8.61.12
उ॒ग्रं यु॑युज्म॒ पृत॑नासु सास॒हिमृ॒णका॑ति॒मदा॑भ्यम्
वेदा॑ भृ॒मं चि॒त्सनि॑ता र॒थीत॑मो वा॒जिनं॒ यमिदू॒ नश॑त्
8.61.12
ugráṃ yuyujma pŕ̥tanāsu sāsahím
r̥ṇákātim ádābhyam
védā bhr̥máṃ cit sánitā rathī́tamo
vājínaṃ yám íd ū náśat
8.61.12
ugramfrom ugrá-
from √yuj-
from pŕ̥tanā-
from r̥ṇákāti-
from ádābhya-
from √vid- 2
from cid
from rathī́tama-
from vājín-
from yá-
from íd
from u
from √naś- 1
8.61.12
Him have we yoked in fight, the powerful Conqueror, debt-claimer, not to be deceived. Best charioteer, the Victor marks each fault, he knows the strong to whom he will come near.
Based on semantic similarity:
6.18.4
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 8.61.12 | ugrám | ugrá- ugra : ugrá mfn. (said to be fr. √ uc [[Uṇ. ii, 29]], but probably fr. a √ uj, or √ vaj, fr. which also ojas, vāja, vajra may be derived; compar. ugratara and ójīyas; superl. ugratama and ójiṣṭha), powerful, violent, mighty, impetuous, strong, huge, formidable, terrible ugra : high, noble ugra : cruel, fierce, ferocious, savage ugra : angry, passionate, wrathful ugra : hot, sharp, pungent, acrid, [RV.]; [AV.]; [TS.]; [R.]; [Śak.]; [Ragh.] &c. ugra : ugrá m. N. of Rudra or Śiva, [MBh.]; [VP.] ugra : of a particular Rudra, [BhP.] ugra : N. of a mixed tribe (from a Kṣatriya father and Śūdra mother; the Ugra, according to [Manu. x, 9], is of cruel or rude [krūra] conduct [ācāra] and employment [vihāra], as killing or catching snakes &c.; but according to the Tantras he is an encomiast or bard), [Mn.]; [Yājñ.] &c. ugra : a twice-born man who perpetrates dreadful deeds Comm. on [Āp. i, 7, 20]; [Āp.]; [Gaut.] ugra : the tree Hyperanthera Moringa, [L.] ugra : N. of a Dānava, [Hariv.] ugra : a son of Dhṛtarāṣṭra, [MBh.] ugra : the Guru of Narendrāditya (who built a temple called Ugreśa) ugra : a group of asterisms (viz. pūrva-phālgunī, pūrvāṣāḍhā, pūrva-bhādrapadā, maghā, bharaṇī) ugra : N. of the Malabar country ugra : ugrá (am), n. a particular poison, the root of Aconitum Ferox ugra : wrath, anger; ugra : , [cf. Zd. ughra: Gk. ὑγι-ής, ὑγίεια, Lat. augeo &c. : Goth. auka, ‘I increase’; Lith. ug-is, ‘growth, increase’; aug-u, ‘I grow’, &c.] 🔎 ugrá- | nominal stemSGMACC |
| 8.61.12 | yuyujma | √yuj- yuj : (cf. √ 2. yu) cl. 7. P. Ā. ([Dhātup. xxix, 7]) yunákti, yuṅkté (ep. also yuñjati, °te; Ved. yojati, °te; yuje, yujmahe, 3. pl. yujata Impv. yukṣvá; Pot. yuñjīyāt, [R.]; pf. yuyója, yuyujé, [RV.] &c. &c., 3. sg. yuyojate, [RV. viii, 70, 7]; aor. Class. P. ayokṣīt, ayaukṣīt or ayujat; Ved. also Ā. áyuji; Ved. and Class. ayukṣi, ayukta; fut. yoktā́, [Br.]; yokṣyati, [ib.]; °te, [AV.] &c. &c.; inf. yoktum, [Br.]; yujé, [RV.]; ind.p. yuktvā́, [ib.] &c. &c.; yuktvā́ya, [RV.]; [Br.]; -yujya, [MBh.] &c.), to yoke or join or fasten or harness (horses or a chariot), [RV.] &c. &c.; to make ready, prepare, arrange, fit out, set to work, use, employ, apply, [ib.]; to equip (an army), [R.]; to offer, perform (prayers, a sacrifice), [BhP.]; to put on (arrows on a bow-string), [MBh.]; to fix in, insert, inject (semen), [ŚBr.]; to appoint to, charge or intrust with (loc. or dat.), [MBh.]; [VP.]; to command, enjoin, [BhP.]; to turn or direct or fix or concentrate (the mind, thoughts &c.) upon (loc.), [TS.] &c. &c.; (P. Ā.) to concentrate the mind in order to obtain union with the Universal Spirit, be absorbed in meditation (also with yogam), [MaitrUp.]; [Bhag.] &c.; to recollect, recall, [MBh.]; to join, unite, connect, add, bring together, [RV.] &c. &c. (Ā. to be attached, cleave to, [Hariv.]); to confer, or bestow anything (acc.) upon (gen. or loc.), [BhP.]; [MārkP.] (Ā. with acc., to become possessed of [MBh.]; with ātmani, to use for one's self, enjoy, [Mn. vi, 12]); to bring into possession of, furnish or endow with (instr.), [Mn.]; [MBh.]; [R.] &c.; to join one's self to (acc.), [RV.]; (in astron.) to come into union or conjunction with (acc.), [VarBṛS.] : Pass. yujyáte (ep. also °ti; aor. áyoji), to be yoked or harnessed or joined &c., [RV.] &c. &c.; to attach one's self to (loc.), [Hit.]; to be made ready or prepared for (dat.), [Bhag.]; to be united in marriage, [Gaut.]; [MBh.]; to be endowed with or possessed of (instr. with or without saha), [Mn.]; [MBh.] &c.; (in astron.) to come into conjunction with (instr.), [VarBṛS.]; to accrue to, fall to the lot of (gen.), [Pañcat.]; to be fit or proper or suitable or right, suit anything (instr.), be fitted for (loc.), belong to or suit any one (loc. or gen.), deserve to be (nom.), [Mn.]; [MBh.] &c.; (with na) not to be fit or proper &c. for (instr.) or to (inf., also with pass. sense = ‘ought not to be’), [Kāv.]; [Kathās.]; [Pañcat.] : Caus. yojayati (mc. also °te; aor. ayūyujat; Pass. yojyate), to harness, yoke with (instr.), put to (loc.), [Kauś.]; [MBh.] &c.; to equip (an army), draw up (troops), [MBh.]; [R.] &c.; to use, employ, set to work, apply, undertake, carry on, perform, accomplish, [Mn.]; [MBh.] &c.; to urge or impel to, [Bhartṛ.]; [Prab.]; to lead towards, help to (loc.), [Sarvad.]; to set (snares, nets &c.), [MBh.]; [Hit.]; to put or fix on (esp. arrows), [ĀśvGṛ.]; [MBh.] &c.; to aim (arrows) at (loc.), [R.]; to fasten on or in, attack, adjust, add, insert, [Kauś.]; [Kāv.]; [Pur.]; (with manas, ātmānam &c.) to direct the thoughts to, concentrate or fix the mind upon (loc.), [MBh.]; [Hariv.]; [Pur.]; to join, unite, connect, combine, bring or put together (also = write, compose), [R.]; [Var.]; [Rājat.] &c.; to encompass, embrace, [MBh.]; to put in order, arrange, repair, restore, [Rājat.]; to endow or furnish or provide with (instr.), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to mix (food) with (instr.), [Mn. vii, 218]; to confer anything upon (loc.), [BhP.]; (in astron.) to ascertain or know (jānāti) the conjunction of the moon with an asterism (instr.), [Pāṇ. iii, 1, 26], Vārtt. 11 [Pat.]; (Ā.) to think little of, esteem lightly, despise, [Vop.] in [Dhātup. xxxiii, 36] : Desid. yuyukṣati, to wish to harness or yoke or join &c.; to wish to appoint or institute, [MBh.]; to wish to fix or aim (arrows), [BhP.]; (Ā.) to wish to be absorbed in meditation, devout, [Bhaṭṭ.] : Intens. yoyujyate, yoyujīti or yoyokti Gr. yuj : [cf. Gk. ζεύγνυμι, ζυγόν; Lat. jungere, jugum; Lith. jùngus; Slav. igo; Goth. juk; Germ. joh, Joch; Angl.Sax. geoc; Eng. yoke.] yuj : yúj mfn. (mostly ifc.; when uncompounded, the strong cases have a nasal, e.g. nom. yuṅ, yuñjau, yuñjas, but aśva-yuk &c., [Pāṇ. vii, 1, 71]) joined, yoked, harnessed, drawn by, [RV.] &c. &c. (cf. aśva-, hari-, hayottama-yuj) yuj : furnished or provided or filled with, affected by, possessed of (instr., mostly comp.), [MBh.]; [Kāv.] &c. yuj : bestowing, granting (e.g. kāma-yuj, ‘granting wishes’), [Hariv.] yuj : exciting, an exciter (e.g. yuṇ bhiyaḥ, an exciter of fear), [Bhaṭṭ.] yuj : being in couples or pairs, even (not odd or separate), [Lāṭy.]; [Mn.]; [MBh.] &c. yuj : yúj m. a yoke-fellow, companion, comrade, associate, [RV.]; [AV.]; [Br.] yuj : a sage who devotes his time to abstract contemplation, [W.] yuj : a pair, couple, the number ‘two’, [Pañcar.] yuj : du. the two Aśvins, [L.] yuj : (in astron.) the zodiacal sign Gemini. 🔎 √yuj- | rootPLPRFACT1IND |
| 8.61.12 | pŕ̥tanāsu | pŕ̥tanā- pṛtanā : pṛ́tanā f. See next. pṛtanā : pṛ́tanā (ā), f. battle, contest, strife, [RV.]; [VS.]; [Br.] pṛtanā : a hostile armament, army, [RV.] &c. &c. (in later times esp. a small army or division consisting of 243 elephants, as many chariots, 729 horse, and 1215 foot = 3 Vāhinīs) pṛtanā : pl. men, mankind, [Naigh. ii, 3.] 🔎 pŕ̥tanā- | nominal stemPLFLOC |
| 8.61.12 | sāsahím | sāsahí- sāsahi : sāsahí mfn. (fr. Intens.) conquering, victorious, [ib.] sāsahi : (ifc.) able to bear, [Naiṣ.] sāsahi : , sāsahvas. See p. 1193. 🔎 sāsahí- | nominal stemSGMACC |
| 8.61.12 | r̥ṇákātim | r̥ṇákāti- | nominal stemSGMACC |
| 8.61.12 | ádābhyam | ádābhya- adābhya : á-dābhya mfn. (3, 4) free from deceit, trusty adābhya : not to be trifled with, [RV.] adābhya : á-dābhya m. N. of a libation (graha) in the Jyotiṣṭoma sacrifice. 🔎 ádābhya- | nominal stemSGMACC |
| 8.61.12 | véda + veda : m. (fr. √ vid, q.v.) knowledge, true or sacred knowledge or lore, knowledge of ritual, [RV.]; [AitBr.] veda : N. of certain celebrated works which constitute the basis of the first period of the Hindū religion (these works were primarily three, viz. 1. the Ṛg-veda, 2. the Yajur-veda [of which there are, however, two divisions See taittirīya-saṃhitā, vājasaneyi-saṃhitā], 3. the Sāma-veda ; these three works are sometimes called collectively trayī, ‘the triple Vidyā’ or ‘threefold knowledge’, but the Ṛg-veda is really the only original work of the three, and much the most ancient [the oldest of its hymns being assigned by some who rely on certain astronomical calculations to a period between 4000 and 2500 B.C., before the settlement of the Āryans in India; and by others who adopt a different reckoning to a period between 1400 and 1000 B.C., when the Āryans had settled down in the Panjāb]; subsequently a fourth Veda was added, called the Atharva-veda, which was probably not completely accepted till after Manu, as his law-book often speaks of the three Vedas-calling them trayam brahma sanātanam, ‘the triple eternal Veda’, but only once [[xi, 33]] mentions the revelation made to Atharvan and Aṅgiras, without, however, calling it by the later name of Atharva-veda; each of the four Vedas has two distinct parts, viz. 1. Mantra, i.e. words of prayer and adoration often addressed either to fire or to some form of the sun or to some form of the air, sky, wind &c., and praying for health, wealth, long life, cattle, offspring, victory, and even forgiveness of sins, and 2. Brāhmaṇa, consisting of Vidhi and Artha-vāda, i.e. directions for the detail of the ceremonies at which the Mantras were to be used and explanations of the legends &c. connected with the Mantras [see brāhmaṇa, vidhi], both these portions being termed śruti, revelation orally communicated by the Deity, and heard but not composed or written down by men [cf. [IW. 24] &c.], although it is certain that both Mantras and Brāhmaṇas were compositions spread over a considerable period, much of the latter being comparatively modern; as the Vedas are properly three, so the Mantras are properly of three forms, 1. Ṛc, which are verses of praise in metre, and intended for loud recitation; 2. Yajus, which are in prose, and intended for recitation in a lower tone at sacrifices; 3. Sāman, which are in metre, and intended for chanting at the Soma or Moon-plant ceremonies, the Mantras of the fourth or Atharva-veda having no special name; but it must be borne in mind that the Yajur and Sāma-veda hymns, especially the latter, besides their own Mantras, borrow largely from the Ṛg-veda; the Yajur-veda and Sāma-veda being in fact not so much collections of prayers and hymns as special prayer- and hymn-books intended as manuals for the Adhvaryu and Udgātṛ priests respectively [see yajur-veda, sāma-veda]; the Atharva-veda, on the other hand, is, like the Ṛg-veda, a real collection of original hymns mixed up with incantations, borrowing little from the Ṛg and having no direct relation to sacrifices, but supposed by mere recitation to produce long life, to cure diseases, to effect the ruin of enemies &c.; each of the four Vedas seems to have passed through numerous Śākhās or schools, giving rise to various recensions of the text, though the Ṛg-veda is only preserved in the Śākala recension, while a second recension, that of the Bhāṣkalas, is only known by name; a tradition makes Vyāsa the compiler and arranger of the Vedas in their present form: they each have an Index or Anukramaṇī [q.v.], the principal work of this kind being the general Index or Sarvānukramaṇī [q.v.]; out of the Brāhmaṇa portion of the Veda grew two other departments of Vedic literature, sometimes included under the general name Veda, viz. the strings of aphoristic rules, called Sūtras [q.v.], and the mystical treatises on the nature of God and the relation of soul and matter, called Upaniṣad [q.v.], which were appended to the Āraṇyakas [q.v.], and became the real Veda of thinking Hindūs, leading to the Darśanas or systems of philosophy; in the later literature the name of ‘fifth Veda’ is accorded to the Itihāsas or legendary epic poems and to the Purāṇas, and certain secondary Vedas or Upa-vedas [q.v.] are enumerated; the Vedāṅgas or works serving as limbs [for preserving the integrity] of the Veda are explained under vedāṅga below: the only other works included under the head of Veda being the Pariśiṣṭas, which supply rules for the ritual omitted in the Sūtras; in the Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad the Vedas are represented as the breathings of Brahmā, while in some of the Purāṇas the four Vedas are said to have issued out of the four mouths of the four-faced Brahmā and in the Viṣṇu-Purāṇa the Veda and Viṣṇu are identified), [RTL. 7] &c.; [IW. 5]; [24] &c. veda : N. of the number ‘four’, [VarBṛS.] [Śrutab.] veda : feeling, perception, [ŚBr.] veda : = vṛtta (v.l. vitta), [L.] (cf. 2. ). veda : m. (fr. √ 3. vid) finding, obtaining, acquisition (see su-v°) veda : property, goods, [ĀśvGṛ.] veda : vedá m. (perhaps connected with √ 1. ve, to weave or bind together) a tuft or bunch of strong grass (Kuśa or Muñja) made into a broom (and used for sweeping, making up the sacrificial fire &c., in rites), [AV.] MS. [Br.]; [ŚrS.]; [Mn.] veda : m. N. of a pupil of Āyoda, [MBh.] 🔎 véda + | √vid- 2 vid : cl. 2. P. ([Dhātup. xxiv, 56]) vetti (vidmahe, [Br.]; vedati, °te, [Up.]; [MBh.]; vidáti, °te, [AV.] &c.; vindati, °te, [MBh.] &c.; Impv. vidāṃ-karotu, [Pañcat.] [cf. [Pāṇ. iii, 1, 41]]; 1. sg. impf. avedam, 2. sg. avet or aves [[Pāṇ. viii, 2, 75]] [RV.] &c. &c.; 3. pl. avidus, [Br.] [cf. [Pāṇ. iii, 4, 109]]; avidan, [MBh.] &c.; pf. véda [often substituted for pr. vetti cf. [Pāṇ. iii, 4, 83]], 3. pl. vidús or vidre, [RV.]; viveda, [MBh.] &c.; vidāṃcakā́ra, [Br.] &c. [cf. [Pāṇ. iii, 1, 38]; accord. to [Vop.] also vidām-babhūva]; aor. avedīt, [ib.]; vidām-akran, [TBr.]; fut. veditā́, [ŚBr.]; vettā, [MBh.] fut. vediṣyati, °te, [Br.]; [Up.]; vetsyati, °te, [MBh.] &c.; inf. véditum, °tos, [Br.]; vettum, [MBh.] &c.; ind.p. viditvā́, [Br.] &c.), to know, understand, perceive, learn, become or be acquainted with, be conscious of, have a correct notion of (with acc., in older, language also with gen.; with inf. = to know how to), [RV.] &c. &c. (viddhi yathā, ‘know that’; vidyāt, ‘one should know’, ‘it should be understood’; ya evam veda [in [Br.]], ‘who knows thus’, ‘who has this knowledge’); to know or regard or consider as, take for, declare to be, call (esp. in 3. pl. vidus, with two acc. or with acc. and nom. with iti, e.g. taṃ sthaviraṃ viduḥ, ‘they consider or call him aged’; rājarṣir iti māṃ viduḥ, ‘they consider me a Rājarṣi’), [Up.]; [Mn.]; [MBh.] &c.; to mind, notice, observe, remember (with gen. or acc.), [RV.]; [AV.]; [Br.]; to experience, feel (acc. or gen.), [RV.] &c. &c.; to wish to know, inquire about (acc.), [ŚBr.]; [MBh.] : Caus. vedáyate (rarely °ti; aor. avīvidat; Pass. vedyate), to make known, announce, report, tell, [ŚBr.] &c. &c.; to teach, explain, [ŚāṅkhŚr.]; [Nir.]; to recognize or regard as, take for (two acc.), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to feel, experience, [ŚBr.]; [Mn.] &c.: Desid. of Caus. in vivedayiṣu, q.v.: Desid. vividiṣati or vivitsati, to wish to know or learn, inquire about (acc.), [ŚBr.]; &c. : Intens. vevidyate, vevetti Gr. vid : [cf. Gk. εἶδον for ἐϝιδον, οἶδα for ϝοιδα = veda; Lat. videre; Slav. věděti; Goth. witan, wait; Germ. wizzan, wissen; Angl.Sax. wât; Eng. wot.] vid : víd mfn. knowing, understanding, a knower (mostly ifc.; superl. vit-tama), [KaṭhUp.]; [Mn.]; [MBh.] &c. vid : víd m. the planet Mercury, [VarBṛS.] (cf. 2. jña) vid : víd f. knowledge understanding, [RV.]; [KauṣUp.] vid : (pl.), [Bhām.] vid : (originally identical with √ 1. ) cl. 6. P. Ā. ([Dhātup. xxviii, 138]) vindáti, °te (Ved. also vitté, vidé; p. vidāná or vidāna [q.v.]; ep. 3. pl. vindate Pot. vindyāt, often = vidyāt; pf. vivéda [3. pl. vividus Subj. vividat], vividvás, 3. pl. vividre, vidré, [RV.] &c. &c.; p. vividvás, [RV.]; vividivas, [Pāṇ. vii, 2, 68]; aor. ávidat, °data, [ib.] 3. [Ved. Subj. vidā́si, °dā́t; Pot. vidét, deta, [VS.]; [AV.]; [Br.]; sg. videṣṭa, [AV. ii, 36, 3]]; Ā. 1. sg. avitsi, [RV.]; [Br.]; fut. vettā, vediṣyati Gr.; vetsyati, °te, [Br.] &c.; inf. vidé, [RV.]; vettum, [MBh.] &c.; véttave, [AV.]; °ttavai [?] and °tos, [Br.]; ind.p. vittvā́, [AV.]; [Br.]; -vidya, [Br.] &c.), to find, discover, meet or fall in with, obtain, get, acquire, partake of, possess, [RV.] &c. &c. (with diśas, to find out the quarters of the sky, [MBh.]) ; to get or procure for (dat.), [RV.]; [ChUp.]; to seek out, look for, attend to, [RV.] &c. &c.; to feel, experience, [Cāṇ.]; to consider as, take for (two acc.), [Kāv.]; to come upon, befall, seize, visit, [RV.]; [AV.]; [Br.]; to contrive, accomplish, perform, effect, produce, [RV.]; [ŚBr.]; (Ā. mc. also P.) to take to wife, marry (with or scil. bhāryām), [RV.]; [Mn.]; [MBh.] &c.; to find (a husband), marry (said of a woman), [AV.]; [Mn.]; [MBh.]; to obtain (a son, with or scil. sutam), [BhP.] : Pass. or Ā. vidyáte (ep. also °ti; p. vidyamāna [q.v.]; aor. avedi), to be found, exist, be, [RV.] &c. &c.; (esp. in later language) vidyate, ‘there is, there exists’, often with na, ‘there is not’; with bhoktum, ‘there is something to eat’; followed by a fut., ‘is it possible that?’, [Pāṇ. iii, 3, 146], Sch.; yathā-vidé, ‘as it happens’ i.e. ‘as usual’, ‘as well as possible’, [RV. i, 127, 4] &c. : Caus. vedayati, to cause to find &c., [MBh.] : Desid. vividiṣati or vivitsati, °te Gr. (cf. vivitsita) : Intens. vevidyate, vevetti, [ib.] (for p. vévidat and °dāna See vi- and saṃ√ vid). vid : (ifc.) finding, acquiring, procuring (see anna-, aśva-, ahar-vid &c.) vid : cl. 7. Ā. ([Dhātup. xxix, 13]) vintte, to consider as, take for (two acc.), [Bhaṭṭ.] 🔎 √vid- 2 | rootSGPRFACT3IND |
| 8.61.12 | bhr̥mám | bhr̥má- | nominal stemSGMACC |
| 8.61.12 | cit cit : cít mfn. ifc. ‘piling up’, see agni-, ūrdhva-, and pūrva-cít cit : ([Pāṇ. iii, 2, 92]) forming a layer or stratum, piled up, [VS. i], [xii]; [TS. i] (cf. kaṅka-, karma-, cakṣuś-, droṇa-, prāṇa-, manaś-, rathacakra-, vāk-, śyena-, and śrotra-cít.) cit : mfn. ifc. ‘knowing’, see ṛta-cít cit : ‘giving heed to’ or ‘revenging [guilt, ṛṇa-]’, see ṛṇa-. cit : mfn. ifc. ‘id.’, see 2. . cit : 2. 3. . See √ 2. 3. ci. cit : cl. 1. cétati (impf. acetat, [RV. vii, 95, 2]; p. cétat, [RV.]) cl. 2. (Ā. Pass. 3. sg. cité, [x, 143, 4]; p. f. instr. citantyā, [i, 129, 7]; Ā. citāna, [ix, 101, 11]; [VS. x, 1]) cl. 3. irreg. ciketati ([RV.]; Subj. ciketat, [RV.]; Impv. 2. sg. cikiddhi, [RV.]; p. cikitāná, [RV.]; perf. cikéta, [RV.] &c.; ciceta, [Vop. viii, 37]; 3. du. cetatur, [AV. iii, 22, 2]; Ā. and Pass. cikité, [RV.] &c.; 3. pl. °tre, [RV.]; for p. cikitvás See s.v.; Ā. Pass. cicite, [Bhaṭṭ. ii, 29]; aor. acetīt, [Vop. viii, 35]; Ā. Pass. áceti and céti, [RV.]; for acait See √ 2. ci; fut. 1st céttā, [i, 22, 5]) to perceive, fix the mind upon, attend to, be attentive, observe, take notice of (acc. or gen.), [RV.]; [SV.]; [AV.]; [Bhaṭṭ.]; to aim at, intend, design (with dat.), [RV. i, 131, 6]; [x, 38, 3]; to be anxious about, care for (acc. or gen.), [i], [ix f.]; to resolve, [iii, 53, 24]; [x, 55, 6]; to understand, comprehend, know (perf. often in the sense of pr.), [RV.]; [AV. vii, 2, 1] and [5, 5]; P. Ā. to become perceptible, appear, be regarded as, be known, [RV.]; [VS. x], [xv] : Caus. cetáyati, °te (2. pl. cetáyadhvam Subj. cetayat Impv. 2. du. cetayethām impf. ácetayat, [RV.]; 3. pl. citáyante, [RV.]; p. citáyat, [RV.] (eleven times); cetáyat, [x, 110, 8], &c.; Ā. cetayāna See s.v.) to cause to attend, make attentive, remind of [i, 131, 2] and [iv, 51, 3]; to cause to comprehend, instruct, teach, [RV.]; to observe, perceive, be intent upon, [RV.]; [MBh. xii, 9890]; [Kathās. xiii, 10]; Ā. (once P. [MBh. xviii, 74]) to form an idea in the mind, be conscious of, understand, comprehend, think, reflect upon, [TS. vi]; [ŚBr.]; [ChUp. vii, 5, 1]; [MBh.]; [BhP. viii, 1, 9]; [Prab.]; P. to have a right notion of, know, [MBh. iii, 14877]; P. ‘to recover consciousness’, awake, [Bhaṭṭ. viii, 123]; Ā. to remember, have consciousness of (acc.), [Pāṇ. iii, 2, 112], [Kāś.]; [Bādar. ii, 3, 18], Sch.; to appear, be conspicuous, shine, [RV.]; [TS. iii] : Desid. cíkitsati (fr. √ kit, [Pāṇ. iii, 1, 5]; [Dhātup. xxiii, 24]; exceptionally Ā. [MBh. xii, 12544]; Impv. °tsatu Subj. °tsāt aor. 2. sg. ácikitsīs, [AV.]; Pass. p. cikitsyamāna, [Suśr.]; [Pañcat.]) to have in view, aim at, be desirous, [AV. v, 11, 1]; [ix, 2, 3]; to care for, be anxious about, [vi], [x]; ([Pāṇ. iii, 1, 5]; [Siddh.]) to treat medically, cure, [KātyŚr. xxv]; [MBh. i], [xii]; [Suśr.]; [Pañcat.]; [Bhartṛ.]; to wish to appear, [RV. i, 123, 1]: Caus. of Desid. (fut. cikitsayiṣyati) to cure, [Mālav. iv, 4/5, 6 f.] : Intens. cekite (fr. √ 2. ci?, or for °tte, [RV. i, 53, 3] and [119, 3]; [ii, 34, 10]; p. cékitat, [ix, 111, 3]; Ā. cékitāna, [RV.] eight times) to appear, be conspicuous, shine, [RV.] cit : cít mfn. ifc. ‘thinking’, see a-, duś-, manaś-, vipaś-, and huraś-cít cit : cf. also apa-cit cit : cít f. thought, intellect, spirit, soul, [VS. iv, 19]; [KapS.]; [Bhartṛ.]; [BhP.] cit : cf. sa- and ā cít cit : pure Thought (Brahma cf. [RTL. p. 34]), [Vedāntas.]; [Prab.] cit : ind. only in comp. 🔎 cit | cid cid : in comp. for cit. cid : ind. even, indeed, also (often merely laying stress on a preceding word; requiring a preceding simple verb to be accentuated [[Pāṇ. viii, 1, 57]] as well as a verb following, if is preceded by an interrogative pron. [48]; in Class. only used after interrogative pronouns and adverbs to render them indefinite, and after jātu, q.v.), [RV.]; [VS.]; [AV.] cid : like (added to the stem of a subst., e.g. agni-, rāja-), [Nir. i, 4]; [Pāṇ. viii, 2, 101] cid : cid-cid or cid-ca or cid-u, as well as, both-and, [RV.] 🔎 cid | invariable |
| 8.61.12 | sánitā | sánitar- | nominal stemSGMNOM |
| 8.61.12 | rathī́tamaḥ | rathī́tama- rathītama : rathī́—tama (rathī́-), mfn. driving or fighting best in a chariot, chief of charioteers, [RV.] 🔎 rathī́tama- | nominal stemSGMNOMdegree:SUP |
| 8.61.12 | vājínam | vājín- vājin : vājín mfn. swift, spirited, impetuous, heroic, warlike, [RV.] &c. &c. (with ratha m. a war-chariot; superl. vājín-tama) vājin : strong, manly, procreative, potent, [RV.]; [TS.]; [Br.] vājin : winged, (ifc.) having any thing for wings, [BhP.] vājin : feathered (as an arrow), [Hariv.] vājin : vājín m. a warrior, hero, man, [RV.] (often applied to gods, esp. to Agni, Indra, the Maruts &c.) vājin : the steed of a war-chariot, [ib.] vājin : a horse, stallion, [Mn.]; [MBh.] &c. vājin : N. of the number ‘seven’, [Gol.] (cf. aśva) vājin : a bridle, [L.] vājin : a bird, [L.] vājin : an arrow, [L.] vājin : Adhatoda Vasika, [L.] vājin : pl. ‘the Coursers’, a class of divine beings (prob. the steeds of the gods, but accord. to [TBr.] Agni, Vāyu and Sūrya), [RV.]; [Br.]; [ŚrS.] (vājināṃ sāma N. of a Sāman, [ĀrṣBr.]) vājin : the school of Vājasaneya (so called because the Sun in the shape of a horse revealed to Yājñavalkya partic. Yajus verses called a-yātayāmāni, q.v.), [VP.] 🔎 vājín- | nominal stemSGMACC |
| 8.61.12 | yám yam : cl. 1. P. ([Dhātup. xxiii, 15]) yácchati (Ved. also °te, and Ved. ep. yámati, °te; pf. yayāma, yeme; 2. sg. yayantha, 3. pl. yemúḥ, yemiré, [RV.] &c. &c.; 3. du. irreg. -yamatuḥ, [RV. v, 67, 1]; aor. áyān, áyamuh; Impv. yaṃsi, yandhí; Pot. yamyās, yamīmahi, [RV.]; áyāṃsam, ayāṃsi, áyaṃsta Subj. yaṃsat, °satas, °sate, [ib.]; [Br.]; 3. sg. -yámiṣṭa, [RV. v, 32, 7]; ayaṃsiṣam Gr.; fut. yantā, [ib.]; yaṃsyati, yamiṣyati, [Br.] &c. inf. yántum, yamitum, [ib.]; yántave, yámitavaí, [RV.]; ind.p. yatvā, yamitvā, [MBh.]; [Kāv.] &c.; yátya, [AV.]; [Br.]; -yamya, [GṛŚrS.]; -yámam, [RV.]; [Br.]), to sustain, hold, hold up, support (Ā. ‘one's self’; with loc. ‘to be founded on’), [RV.]; [Br.]; [ChUp.]; to raise, wield (a weapon &c.; Ā. with āyudhaiḥ, ‘to brandish weapons’), [RV.]; to raise, extend or hold (as a screen &c.) over (dat.), [RV.]; (Ā.) to extend one's self before (dat.), [AitBr.]; to raise (the other scale), weigh more, [ŚBr.]; to stretch out, expand, spread, display, show, [RV.]; to hold or keep in, hold back, restrain, check, curb, govern, subdue, control, [ib.] &c. &c.; to offer; confer, grant, bestow on (dat. or loc.), present with (instr.), [RV.] &c. &c.; (with mārgam), to make way for (gen.), [MBh.]; (with prati and abl.), to give anything in exchange for anything, [Kāś.] on [Pāṇ. ii, 3, 11]; (Ā.) to give one's self up to, be faithful to, obey (dat.), [RV.]; to raise, utter (a sound &c.), [ib.]; to fix, establish, [ib.]; (Ā.) to be firm, not budge, [RV.]; to catch fire, [TBr.] (Sch.) : Pass. yamyáte (aor. áyāmi), to be raised or lifted up or held back or restrained, [RV.] &c. &c.: Caus. yāmayati ([AV.]), yamayati ([Br.] &c.; °te, [MBh.]; aor. ayīyamat), to restrain, hold in, control, keep or put in order: Desid. yiyaṃsati, to wish to restrain &c., [Br.] : Intens. yaṃyamīti (see ud-√ yam) or yaṃyamyate ([Pāṇ. vii, 4, 85], Vārtt. 2, [Pat.]) [cf. Gk. ζημία, ‘restraint, punishment’.] 🔎 yám | yá- ya : the 1st semivowel (corresponding to the vowels i and ī, and having the sound of the English y, in Bengal usually pronounced j). ya : m. (in prosody) a bacchic (˘ ¯ ¯), [Piṅg.] ya : the actual base of the relative pronoun in declension [cf. yád and Gk. ὅς, ἥ, ὅ]. ya : m. (in some senses fr. √ 1. yā, only, [L.]) a goer or mover ya : wind ya : joining ya : restraining ya : fame ya : a carriage (?) ya : barley ya : light ya : abandoning 🔎 yá- | pronounSGMACC |
| 8.61.12 | ít it : ifc. going, going towards it : cf. arthét it : (for 2. See s.v.) it : (in Gr.) an indicatory letter or syllable attached to roots &c. (= anubandha, q.v.) it : for the Ved. particle id, q.v. 🔎 ít | íd id : íd ind. Ved. (probably the neut. form of the pronom. base i See 3. i; a particle of affirmation) even, just, only id : indeed, assuredly (especially, in strengthening an antithesis, e.g. yáthā váśanti devā́s táthéd asat, as the gods wish it, thus indeed it will be, [RV. viii, 28, 4]; dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ, the enemies wishing indeed to hurt were in nowise able to hurt, [RV. i, 147, 3]). is often added to words expressing excess or exclusion (e.g. viśva it, every one indeed; śaśvad it, constantly indeed; eka it, one only). At the beginning of sentences it often adds emphasis to pronouns, prepositions, particles (e.g. tvam it, thou indeed; yadi it, if indeed, &c.) occurs often in the Ṛg-veda and Atharva-veda, seldom in the Brāhmaṇas, and its place is taken in classical Sanskṛt by eva and other particles. 🔎 íd | invariable |
| 8.61.12 | u + u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u + | u u : the fifth letter and third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full. u : ind. an interjection of compassion, anger, [L.] u : a particle implying assent, calling, command, [L.] u : ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas; u : (as a particle implying restriction and antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, and before nu and su, equivalent to) and, also, further; on the other hand (especially in connexion with a relative, e.g. ya u, he on the contrary who &c.) u : This particle may serve to give emphasis, like id and eva, especially after prepositions or demonstrative pronouns, in conjunction with nu, vai, hi, cid, &c. (e.g. ayám u vām purutámo … johavīti [[RV. iii, 62, 2]], this very person [your worshipper] invokes you &c.) It is especially used in the figure of speech called Anaphora, and particularly when the pronouns are repeated (e.g. tám u stuṣa índram tám gṛṇīṣe [[RV. ii, 20, 4]], him I praise, Indra, him I sing). It may be used in drawing a conclusion, like the English ‘now’ (e.g. tád u táthā ná kuryāt [[ŚBr. v, 2, 2, 3]], that now he should not do in such a manner), and is frequently found in interrogative sentences (e.g. ká u tác ciketa [[RV. i, 164, 48]], who, I ask, should know that?) u : Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative . In the Pada-pāṭha it is written ūm. u : In the classical language occurs only after atha, na, and kim, with a slight modification of the sense, and often only as an expletive (see kim); u : — or — uta, on the one hand — on the other hand; partly — partly; as well — as. u : cl. 5. P. unoti (see vy-u, [RV. v, 31, 1]) : cl. 2. Ā. (1. sg. uvé, [RV. x, 86, 7]) : cl. 1. Ā. avate, [Dhātup.]; to call to, hail; to roar, bellow (see also ota = ā-uta). u : m. N. of Śiva u : also of Brahman, [L.] 🔎 u | invariable |
| 8.61.12 | náśat | √naś- 1 naś : or naṃś cl. 1. P. Ā. náśati, °te (aor. ānat, -naṭ; -anaṣṭām, -nak [in pra-ṇak] Impv. -nákṣi; Ā. 1. sg. náṃśi Prec. naśīmahi; inf. -náśe), to reach, attain, meet with, find, [RV.] [cf. aś and nakṣ; Lat. nac-tus sum; Lith. nèszti; Slav. nesti; Goth. ganôhs; Germ. genug; Angl.Sax. genôh; Eng. enough.] naś : cl. 4. P. ([Dhātup. xxvi, 85]) náśyati (rarely °te and cl. 1. P. náśati, °te; pf. nanāśa, 3. pl. neśur; aor. anaśat, [MBh.] &c.; aneśat, néśat, [RV.]; [Br.] [cf. [Pat.] on [Pāṇ. vi, 4, 120]]; fut. naśiṣyati, [AV.]; naṅkṣyati, °te [cond. anaṅkṣyata] [MBh.]; naśitā, [ib.]; naṃṣṭā, [Pāṇ. vii, 2, 45]; naṅgdhā, [Vop.]; inf. naśitum, naṃṣṭum Gr.; ind.p. naśitvā, naṣṭvā, naṃṣṭvā, [ib.]) to be lost, perish, disappear, be gone, run away, [RV.] &c. &c.; to come to nothing, be frustrated or unsuccessful, [Mn.]; [MBh.]; [Kāv.] &c.: Caus. nāśáyati, ep. also °te (aor. -anīnaśat; dat. inf. -nāśayadhyai, [RV.]) to cause to be lost or disappear, drive away, expel, remove, destroy, efface, [RV.] &c. &c.; to lose (also from memory), give up, [MBh.]; [Kāv.]; [Pañc.]; to violate, deflower (a girl), [Daś.]; [Kull.]; to extinguish (a fire), [BhP.]; to disappear (in mā nīnaśah and °naśuḥ), [MBh.] : Desid. ninaśiṣati or ninaṅkṣati, [Pāṇ. vii, 1, 60]; [2, 45] (cf. ninaṅkṣu); Desid. of Caus. nināśayiṣati, to wish to destroy, [Daś.] : Intens. nānaśyate or nānaṃṣṭi Gr. naś : [cf. Gk. νεκ-ρός; Lat. nex, nocere]. naś : mfn. perishing (in jīva-, q.v.) 🔎 √naś- 1 | rootSGAORACT3SBJV |