8.67.14
ते न॑ आ॒स्नो वृका॑णा॒मादि॑त्यासो मु॒मोच॑त
स्ते॒नं ब॒द्धमि॑वादिते
8.67.14
té na āsnó vŕ̥kāṇām
ā́dityāso mumócata
stenám baddhám ivādite
8.67.14
tefrom sá- ~ tá-
from vŕ̥ka-
from ādityá-
from √muc-
from √bandh-
from áditi-
8.67.14
As such, from mouth of ravening wolves, O ye Âdityas, rescue us, Like a bound thief, O Aditi.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 8.67.14 | té | sá- ~ tá- sa : the last of the three sibilants (it belongs to the dental class and in sound corresponds to s in sin). sa : (in prosody) an anapest (˘ ˘ ¯) sa : (in music) an abbreviated term for ṣaḍ-ja (see p. 1109, col. 2). sa : m. (only [L.]) a snake sa : air, wind sa : a bird sa : N. of Viṣṇu or Śiva sa : n. knowledge sa : meditation sa : a carriage road sa : a fence. sa : mfn. (fr. √ san) procuring, bestowing (only ifc.; cf. palu-ṣá and priya-sá). sa : sá the actual base for the nom. case of the 3rd pers. pron. tád, q.v. (occurring only in the nom. sg. mf. [sá or sás, sā], and in the Ved. loc. [sásmin, [RV. i, 152, 6]; [i, 174, 4]; [x, 95, 11]]; the final s of the nom. m. is dropped before all consonants [except before p in [RV. v, 2, 4], and before t in [RV. viii, 33, 16]] and appears only at the end of a sentence in the form of Visarga; occasionally blends with another vowel [as in saīṣaḥ]; and it is often for emphasis connected with another pron. as with aham, tvam, eṣa, ayam &c. [e.g. so 'ham, sa tvam, ‘I (or thou) that very person’; cf. under tád, p. 434], the verb then following in the 1st and 2nd pers. even if aham or tvam be omitted [e.g. sa tvā pṛcchāmi ‘I that very person ask you’, [BṛĀrUp.]; sa vai no brūhi ‘do thou tell us’, [ŚBr.]]; similarly, to denote emphasis, with bhavān [e.g. sa bhavān vijayāya pratiṣṭhatām, ‘let your Highness set out for victory’, [Śak.]]; it sometimes [and frequently in the Brāhmaṇas] stands as the first word of a sentence preceding a rel. pronoun or adv. such as ya, yad, yadi, yathā, ced; in this position may be used pleonastically or as a kind of ind., even where another gender or number is required [e.g. sa yadi sthāvarā āpo bhananti, ‘if those waters are stagnant’, [ŚBr.]]; in the Sāṃkhya , like eṣa, ka, and ya, is used to denote Puruṣa, ‘the Universal Soul’), [RV.] &c. &c. sa : [cf. Zd. hō, hā; Gk. ὁ, ἡ.] sa : ind. (connected with saha, sam, sama, and occasionally in [BhP.] standing for saha with instr.) an inseparable prefix expressing ‘junction’, ‘conjunction’, ‘possession’ (as opp. to a priv.), ‘similarity’, ‘equality’ sa : (and when compounded with nouns to form adjectives and adverbs it may be translated by ‘with’, ‘together or along with’, ‘accompanied by’, ‘added to’, ‘having’, ‘possessing’, ‘containing’, ‘having the same’ [cf. sa-kopa, sāgni, sa-bhāya, sa-droṇa, sa-dharman, sa-varṇa]; or it may = ‘ly’, as in sa-kopam, ‘angrily’, sopadhi, ‘fraudulently’), [RV.]; &c. sa : [cf. Gk. ἁ in ἁπλοῦς; Lat. sim in simplex; sem in semel, semper Eng. same.] sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following). sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : See 5. , p. 1111, col. 2. sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) sa : (to be similarly prefixed to the following) : 🔎 sá- ~ tá- | pronounPLMNOM |
| 8.67.14 | naḥ | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounPLACC |
| 8.67.14 | āsnáḥ | āsán- āsan : āsán n. (defective, [Pāṇ. vi, 1, 63]), mouth, jaws, [RV.]; [AV.]; [VS.]; [ŚBr.]; [TBr.] āsan : ā-√ san P. (Impv. 2. sg. ā́-sanuhi, [AV. xiv, 2, 70]) to gain, obtain; (for 1. and āsanya See under 3. ās.) 🔎 āsán- | nominal stemSGNABL |
| 8.67.14 | vŕ̥kāṇām | vŕ̥ka- vṛka : vṛ́ka m. (prob. ‘the tearer’ connected with √ vraśc, cf. vṛkṇa), a wolf, [RV.] &c. &c. ([L.] also ‘a dog; a jackal; a crow; an owl; a thief; a Kṣatriya’) vṛka : a plough, [RV. i, 117, 21]; [viii, 22, 6] vṛka : a thunderbolt, [Naigh. ii, 20] vṛka : the moon, [Nir. v, 20] vṛka : the sun, [ib.] [21] vṛka : a kind of plant (= baka), [L.] vṛka : the resin of Pinus Longifolia, [L.] vṛka : N. of an Asura, [BhP.] vṛka : of a son of Kṛṣṇa, [ib.] vṛka : of a king, [MBh.] vṛka : of a son of Ruruka (or Bharuka), [Hariv.]; [BhP.] vṛka : of a son of Pṛthu, [BhP.] vṛka : of a son of Śūra, [ib.] vṛka : of a son of Vatsaka, [ib.] vṛka : (pl.) N. of a people and a country (belonging to Madhya-deśa), [MBh.]; [Pur.] (cf. vārkeṇya) vṛka : [cf. Gk. λύκος; Lat. lupus; Slav. vlǔkǔ; Lith. vìlkas; Goth. wulfs; Germ. Eng. wolf] 🔎 vŕ̥ka- | nominal stemPLMGEN |
| 8.67.14 | ā́dityāsaḥ | ādityá- āditya : ādityá ([Pāṇ. iv, 1, 85]), mfn. belonging to or coming from Aditi, [TS. ii, 2, 6, 1]; [ŚBr.] &c. āditya : ādityá m. ‘son of Aditi’ āditya : (ās), m. pl. N. of seven deities of the heavenly sphere, [RV. ix, 114, 3], &c.; [ŚBr. iii, 1, 3, 3] (the chief is Varuṇa, to whom the N. Āditya is especially applicable; the succeeding five are Mitra, Aryaman, Bhaga, Dakṣa, Aṃśa; that of the seventh is probably Sūrya or Savitṛ; as a class of deities they are distinct from the viśve devāḥ, [ChUp.]; sometimes their number is supposed to be eight, [TS.]; [Sāy.]; and in the period of the Brāhmaṇas twelve, as representing the sun in the twelve months of the year, [ŚBr. iv, 5, 7, 2], &c.) āditya : N. of a god in general, especially of Sūrya (the sun), [RV.]; [AV.]; [AitBr.]; [ŚBr.]; [Śiś.] &c. āditya : N. of Viṣṇu in his Vāmana or dwarf avatāra (as son of Kaśyapa and Aditi), [ChUp.] āditya : the plant Calotropis Gigantea, [L.] āditya : ādityá (au), m. du. (au) N. of a constellation, the seventh lunar mansion, [L.] āditya : ādityá (am), n. = au (cf. punar-vasu) āditya : N. of a Sāman, [ChUp.] āditya : ādityá mfn. ([Pāṇ. iv, 1, 85]) relating or belonging to or coming from the Ādityas, [RV. i, 105, 16]; [VS.]; [ŚBr.] &c. āditya : relating to the god of the sun. 🔎 ādityá- | nominal stemPLMVOC |
| 8.67.14 | mumócata | √muc- muc : cl. 1. Ā. mocate, to cheat, [Dhātup. vi, 12] (= √ mac, q.v.) muc : cl. 6. P. Ā. ([Dhātup. xxviii, 136]) muñcáti, °te ([RV.] also, mucánti, mucasva; p. muñcāna, [MBh.]; pf., mumóca, mumucé, Ved., also, mumócat, múmocati, mumucas, mumoktu, amumuktam; aor. ámok, [AV.]; Impv. mogdhí, [TĀr.]; amauk, [Br.]; ámucat, [AV.]; amukṣi, mukṣata, [RV.]; [AV.]; Prec. mucīṣṭa, [RV.]; mukṣīya, [ib.]; fut., moktā, [Kālid.]; mokṣyati, °te, [Br.] &c.; inf. moktum, [Br.] &c.; ind.p. muktvā́, [ib.], -múcya, [RV.], mókam, [Br.]), to loose, let loose, free, let go, slacken, release, liberate (‘from’, abl. or -tas; Ā. and Pass. with abl. or instr., rarely with gen. ‘to free one's self, get rid of, escape from’), [RV.] &c., &c. (with kaṇṭham, to relax the throat i.e. raise a cry; with raśmīn, to slacken the reins; with prāṇān, to deprive of life, kill); to spare, let live, [R.]; to set free, allow to depart, dismiss, despatch (‘to’, loc. or dat.), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to relinquish, abandon, leave, quit, give up, set aside, depose, [ib.] (with kalevaram, deham, prāṇān or jīvitam, to quit the body or give up the ghost i.e. to die); to yield, grant, bestow, [Rājat.]; [Campak.]; to send forth, shed, emit, utter, discharge, throw, cast, hurl, shoot (‘at or upon’ loc. dat., or acc. with or without prati; with abl. and ātmānam, to throw one's self down from), [Yājñ.]; [MBh.]; [R.] &c.; (Ā.) to put on [Bhaṭṭ.] (Sch.) : Pass. mucyáte (or múcyate, ep. also °ti and fut. mokṣyati; aor. ámoci), to be loosed, to be set free or released, [RV.] &c. &c.; to deliver one's self from, to get rid of, escape (esp. from sin or the bonds of existence), [Mn.]; [MBh.] &c.; to abstain from (abl.), [Pañcat.]; to be deprived or destitute of (instr.), [MBh.] : Caus. mocayati (mc. also °te; aor. amūmucat), to cause to loose or let go or give up or discharge or shed (with two acc.), [Megh.]; [Bhaṭṭ.]; to unloose, unyoke, unharness (horses), [MBh.]; [R.]; to set free, liberate, absolve from (abl.), [Mn.]; [MBh.] &c.; to redeem (a pledge), [Yājñ.]; to open (a road), [Prab.]; to give away, spend, bestow, [MārkP.]; to gladden, delight, yield enjoyment, [Dhātup. xxxiii, 66] : Desid. of Caus. mumocayiṣati, to wish to deliver (from the bondage of existence), [Śaṃk.] (cf., mumocayiṣu) : Desid. mumukṣati, °te, (P.) to wish or be about to set free, [Pāṇ. vii, 4, 57], Sch.; to be about to give up or relinquish (life), [Kathās.]; to wish or intend to cast or hurl, [Ragh.]; (Ā.) to wish to free one's self, [Pāṇ. vii, 4, 57], Sch.; to desire final liberation or beatitude, [RV.]; [BhP.] (cf. √ mokṣ) : Intens. momucyate or momokti, Gr. muc : [cf. Gk. μύσσω, μῦκος, μυκτής; Lat. mungo, mucus.] muc : mfn. freeing or delivering from (see aṃho-m°) muc : letting go or letting fall, dropping, discharging, shooting, sending (see jala-, parṇa-, sāyaka-m° &c.) muc : f. deliverance (see a-múc). 🔎 √muc- | rootPLPRFACT2IMP |
| 8.67.14 | stenám | stená- stena : stená m. (prob. fr. √ stā) a thief, robber, [RV.] &c. &c. stena : a kind of perfume, [VarBṛS.], Sch. stena : thieving, stealing, [MW.] 🔎 stená- | nominal stemSGMACC |
| 8.67.14 | baddhám | √bandh- bandh : cl. 9. P. ([Dhātup. xxxi, 37]) badhnā́ti (rarely Ā. badhnīté; cl. 1. P. Ā. bandhati, °te, [MBh.]; cl. 4. P. badhyati, [Hariv.]; Impv. badhāna, [AV.], bandhāna, [MBh.], -badhnīhi, [BhP.], bandha, [R.]; pf. P. babándha, 3. pl. bedhús, [AV.], babandhus, [MBh.]; Ā. bedhé, °dhiré, [AV.], babandhe Gr.; fut. bhantsyati, [Br.] &c., bandhiṣyati, °te, [MBh.]; banddhā Gr.; aor. abhāntsīt Gr.; Prec. badhyāt, [ib.]; inf. banddhum, or bandhitum, [R.], bádhe, [AV.] ind.p. baddhvā́, [AV.], °dhvā́ya, [Br.], -badhya, [ib.]; -bandham, [Pāṇ. iii, 4, 41], Sch.), to bind, tie, fix, fasten, chain, fetter, [RV.] &c. &c.; to bind round, put on (Ā.; later also P. ‘on one's self’), [AV.]; [ŚBr.]; [MBh.] &c.; to catch, take or hold captive, met. = to attach to world or to sin, [Mn.]; [MBh.]; [Kap.]; to fix, direct, fasten, rivet (eyes, ears or mind) on (loc. or inf.), [MBh.]; [Kāv.]; [Kathās.]; to arrest, hold back, restrain, suppress, stop, shut, close, [Yājñ.]; [MBh.]; [Kathās.]; to bind a sacrificial victim, offer, sacrifice (with dat. of the deity to whom it is presented), [RV.]; [Br.] : [KātyŚr.]; to punish, chastise, [Hit.]; to join, unite, put together or produce anything in this way, e.g. fold (the hands), clench (the fist), knit or bend (the eyebrows), arrange, assume (a posture), set up (a limit), construct (a dam or a bridge), span, bridge over (a river), conceive or contract (friendship or enmity), compose, construct (a poem or verse), [MBh.]; [Kāv.] &c. ; to form or produce in any way, cause, effect, do, make, bear (fruit), strike (roots), take up (one's abode), [ib.]; to entertain, cherish, show, exhibit, betray (joy, resolution &c.), [ib.] : Pass. badhyáte (°ti, [Hariv.]), to be bound &c. &c.; (esp.) to be bound by the fetters of existence or evil, sin again, [Mn.]; [BhP.]; to be affected by i.e. experience, suffer (instr.), [Pañcat.] : Caus. bandhayati (aor. ababandhat), to cause to bind or catch or capture, imprison, [ŚBr.] &c. &c.; to cause to be built or constructed, [Ragh.]; [Rājat.]; to cause to be embanked or dammed up, [Rājat.]; to bind together (also bādhayati), [Dhātup. xxxii, 14] : Desid. bibhantsati Gr.: Intens. bābanddhi, bābadhyate, [ib.] bandh : [cf. Zd. band; Gk. πενθερός, πεῖσμα; Lat. foedus, fides; Lit. bèndras; Goth. Angl.Sax. bindan; Germ. binden; Eng. bind.] 🔎 √bandh- | rootSGMACCnon-finite:PTCP-ta |
| 8.67.14 | iva iva : ind. (fr. pronominal base 3. i), like, in the same manner as (in this sense = yathā, and used correlatively to tathā) iva : as it were, as if (e.g. patheva, as if on a path) iva : in a certain manner, in some measure, a little, perhaps (in qualification or mitigation of a strong assertion) iva : nearly, almost, about (e.g. muhūrtam iva, almost an hour) iva : so, just so, just, exactly, indeed, very (especially after words which involve some restriction, e.g. īṣad iva, just a little; kiṃcid iva, just a little bit: and after a negation, e.g. na cirād iva, very soon). is connected vaguely, and somewhat pleonastically, with an interrogative pronoun or adverb (e.g. kim iva, what? katham iva, how could that possibly be? kveva, where, I should like to know?). In the Pada texts of the Ṛg, Yajur, and Atharva-veda, and by native grammarians, is considered to be enclitic, and therefore compounded with the word after which it stands, [RV.]; [AV.]; &c. 🔎 iva | iva iva : ind. (fr. pronominal base 3. i), like, in the same manner as (in this sense = yathā, and used correlatively to tathā) iva : as it were, as if (e.g. patheva, as if on a path) iva : in a certain manner, in some measure, a little, perhaps (in qualification or mitigation of a strong assertion) iva : nearly, almost, about (e.g. muhūrtam iva, almost an hour) iva : so, just so, just, exactly, indeed, very (especially after words which involve some restriction, e.g. īṣad iva, just a little; kiṃcid iva, just a little bit: and after a negation, e.g. na cirād iva, very soon). is connected vaguely, and somewhat pleonastically, with an interrogative pronoun or adverb (e.g. kim iva, what? katham iva, how could that possibly be? kveva, where, I should like to know?). In the Pada texts of the Ṛg, Yajur, and Atharva-veda, and by native grammarians, is considered to be enclitic, and therefore compounded with the word after which it stands, [RV.]; [AV.]; &c. 🔎 iva | invariable |
| 8.67.14 | adite | áditi- aditi : á-diti f. having nothing to give, destitution, [RV.] aditi : for 2. , 3. á-diti See below. aditi : m. (√ ad), devourer i.e. death, [BṛĀrUp.] aditi : á-diti mfn. (√ 4. dā or do, dyati; for 1. á-diti See above), not tied, free, [RV. vii, 52, 1], boundless, unbroken, entire, unimpaired, happy, [RV.]; [VS.] aditi : á-diti f. freedom, security, safety aditi : boundlessness, immensity, inexhaustible abundance, unimpaired condition, perfection, creative power, N. of one of the most ancient of the Indian goddesses (‘Infinity’ or the ‘Eternal and Infinite Expanse’, often mentioned in [RV.], daughter of Dakṣa and wife of Kaśyapa, mother of the Ādityas and of the gods) aditi : a cow, milk, [RV.] aditi : the earth, [Naigh.] aditi : speech, [Naigh.] (cf. [RV. viii, 101, 15]) aditi : á-diti f. du. heaven and earth, [Naigh.] 🔎 áditi- | nominal stemSGFVOC |