocal particle:LP |
| 1.111.3 | takṣata | √takṣ- takṣ : cl. 1. P. °kṣati (ep. also Ā. impf. tákṣat, átakṣat, [RV.]; rarely cl. 2. 3.pl. tákṣati [[Pāṇ. vii, 1, 39]; [Pat.]] [RV. i, 162, 6]; impf. [aor.?] atakṣma, 2. pl. ataṣṭa, [RV.]; once cl. 5. [takṣṇoti, [Pāṇ. iii, 1, 76]] Pot. °kṣṇuyur, [Lāṭy. viii]; see also apa-; aor., atakṣīt, [Pāṇ. vii, 2, 7], [Kāś.]; 3. pl. °kṣiṣur, [RV. i, 130, 6]; Subj. takṣiṣat [[Pāṇ. iii, 4, 7], [Kāś.]], [ŚāṅkhŚr. vii]; pf. tatákṣa, once Ā. °kṣé, [RV. v, 33, 4]; [3] pl. °kṣúr, [RV.] (8 times), &c., once takṣur, [ii, 19, 8]; 2. du. takṣathur, [x, 39, 4]; pr. p. f. tákṣatī, [i, 164, 41]; pf. Pass. p. taṣṭá See s.v.) to form by cutting, plane, chisel, chop, [RV.] &c.; to cut, split, [MBh.]; [Hariv.]; [Hcar.]; to fashion, form (out of wood &c.), make, create, [RV.]; [AV.]; to form in the mind, invent, [RV.]; to make (any one young; double acc.), make able or prepare for (dat.), [RV.]; (in math.) to reduce by dividing, [Gol. xiii, 14 ff.]; [Līl.] &c.; = √ tvac, [Dhātup. xvii, 13]; to, skin, [ib.] : Caus. takṣayati (aor. atatakṣat), [Pāṇ. vii, 4, 93], [Kāś.]; cf. tvakṣ. takṣ : ‘paring’, See kāṣṭha-. 🔎 √takṣ- | rootPLAORACT2IMP |
| 1.111.3 | sātím | sātí- sāti : sātí f. gaining, obtaining, acquisition, winning of spoil or property, [RV.] sāti : a gift, oblation, [L.] sāti : N. of a teacher (having the patr. auṣṭrākṣi), [Cat.] sāti : f. end, destruction, [L.] sāti : violent pain, [ib.] sāti : (for 1. and 2. See p. 1196, col. 3), N. of a metre, [Piṅg.] 🔎 sātí- | nominal stemSGFACC |
| 1.111.3 | asmábhyam | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounPLDAT |
| 1.111.3 | r̥bhavaḥ | r̥bhú- ṛbhu : ṛbhú mfn. (√ rabh), clever, skilful, inventive, prudent (said of Indra, Agni, and the Ādityas, [RV.]; also of property or wealth, [RV. iv, 37, 5]; [viii, 93, 34]; of an arrow, [AV. i, 2, 3]) ṛbhu : (us), m. an artist, one who works in iron, a smith, builder (of carriages &c.), N. of three semi-divine beings (Ṛbhu, Vāja, and Vibhvan, the name of the first being applied to all of them; thought by some to represent the three seasons of the year [[Ludwig, RV. vol. iii, p. 187]], and celebrated for their skill as artists; they are supposed to dwell in the solar sphere, and are the artists who formed the horses of Indra, the carriage of the Aśvins, and the miraculous cow of Bṛhaspati; they made their parents young, and performed other wonderful works [Sv-apas]; they are supposed to take their ease and remain idle for twelve days [the twelve intercalary days of the winter solstice] every year in the house of the Sun [Agohya]; after which they recommence working; when the gods heard of their skill, they sent Agni to them with the one cup of their rival Tvaṣṭṛ, the artificer of the gods, bidding the Ṛbhus construct four cups from it; when they had successfully executed this task, the gods received the Ṛbhus amongst themselves and allowed them to partake of their sacrifices &c.; cf. [Kaegi, RV. p. 53 f.]), [RV.]; [AV.] &c. ṛbhu : they appear generally as accompanying Indra, especially at the evening sacrifice ṛbhu : in later mythology Ṛbhu is a son of Brahman, [VP.] ṛbhu : a deity, [L.] ṛbhu : ṛbhú (avas), m. a class of deities ṛbhu : [cf. Gk. ἀλϕεῖν; Lat. labor; Goth. arb-aiths; Angl.Sax. earfoð; Slav. rab-ǔ.] 🔎 r̥bhú- | nominal stemPLMVOC |
| 1.111.3 | sātím | sātí- sāti : sātí f. gaining, obtaining, acquisition, winning of spoil or property, [RV.] sāti : a gift, oblation, [L.] sāti : N. of a teacher (having the patr. auṣṭrākṣi), [Cat.] sāti : f. end, destruction, [L.] sāti : violent pain, [ib.] sāti : (for 1. and 2. See p. 1196, col. 3), N. of a metre, [Piṅg.] 🔎 sātí- | nominal stemSGFACC |
| 1.111.3 | ráthāya | rátha- ratha : rátha m. (√ 4. ṛ) ‘goer’, a chariot, car, esp. a two-wheeled war-chariot (lighter and swifter than the anas, q.v.), any vehicle or equipage or carriage (applied also to the vehicles of the gods), waggon, cart, [RV.] &c. &c. (ifc. f(A). ) ratha : a warrior, hero, champion, [MBh.]; [Kathās.]; [BhP.] ratha : the body, [L.] ratha : a limb, member, part, [L.] ratha : Calamus Rotang, [L.] ratha : Dalbergia Ougeinensis, [L.] ratha : = pauruṣa, [L.] ratha : m. (√ ram) pleasure, joy, delight (cf. mano-ratha) ratha : affection, love (cf. next). 🔎 rátha- | nominal stemSGMDAT |
| 1.111.3 | sātím | sātí- sāti : sātí f. gaining, obtaining, acquisition, winning of spoil or property, [RV.] sāti : a gift, oblation, [L.] sāti : N. of a teacher (having the patr. auṣṭrākṣi), [Cat.] sāti : f. end, destruction, [L.] sāti : violent pain, [ib.] sāti : (for 1. and 2. See p. 1196, col. 3), N. of a metre, [Piṅg.] 🔎 sātí- | nominal stemSGFACC |
| 1.111.3 | árvate | árvant- | nominal stemSGMDAT |
| 1.111.3 | naraḥ | nár- | nominal stemPLMVOC |
| 1.111.3 | sātím | sātí- sāti : sātí f. gaining, obtaining, acquisition, winning of spoil or property, [RV.] sāti : a gift, oblation, [L.] sāti : N. of a teacher (having the patr. auṣṭrākṣi), [Cat.] sāti : f. end, destruction, [L.] sāti : violent pain, [ib.] sāti : (for 1. and 2. See p. 1196, col. 3), N. of a metre, [Piṅg.] 🔎 sātí- | nominal stemSGFACC |
| 1.111.3 | naḥ | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounPLDAT |
| 1.111.3 | jaítrīm | jaítra- jaitra : jaítra mf(I)n. (fr. √ ji) victorious, triumphant, superior, [RV. i, 102, 3]; [x, 103, 5]; [MBh.]; [Ragh.] &c. jaitra : leading to victory, [RV.]; [ŚBr. xiii]; [ĀśvŚr. iv, 13]; [MBh.] &c. jaitra : jaítra m. a conqueror, [W.] jaitra : N. of a son of Dhṛtarāṣṭra, [ix, 1404] jaitra : jaítra n. victory, triumph, superiority, [RV.]; [AV. xx]; [TBr. ii] 🔎 jaítra- | nominal stemSGFACC |
| 1.111.3 | sám sam : or stam cl. 1. P. samati or stamati, to be disturbed (accord. to some ‘to be undisturbed’; cf. √ śam), [Dhātup. xix, 82]; cl. 10. P. samayati or stamayati, to be agitated or disturbed, [Vop.] sam : sám ind. (connected with 7. sa and sama, and opp. to 3. vi, q.v.) with, together with, along with, together, altogether (used as a preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, like Gk. σύν, Lat. con, and expressing ‘conjunction’, ‘union’, ‘thoroughness’, ‘intensity’, ‘completeness’ e.g. saṃ√ yuj, ‘to join together’; saṃ-√ dhā, ‘to place together’; saṃ-dhi, ‘placing together’; saṃ-√ tap, ‘to consume utterly by burning’; sam-uccheda, ‘destroying altogether, complete destruction’; in Ved. the verb connected with it has sometimes to be supplied, e.g. ā́po agním yaśásaḥ sáṃ hí pūrvī́ḥ, ‘for many glorious waters surrounded Agni’; it is sometimes prefixed to nouns in the sense of sama, ‘same’; cf. samartha), [RV.] &c.; 🔎 sám | sám sam : or stam cl. 1. P. samati or stamati, to be disturbed (accord. to some ‘to be undisturbed’; cf. √ śam), [Dhātup. xix, 82]; cl. 10. P. samayati or stamayati, to be agitated or disturbed, [Vop.] sam : sám ind. (connected with 7. sa and sama, and opp. to 3. vi, q.v.) with, together with, along with, together, altogether (used as a preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, like Gk. σύν, Lat. con, and expressing ‘conjunction’, ‘union’, ‘thoroughness’, ‘intensity’, ‘completeness’ e.g. saṃ√ yuj, ‘to join together’; saṃ-√ dhā, ‘to place together’; saṃ-dhi, ‘placing together’; saṃ-√ tap, ‘to consume utterly by burning’; sam-uccheda, ‘destroying altogether, complete destruction’; in Ved. the verb connected with it has sometimes to be supplied, e.g. ā́po agním yaśásaḥ sáṃ hí pūrvī́ḥ, ‘for many glorious waters surrounded Agni’; it is sometimes prefixed to nouns in the sense of sama, ‘same’; cf. samartha), [RV.] &c.; 🔎 sám | invariablelocal particle:LP |
| 1.111.3 | maheta | √mah- ? mah : (orig. magh; cf. also √ maṃh) cl. 1. 10. P. ([Dhātup. xvii, 81]; [xxxv, 15]) mahati, maháyati (Ved. and ep. also Ā. mahate, °háyate; p. mahát, q.v.; pf. mamāha Gr.; māmahé; Subj. māmahanta, māmahas, [RV.]; aor. amahīt Gr.; fut. mahitā, mahiṣyati, [ib.]; ind.p. mahitvā, [MBh.]; inf. mahe, and maháye, q.v.) to elate, gladden, exalt, arouse, excite, [RV.]; [Br.]; [Kauś.]; [ChUp.]; [MBh.]; to magnify, esteem highly, honour, revere, [MBh.]; [Kāv.] &c.; (Ā.) to rejoice, delight in (instr. or acc.), [RV. iii, 52, 6]; [vi, 15, 2]; to give, bestow, [ib.] [i, 94, 6]; [117, 17]; [v, 27, 1] &c. mah : [cf. Gk. μέγ-ας; Lat. magnus, mactus; Old Germ. michel; Eng. mickle, much.] mah : máh mf(I/ or = m.)n. great, strong, powerful mighty, abundant, [RV.]; [VS.] mah : (with pitṛ or mātṛ) old, aged, [RV. i, 71, 5]; [v, 41, 15] &c. 🔎 √mah- ? | rootPLPRSACT2OPT |
| 1.111.3 | viśváhā | viśváhā | invariable |
| 1.111.3 | jāmím | jāmí- jāmi : jāmí mfn. related like brother and sister, (f. with [[RV. i], [iii], [ix]] or without svásṛ) a sister, (rarely m.) a brother, [RV.] (‘sisters’, = fingers; ‘7 sisters’ = 7 acts of devotion in Soma worship, [ix, 66, 8]; cf. saptá-), [AV.] jāmi : related (in general), belonging or peculiar to, customary, usual, (m.) a relative, [RV.] (cf. jāṃ-dhitá s.v. jā) jāmi : jāmí f. a female relative of the head of a family, esp. the daughter-in-law, [Mn. iii, 57 f.]; [MBh. xiii], [xv]; [BhP. iv, 28, 16] jāmi : a sister (?), [Yājñ. i, 157] jāmi : a virtuous woman, [L.] jāmi : N. of a goddess, [TBr. i, 7, 2, 6] (cf. °mī) jāmi : jāmí n. the relation of brother and sister, consanguinity, [RV. iii, 54, 9]; [x, 10, 4] jāmi : (in Gr. and in liturgy) uniformity, repetition, tautology, [TS.]; [TBr.]; [ŚBr.]; [AitBr.]; [Lāṭy.]; [Nir.] jāmi : water, [Naigh. i, 12] (v.l. °mi-vat) jāmi : cf. á-, ví-, saptá-, samāvaj-, su-, sóma- jāmi : deva-jāmí; jāmi : [cf. Lat. geminus.] 🔎 jāmí- | nominal stemSGMACC |
| 1.111.3 | ájāmim | ájāmi- ajāmi : á-jāmi mfn. not of kin, not related, [RV.] ajāmi : (in Gr.) not corresponding, [Nir.] ajāmi : á-jāmi n. ‘(co-habitation) not allowed between relations’, incest, [RV.] 🔎 ájāmi- | nominal stemSGMACC |
| 1.111.3 | pŕ̥tanāsu | pŕ̥tanā- pṛtanā : pṛ́tanā f. See next. pṛtanā : pṛ́tanā (ā), f. battle, contest, strife, [RV.]; [VS.]; [Br.] pṛtanā : a hostile armament, army, [RV.] &c. &c. (in later times esp. a small army or division consisting of 243 elephants, as many chariots, 729 horse, and 1215 foot = 3 Vāhinīs) pṛtanā : pl. men, mankind, [Naigh. ii, 3.] 🔎 pŕ̥tanā- | nominal stemPLFLOC |
| 1.111.3 | sakṣáṇim | sakṣáṇi- sakṣaṇi : sakṣáṇi mfn. vanquishing (with acc.), [RV.] sakṣaṇi : sakṣáṇi mfn. (fr. √ sac) connected or united with (gen. or instr.), a comrade, companion, possessor, [RV.] 🔎 sakṣáṇi- | nominal stemSGMACC |