7.33.6
द॒ण्डा इ॒वेद्गो॒अज॑नास आस॒न्परि॑च्छिन्ना भर॒ता अ॑र्भ॒कासः॑
अभ॑वच्च पुरए॒ता वसि॑ष्ठ॒ आदित्तृत्सू॑नां॒ विशो॑ अप्रथन्त
7.33.6
daṇḍā́ ivéd goájanāsa āsan
párichinnā bharatā́ arbhakā́saḥ
ábhavac ca puraetā́ vásiṣṭhaḥ-
ā́d ít tŕ̥tsūnāṃ víśo aprathanta
7.33.6
daṇḍāivafrom daṇḍá-
from íd
from goájana-
from √as- 1
from √chid-
from bharatá-
from arbhaká-
from √bhū-
from ca
from vásiṣṭha-
from ā́t
from íd
from tŕ̥tsu-
from víś-
from √prathⁱ-
7.33.6
Like sticks and staves wherewith they drive the cattle, Stripped bare, the Bharatas were found defenceless: Vasishṭha then became their chief and leader: then widely. were the Tr̥itsus' clans extended.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 7.33.6 | daṇḍā́ḥ | daṇḍá- daṇḍa : daṇḍá m. (= δένδρο-ν -v, hence cognate with dā́ru and √ dṝ) (n. [cf. ikṣu-] g. ardharcādi) a stick, staff, rod, pole, cudgel, club, [RV.] &c. (staff given at investiture with the sacred thread, [ŚBr.] &c.; ‘penis [with vaitasá]’, [xi, 5, 1, 1]; ‘trunk’, see śuṇḍā-; ‘arm’ or ‘leg’, see dor-, bāhu-; ‘tusk’, see daṃṣṭrā-) daṇḍa : = °ḍakāsana, [BṛNārP. xxxi, 115] (n.) daṇḍa : a stalk, stem (of a tree; cf. ikṣu-, ud-, khara-), [MBh. ii, 2390] daṇḍa : the staff of a banner, [2079]; [iv], [xiv] daṇḍa : the handle (of a ladle, sauce-pan, fly-flap, parasol &c.), [AitBr.]; [ŚBr.] &c. daṇḍa : the steam of a plough, [L.] daṇḍa : ‘a mast’, see mahādaṇḍa-dhara daṇḍa : the cross-bar of a lute which holds the strings, [ŚāṅkhŚr. xvii] daṇḍa : the stick with which a lute is played, [L.] daṇḍa : a churning-stick (cf. °ḍāhata), [L.] daṇḍa : a pole as a measure of length (= 4 Hastas), [VarBṛS. xxiv, 9]; [MārkP. il] daṇḍa : N. of a measure of time (= 60 Vi-kalās), [BrahmaP. ii]; [VarP.]; [BhavP.] daṇḍa : N. of a staff-like appearance in the sky (‘N. of a planet’, [L.]; cf. -bhāsa), [VarBṛS.] daṇḍa : N. of a constellation, [xx, 2]; [VarBṛ.]; [Laghuj.] daṇḍa : a form of military array (cf. -vyuha), [L.] daṇḍa : a line (cf. -pāta) daṇḍa : a staff or sceptre as a symbol of power and sovereignty (cf. nyasta-), application of power, violence, [Mn. vii f.]; [MBh.] daṇḍa : power over (gen. or in comp.), control, restraint (cf. vāg-, mano-, kāya- [karma-, [MārkP. xli, 22]]; tri-daṇḍin), [Subh.] daṇḍa : embodied power, army (kośa-,du. ‘treasure and army’, [Mn. ix, 294]; [MBh.]; [Kir. ii, 12]), [Mn. vii]; [Ragh. xvii, 62] daṇḍa : the rod as a symbol of judicial authority and punishment, punishment (corporal, verbal, and fiscal; chastisement and imprisonment, reprimand, fine), [TāṇḍyaBr. xvii, 1] [Mn.]; [MBh.] &c. (cf. guptá & gūḍha-) daṇḍa : pride, [L.] daṇḍa : daṇḍá m. a horse, [L.] daṇḍa : Punishment (son of Dharma and Kriyā, [VP. i, 7, 27]; [MārkP. l]) daṇḍa : Yama, [L.] daṇḍa : Śiva, [MBh. xii, 10361] daṇḍa : N. of an attendant of the Sun, [iii, 198] daṇḍa : (g. śivādi and śaunakādi) N. of a man with the patr. Aupara, [MaitrS. iii, 8, 7]; [TS. vi, 2, 9, 4] daṇḍa : of a prince slain by Arjuna (brother of -dhara, identified with the Asura Krodha-hantṛ), [MBh. i f.], [viii] daṇḍa : of a Rakṣas, [R. vii, 5, 39] daṇḍa : See °oḍaka 🔎 daṇḍá- | nominal stemPLMNOM |
| 7.33.6 | iva iva : ind. (fr. pronominal base 3. i), like, in the same manner as (in this sense = yathā, and used correlatively to tathā) iva : as it were, as if (e.g. patheva, as if on a path) iva : in a certain manner, in some measure, a little, perhaps (in qualification or mitigation of a strong assertion) iva : nearly, almost, about (e.g. muhūrtam iva, almost an hour) iva : so, just so, just, exactly, indeed, very (especially after words which involve some restriction, e.g. īṣad iva, just a little; kiṃcid iva, just a little bit: and after a negation, e.g. na cirād iva, very soon). is connected vaguely, and somewhat pleonastically, with an interrogative pronoun or adverb (e.g. kim iva, what? katham iva, how could that possibly be? kveva, where, I should like to know?). In the Pada texts of the Ṛg, Yajur, and Atharva-veda, and by native grammarians, is considered to be enclitic, and therefore compounded with the word after which it stands, [RV.]; [AV.]; &c. 🔎 iva | iva iva : ind. (fr. pronominal base 3. i), like, in the same manner as (in this sense = yathā, and used correlatively to tathā) iva : as it were, as if (e.g. patheva, as if on a path) iva : in a certain manner, in some measure, a little, perhaps (in qualification or mitigation of a strong assertion) iva : nearly, almost, about (e.g. muhūrtam iva, almost an hour) iva : so, just so, just, exactly, indeed, very (especially after words which involve some restriction, e.g. īṣad iva, just a little; kiṃcid iva, just a little bit: and after a negation, e.g. na cirād iva, very soon). is connected vaguely, and somewhat pleonastically, with an interrogative pronoun or adverb (e.g. kim iva, what? katham iva, how could that possibly be? kveva, where, I should like to know?). In the Pada texts of the Ṛg, Yajur, and Atharva-veda, and by native grammarians, is considered to be enclitic, and therefore compounded with the word after which it stands, [RV.]; [AV.]; &c. 🔎 iva | invariable |
| 7.33.6 | ít it : ifc. going, going towards it : cf. arthét it : (for 2. See s.v.) it : (in Gr.) an indicatory letter or syllable attached to roots &c. (= anubandha, q.v.) it : for the Ved. particle id, q.v. 🔎 ít | íd id : íd ind. Ved. (probably the neut. form of the pronom. base i See 3. i; a particle of affirmation) even, just, only id : indeed, assuredly (especially, in strengthening an antithesis, e.g. yáthā váśanti devā́s táthéd asat, as the gods wish it, thus indeed it will be, [RV. viii, 28, 4]; dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ, the enemies wishing indeed to hurt were in nowise able to hurt, [RV. i, 147, 3]). is often added to words expressing excess or exclusion (e.g. viśva it, every one indeed; śaśvad it, constantly indeed; eka it, one only). At the beginning of sentences it often adds emphasis to pronouns, prepositions, particles (e.g. tvam it, thou indeed; yadi it, if indeed, &c.) occurs often in the Ṛg-veda and Atharva-veda, seldom in the Brāhmaṇas, and its place is taken in classical Sanskṛt by eva and other particles. 🔎 íd | invariable |
| 7.33.6 | goájanāsaḥ | goájana- | nominal stemPLMNOM |
| 7.33.6 | āsan āsan : āsán n. (defective, [Pāṇ. vi, 1, 63]), mouth, jaws, [RV.]; [AV.]; [VS.]; [ŚBr.]; [TBr.] āsan : ā-√ san P. (Impv. 2. sg. ā́-sanuhi, [AV. xiv, 2, 70]) to gain, obtain; (for 1. and āsanya See under 3. ās.) 🔎 āsan | √as- 1 as : cl. 2. P. ásti (2. sg. ási, 1. sg. ásmi; pl. smási or smás, sthá, sánti; (rarely Ā., e.g. 1. pl. smahe, [MBh. xiii, 13]); Subj. ásat; Imper. astu, 2. sg. edhi (fr. as-dhi cf. [Pāṇ. vi, 4, 119]); Pot. syā́t; impf. ā́sīt, rarely ās [only in [RV. x]; cf. [Pāṇ. vii, 3, 97]] ; perf. 1. and 3. sg., ā́sa, 2. sg. ā́sitha, 3. pl. āsúḥ; p. m. sát f. satī́) to be, live, exist, be present; to take place, happen; to abide, dwell, stay; to belong to (gen. or dat.); to fall to the share of, happen to any one (gen.); to be equal to (dat.), [ŚBr. xiv]; [Mn. xi, 85]; to turn out, tend towards any result, prove (with dat.); to become, [BṛĀrUp.] &c., (cf. [Pāṇ. v, 4, 51]-[55]); to be (i.e. used as copula, but not only with adj., but also with adv. [e.g. tūṣṇīm āsīt, [MBh. iii, 4041]], and often with part., [e.g. perf. Pass. p. prasthitāḥ sma, [N.]; fut. p.p. hantavyo 'smi, [N.]; fut. p. especially with Pot., and only in [ŚBr.], as yádi dāsyán-t-syā́t, ‘if he should intend to give’]; the pf. āsa helps to form the periphrastic perf., and asmi &c. the fut.); as : [cf. Gk. ἐσ-τί; Lat. es-t; Goth. is-t; Lith. es-ti.] as : cl. 4. P. ásyati (p. ásyat; impf. ā́syat, [AV.] [cf. parās and vy-as]; fut. p. asiṣyát; aor. āsthat [[Nir. ii, 2]; [Pāṇ. vii, 4, 17]; cf. vy-as]; perf. P. āsa [cf. parās] Ā. āse [cf. vy-as]; Ved. Inf. ástave, [VS.]) to throw, cast, shoot at (loc. dat., or gen.), [RV.] &c.; to drive or frighten away, [Nalod. iv, 36]; See also 1. astá s.v. as : asati, °te = √ aṣ, q.v. 🔎 √as- 1 | rootPLIPRFACT3IND |
| 7.33.6 | párichinnāḥ | √chid- chid : cl. 7. chinátti, chintte (Impv. °náttu; 2. sg. °ndhí [cf. [Pāṇ. vi, 4, 101]]; 2. du. °ntám; Subj. 1. sg. °nádai; Pot. °ndet, [KṣurUp.]; cl. 9. 1. sg. chinnāmi, [Divyāv. xxvii]; impf. 2. sg. achinad, or °nas, [Pāṇ. viii, 2, 75]; pf. ciccheda, °cchide; p. °cchidvas, [vii, 2, 67], [Kāś.]; aor. acchidat or acchaitsīt [Subj. ch°, [ŚBr.] &c.] [Pāṇ. iii, 1, 57]; 2. sg. chitsi, [ŚāṅkhŚr. i, 5, 9]; 1. pl. chedma, [RV. i, 109, 3]; Ā. acchitta and 2. sg. °tthās [Subj. ch°, [AV. viii, 1, 4]], [Kāś.] on [Pāṇ. iii, 1, 57] and [viii, 2, 26]; fut. chetsyati, [vii, 2, 10]; [Kār.]; ind.p. chittvā inf. chettum; Pass. chidyate; p. See á-cchidyamāna; aor. ácchedi and chedi, [RV.]) to cut off, amputate, cut through, hew, chop, split, pierce, [RV.]; [AV.]; [VS.] &c.; to divide, separate from (abl.; exceptionally instr. [ŚBr. xiv, 9, 4, 23]), [AV.]; [ŚBr. xiv]; [ŚāṅkhŚr.]; to destroy, annihilate, efface, blot out, [ŚBr. x, 5, 2, 5]; [MuṇḍUp.]; [MBh.] &c.; (in math.) to divide, [Sūryas. iv, 26]: Pass. to be split or cut, break, [ŚāṅkhGṛ. i, 15] : Caus. chedayati (aor. acicchidat) to cut off, [ŚāṅkhŚr. xvii]; [Gobh. iv, 2, 9]; [MBh. vii, 5954]; [Suśr.]; to cause to cut off or through, [Mn. viii, 277]; [282 f.] and [292]; [Cāṇ.] : Desid. See cicchitsu : Intens. cecchidīti ([Pāṇ. vii, 4, 65], Sch.), °dyate ([83], Vārtt. 2, [Pat.]); fut. 1st °ditā, [2, 10], Vārtt. 2, [Pat.]; chid : [cf. σχίζω, σχίδη &c.; Lat. scindo; Goth. skeida.] chid : mfn. ifc. ([Pāṇ. iii, 2, 61]) cutting, cutting off, cutting through, splitting, piercing, [MBh. vii, 4656] (cf. ukha-cchíd, keśa-, pakṣa-, marma-, vana-, hṛdaya-) chid : destroying, annihilating, removing, [MBh. v, 1809]; [Hariv. 4774]; [Bhartṛ.]; [BhP.] (cf. darpa-, duḥkha-, paṅka-, bhava-) chid : m. the divisor, denominator chid : f. the cutting off (with gen.), [Bālar. viii, 75] chid : ‘annihilation of (in comp.)’, see bhava-. 🔎 √chid- | rootPLMNOMnon-finite:PTCP-nalocal particle:LP |
| 7.33.6 | bharatā́ḥ | bharatá- bharata : bharatá m. ‘to be or being maintained’, N. of Agni (kept alive by the care of men), [RV.]; [Br.]; [Kauś.] bharata : of a partic. Agni (father of Bharata and Bharatī), [MBh.] bharata : a priest (= ṛtvij), [Naigh. iii, 18] bharata : an actor, dancer, tumbler, [Yājñ.]; [Mālatīm.]; [Prab.] bharata : a weaver, [L.] bharata : a hireling, mercenary, [L.] bharata : a barbarian, mountaineer (= śabara), [L.] bharata : the fire in which the rice for Brāhmans is boiled, [L.] bharata : N. of Rudra (the Maruts are called his sons), [RV. ii, 36, 8] bharata : of an Āditya, [Nir. viii, 13] bharata : of a son of Agni Bharata, [MBh.] bharata : of a celebrated hero and monarch of India (son of Duṣyanta and Śakuntalā, the first of 12 Cakra-vartins or Sārvabhaumas i.e. universal emperors), [RV.]; [Br.]; [MBh.] &c. bharata : of a son of Dhruvasaṃdhi and father of Asita, [R.] bharata : of a son of Daśaratha and Kaikeyī (and younger brother of Rāma, to whom he was very much devoted), [MBh.]; [R.] &c. bharata : of a son of Ṛṣabha, [Pur.] bharata : of a son of Vītihotra, [VP.] bharata : of a Manu (who gave the name to the country Bhārata), [ib.] bharata : of a son of Manu Bhautya, [MārkP.] bharata : of a king of Aśmaka, [Vās., Introd.] bharata : of various teachers and authors (esp. of an ancient Muni supposed author of a manual of the dramatic art called Nāṭya-śāstra or Bharata-śāstra) bharata : = Jaḍabharata (q.v.), [A.] bharata : = Bharata-mallīka (below) bharata : pl. ‘the descendants of Bharata’, N. of a tribe, [RV.] &c. &c. bharata : bharatá n. pl. N. of a partic. Varṣa, [L.] 🔎 bharatá- | nominal stemPLMNOM |
| 7.33.6 | arbhakā́saḥ | arbhaká- arbhaka : arbhaká mfn. small, minute, [RV.]; [AV.]; [VS.] arbhaka : weak, [RV. vii, 33, 6]; [AV.] arbhaka : (used together with kumāraká) young, childish, [RV. viii, 30, 1] and [69, 15] arbhaka : emaciated, [L.] arbhaka : similar, [L.] arbhaka : arbhaká (as), m. a boy, child, [Ragh.] &c., the young of any animal, [Śak.] (v.l.), [Kād.] a fool, idiot, [L.] arbhaka : N. of a poet, [Subh.] 🔎 arbhaká- | nominal stemPLMNOM |
| 7.33.6 | ábhavat | √bhū- bhū : cl. 1. P. ([Dhātup. i, 1]) bhávati (rarely Ā. °te; pf. babhū́va, 2. pers. °ū́tha or °ūvitha cf. [Pāṇ. vii, 2, 64]; babhūyās, °yā́r, babhūtu, [RV.]; Ā. babhūve or bubhūve, [Vop.]; cf. below; aor. ábhūt, °ūvan; Impv. bodhí [cf. √ budh], bhūtu, [RV.]; aor. or impf. ábhuvat, bhúvat, bhuvāni, [ib.]; Prec. bhūyāsam, 2. 3. sg. °yās, [ib.] ; bhūyāt, [AV.]; bhūyiṣṭhās, [BhP.]; bhaviṣāt [?] [AitBr.]; abhaviṣṭa, bhaviṣīṣta. Gr.; fut. bhaviṣyáti, ep. also °te and 2. pl. °ṣyadhvam; bhavitā, [Br.] &c.; inf. bhuvé, -bhvé, bhūṣáṇi, [RV.]; bhavitum, °tos, [Br.]; ind.p. bhūtvā́; bhūtvī́, [RV.]; -bhū́ya, [RV.] &c.; -bhū́yam, -bhávam, [Br.]), to become, be (with nom., or adv. or indeclinable words ending in ī or ū cf. kṛṣṇī-√ bhū &c.), arise, come into being, exist, be found, live, stay, abide, happen, occur, [RV.] &c. &c. (often used with participles and other verbal nouns to make periphrastical verbal forms; with a fut. p. = to be going or about to, e.g. anuvakṣyan bhavati, he is going to recite, [ŚBr.]; the fut. of √ with a pf. p. = a fut. pf., e.g. kṛtavān bhaviṣyasi, you will have done, [MBh.]; the pf. P. babhūva after the syllable ām is put for the pf. of verbs of the 10th class &c. [cf. √ as and √ kṛ]; the Ā. appears in this meaning, [Śiś. ix, 84]; [Kum. xiv, 46]; observe also bhavati with a fut. tense, it is possible that, e.g. bhavati bhavān yājayiṣyati, it is possible that you will cause a sacrifice to be performed, [Pāṇ. iii, 3, 146], Sch.; bhavet, may be, granted, admitted, [Kāś.] on [Pāṇ. iii, 2, 114]; bhavatu id., well, good, enough of this, [Kāv.]; [Hit.]; iticed bhavet, if this question should be asked, [Mn. x, 66]; kva tad bhavati, what is to become of this, it is quite useless, [TBr.]; with na = to cease to exist, perish, die, [MBh.]; [Kāv.] &c.; with iha na, not to be born on earth, [MBh.]; with śata-dhā, to fall into a hundred pieces, [MBh.]; with dūrataḥ, to keep aloof, [ŚārṅgP.]; with manasi or cetasi and gen., to occur to the mind of any one, [Kād.]; id. with gen. alone, [Lalit.]); to fall to the share or become the property of, belong to (cf. ‘esse alicujus’; with gen., rarely dat. or loc. accord. to [Vop.] also with pari or prati and preceding acc.), [RV.] &c. &c.; to be on the side of, assist (with gen. or -tas), [MBh. 1301] (cf. [Pāṇ. v, 4, 48], Sch.); to serve for, tend or conduce to (with dat. of thing), [RV.] &c. &c. (with phalāya. to bear fruit, [Kām.]); to be occupied with or engaged in, devote one's self to (with loc.), [MBh.]; [Kāv.]; to thrive or prosper in (instr.), turn out well, succeed, [RV.]; [TS.]; [Br.]; to be of consequence or useful, [Mn. iii, 181]; (also Ā. [Dhātup. xxxiv, 37]) to fall, or get into, attain to, obtain, [Br.]; [MBh.]; (with idám) to obtain it i.e. be successful or fortunate, [TS.] : Pass. bhūyate (or °ti, [Up.]; aor. abhāvi) sometimes used impers., e.g. yair bhaviṣyate, by whom it will be existed i.e. who will be, [Rājat.] : Caus. bhāvayati (rarely °te; aor. abībhavat Gr.; inf. bhāvitum, [R.]; Pass. bhāvyate &c., [MBh.]), to cause to be or become, call into existence or life, originate, produce, cause, create, [Pur.]; [Sāh.]; to cherish, foster, animate, enliven, refresh, encourage, promote, further, [AitUp.]; [MBh.] &c.; to addict or devote one's self to, practise (acc.), [MBh.]; [HYog.]; to subdue, control, [R.]; (also Ā. [Dhātup. xxxiv, 37]) to obtain, [Jaim.], Sch.; to manifest, exhibit, show, betray, [MBh.]; [Kām.]; [Daś.]; to purify, [BhP.]; to present to the mind, think about, consider, know, recognize as or take for (two acc.), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to mingle, mix, saturate, soak, perfume, [Kauś.]; [Suśr.] (cf. bhāvita, p. 755, col. 1) : Desid. of Caus. bibhāvayiṣati ([Pāṇ. vii, 4, 80], Sch.), to wish to cause to be &c., [Br.] : Desid. búbhūṣati (°te), to wish or strive to become or be, [RV.] &c. &c.; (with kṣipram), to strive to be quickly possessed, [MBh.]; to want to get on, strive to prosper or succeed, [TS.]; [Br.]; [MBh.]; to want to have, care for, strive after, esteem, honour, [MBh.]; [Hariv.]; to want to take revenge, [BhP.] : Intens. bóbhavīti, bobhavati, bobhoti, bobhūyate, to be frequently, to be in the habit of [BhP.]; [Bhaṭṭ.]; to be transformed into (acc.), [RV.]; [AV.]; (with tiraḥ), to keep anything (instr.) secret, [ŚBr.] bhū : [cf. Zd. bū; Gk. ϕύω, ἔϕυν; Lat. fuit, fuat &c.; Slav. byti; Lith. búti; Germ. bim, bin; Angl.Sax. beó; Eng. be.] bhū : bhū́ mfn. becoming, being, existing, springing, arising (ifc.; cf. akṣi-, giri-, citta-, padmabhū &c.) bhū : bhū́ m. N. of Viṣṇu, [MBh. xii, 1509] ([Nīlak.]) bhū : of an Ekāha, [ŚrS.] bhū : bhū́ f. the act of becoming or arising, [Pāṇ. i, 4, 31] bhū : the place of being, space, world or universe (also pl.), [RV.]; [AV.] bhū : the earth (as constituting one of the 3 worlds, and therefore a symbolical N. for the number ‘one’), [Mn.]; [MBh.] &c. bhū : one of the three Vyāhṛtis (see bhúvas, bhūr, pp. 760 and 763) bhū : earth (as a substance), ground, soil, land, landed property, [ib.] bhū : floor, pavement, [Megh.] bhū : a place, spot, piece of ground, [RV.] &c. &c. bhū : the base of any geometrical figure, [Āryabh.] bhū : object, matter (see vivādasaṃvāda-bhū) bhū : a term for the letter l, [RāmatUp.] bhū : a sacrificial fire, [L.] bhū : (also) a partic. land-measure, [Inscr.] 🔎 √bhū- | rootSGIPRFACT3IND |
| 7.33.6 | ca ca : the 20th letter of the alphabet, 1st of the 2nd (or palatal) class of consonants, having the sound of ch in church. ca : ind. and, both, also, moreover, as well as (= τε, Lat. que, placed like these particles as an enclitic after the word which it connects with what precedes; when used with a personal pronoun this must appear in its fuller accented form (e.g. táva ca máma ca [not te ca me ca], ‘both of thee and me’), when used after verbs the first of them is accented, [Pāṇ. viii, 1, 58 f.]; it connects whole sentences as well as parts of sentences; in [RV.] the double occurs more frequently than the single (e.g. aháṃ ca tváṃ ca, ‘I and thou’, [viii, 62, 11]); the double may also be used somewhat redundantly in class. Sanskṛt (e.g. kva hariṇakānāṃ jīvitaṃ cātilolaṃ kva ca vajra-sārāḥ śarās te, ‘where is the frail existence, of fawns and where are thy adamantine arrows?’, [Śak. i, 10]); in later literature, however, the first is more usually omitted (e.g. ahaṃ tvaṃ ca), and when more than two things are enumerated only one is often found (e.g. tejasā yaśasā lakṣmyā sthityā ca parayā, ‘in glory, in fame, in beauty, and in high position’, [Nal. xii, 6]); elsewhere, when more than two things are enumerated, is placed after some and omitted after others (e.g. ṛṇa-dātā ca vaidyaś ca śrotriyo nadī, ‘the payer of a debt and a physician [and] a Brāhman [and] a river’, [Hit. i, 4, 55]); in Ved. and even in class. Sanskṛt [[Mn. iii, 20]; [ix, 322]; [Hit.]], when the double would generally be used, the second may occasionally be omitted (e.g. indraś ca soma, ‘both Indra [and thou] Soma’, [RV. vii, 104, 25]; durbhedyaś cāśusaṃdheyaḥ, ‘both difficult to be divided [and] quickly united’, [Hit. i]); with lexicographers may imply a reference to certain other words which are not expressed (e.g. kamaṇḍalau ca karakaḥ, ‘the word karaka has the meaning ‘pitcher’ and other meanings’); sometimes is = eva, even, indeed, certainly, just (e.g. su-cintitaṃ cauṣadhaṃ na nāma-mātreṇa karoty arogam, ‘even a well-devised remedy does not cure a disease by its mere name’, [Hit.]; yāvanta eva te tāvāṃśca saḥ, ‘as great as they [were] just so great was he’, [Ragh. xii, 45]); occasionally is disjunctive, ‘but’, ‘on the contrary’, ‘on the other hand’, ‘yet’, ‘nevertheless’ (varam ādyau na cāntimaḥ, ‘better the two first but not the last’, [Hit.] ; śāntam idam āśrama-padaṃ sphurati ca bāhuḥ, ‘this hermitage is tranquil yet my arm throbs’, [Śak. i, 15]); ca-ca, though — yet, [Vikr. ii, 9]; ca-na ca, though — yet not, [Pat.]; — na tu (v.l. nanu) id., [Mālav. iv, 8]; na ca — , though not — yet, [Pat.]; may be used for vā, ‘either’, ‘or’ (e.g. iha cāmutra vā, ‘either here or hereafter’, [Mn. xii, 89]; strī vā pumān vā yac cānyat sattvam, ‘either a woman or a man or any other being’, [R.]), and when a neg. particle is joined with the two may then be translated by ‘neither’, ‘nor’; occasionally one or one na is omitted (e.g. na ca paribhoktuṃ naiva śaknomi hātum, ‘I am able neither to enjoy nor to abandon’, [Śak. v, 18]; na pūrvāhṇe na ca parāhṇe, ‘neither in the forenoon nor in the afternoon’); ca-ca may express immediate connection between two acts or their simultaneous occurrence (e.g. mama ca muktaṃ tamasā mano manasijena dhanuṣi śaraś ca niveśitaḥ, ‘no sooner is my mind freed from darkness than a shaft is fixed on his bow by the heart-born god’, [vi, 8]); is sometimes = ced, ‘if’ (cf. [Pāṇ. viii, 1, 30]; the verb is accented), [RV.]; [AV.]; [MBh.]; [Vikr. ii, 20]; [Bhartṛ. ii, 45]; may be used as an expletive (e.g. anyaiś ca kratubhiś ca, ‘and with other sacrifices’); is often joined to an adv. like eva, api, tathā, tathaiva, &c., either with or without a neg. particle (e.g. vairiṇaṃ nopaseveta sahāyaṃ caiva vairiṇaḥ, ‘one ought not to serve either an enemy or the ally of an enemy’, [Mn. iv, 133]); (see eva, api, &c.) For the meaning of after an interrogative See ká, kathā́, kím, kvá); ca : [cf. τε, Lat. que, pe (in nempe &c.); Goth. uh; Zd. ca; Old Pers. cā.] ca : mfn. pure, [L.] ca : moving to and fro, [L.] ca : mischievous, [L.] ca : seedless, [L.] ca : m. a thief, [L.] ca : the moon, [L.] ca : a tortoise, [L.] ca : Śiva, [L.] 🔎 ca | ca ca : the 20th letter of the alphabet, 1st of the 2nd (or palatal) class of consonants, having the sound of ch in church. ca : ind. and, both, also, moreover, as well as (= τε, Lat. que, placed like these particles as an enclitic after the word which it connects with what precedes; when used with a personal pronoun this must appear in its fuller accented form (e.g. táva ca máma ca [not te ca me ca], ‘both of thee and me’), when used after verbs the first of them is accented, [Pāṇ. viii, 1, 58 f.]; it connects whole sentences as well as parts of sentences; in [RV.] the double occurs more frequently than the single (e.g. aháṃ ca tváṃ ca, ‘I and thou’, [viii, 62, 11]); the double may also be used somewhat redundantly in class. Sanskṛt (e.g. kva hariṇakānāṃ jīvitaṃ cātilolaṃ kva ca vajra-sārāḥ śarās te, ‘where is the frail existence, of fawns and where are thy adamantine arrows?’, [Śak. i, 10]); in later literature, however, the first is more usually omitted (e.g. ahaṃ tvaṃ ca), and when more than two things are enumerated only one is often found (e.g. tejasā yaśasā lakṣmyā sthityā ca parayā, ‘in glory, in fame, in beauty, and in high position’, [Nal. xii, 6]); elsewhere, when more than two things are enumerated, is placed after some and omitted after others (e.g. ṛṇa-dātā ca vaidyaś ca śrotriyo nadī, ‘the payer of a debt and a physician [and] a Brāhman [and] a river’, [Hit. i, 4, 55]); in Ved. and even in class. Sanskṛt [[Mn. iii, 20]; [ix, 322]; [Hit.]], when the double would generally be used, the second may occasionally be omitted (e.g. indraś ca soma, ‘both Indra [and thou] Soma’, [RV. vii, 104, 25]; durbhedyaś cāśusaṃdheyaḥ, ‘both difficult to be divided [and] quickly united’, [Hit. i]); with lexicographers may imply a reference to certain other words which are not expressed (e.g. kamaṇḍalau ca karakaḥ, ‘the word karaka has the meaning ‘pitcher’ and other meanings’); sometimes is = eva, even, indeed, certainly, just (e.g. su-cintitaṃ cauṣadhaṃ na nāma-mātreṇa karoty arogam, ‘even a well-devised remedy does not cure a disease by its mere name’, [Hit.]; yāvanta eva te tāvāṃśca saḥ, ‘as great as they [were] just so great was he’, [Ragh. xii, 45]); occasionally is disjunctive, ‘but’, ‘on the contrary’, ‘on the other hand’, ‘yet’, ‘nevertheless’ (varam ādyau na cāntimaḥ, ‘better the two first but not the last’, [Hit.] ; śāntam idam āśrama-padaṃ sphurati ca bāhuḥ, ‘this hermitage is tranquil yet my arm throbs’, [Śak. i, 15]); ca-ca, though — yet, [Vikr. ii, 9]; ca-na ca, though — yet not, [Pat.]; — na tu (v.l. nanu) id., [Mālav. iv, 8]; na ca — , though not — yet, [Pat.]; may be used for vā, ‘either’, ‘or’ (e.g. iha cāmutra vā, ‘either here or hereafter’, [Mn. xii, 89]; strī vā pumān vā yac cānyat sattvam, ‘either a woman or a man or any other being’, [R.]), and when a neg. particle is joined with the two may then be translated by ‘neither’, ‘nor’; occasionally one or one na is omitted (e.g. na ca paribhoktuṃ naiva śaknomi hātum, ‘I am able neither to enjoy nor to abandon’, [Śak. v, 18]; na pūrvāhṇe na ca parāhṇe, ‘neither in the forenoon nor in the afternoon’); ca-ca may express immediate connection between two acts or their simultaneous occurrence (e.g. mama ca muktaṃ tamasā mano manasijena dhanuṣi śaraś ca niveśitaḥ, ‘no sooner is my mind freed from darkness than a shaft is fixed on his bow by the heart-born god’, [vi, 8]); is sometimes = ced, ‘if’ (cf. [Pāṇ. viii, 1, 30]; the verb is accented), [RV.]; [AV.]; [MBh.]; [Vikr. ii, 20]; [Bhartṛ. ii, 45]; may be used as an expletive (e.g. anyaiś ca kratubhiś ca, ‘and with other sacrifices’); is often joined to an adv. like eva, api, tathā, tathaiva, &c., either with or without a neg. particle (e.g. vairiṇaṃ nopaseveta sahāyaṃ caiva vairiṇaḥ, ‘one ought not to serve either an enemy or the ally of an enemy’, [Mn. iv, 133]); (see eva, api, &c.) For the meaning of after an interrogative See ká, kathā́, kím, kvá); ca : [cf. τε, Lat. que, pe (in nempe &c.); Goth. uh; Zd. ca; Old Pers. cā.] ca : mfn. pure, [L.] ca : moving to and fro, [L.] ca : mischievous, [L.] ca : seedless, [L.] ca : m. a thief, [L.] ca : the moon, [L.] ca : a tortoise, [L.] ca : Śiva, [L.] 🔎 ca | invariable |
| 7.33.6 | puraetā́ | puraetár- | nominal stemSGMNOM |
| 7.33.6 | vásiṣṭhaḥ | vásiṣṭha- vasiṣṭha : vásiṣṭha mfn. (superl. fr. 1. vásu; cf. vásīyas and under √ 3. vas) most excellent, best, richest, [RV.]; [AV.]; [Br.]; [ChUp.]; [MBh.] vasiṣṭha : vásiṣṭha m. (wrongly written vaśiṣṭha), ‘the most wealthy’, N. of a celebrated Vedic Ṛṣi or sage (owner of the ‘cow of plenty’, called Nandinī, offspring of Surabhi, which by granting all desires made him, as his name implies, master of every vasu or desirable object; he was the typical representative of Brāhmanical rank, and the legends of his conflict with Viśvā-mitra, who raised himself from the kingly or Kṣatriya to the Brāhmanical class, were probably founded on the actual struggles which took place between the Brāhmans and Kṣatriyas; a great many hymns of the [RV.] are ascribed to these two great rivals; those of the seventh Maṇḍala, besides some others, being attributed to Vasiṣṭha, while those of the third Maṇḍala are assigned to Viśvā-mitra; in one of Vasiṣṭha's hymns he is represented as king Su-dās's family priest, an office to which Viśvā-mitra also aspired; in another hymn Vasiṣṭha claims to have been inspired by Varuṇa, and in another [[RV. vii, 33, 11]] he is called the son of the Apsaras Urvaśī by Mitra and Varuṇa, whence his patronymic Maitrāvaruṇi ; in Manu, [i, 35], he is enumerated among the ten Prajā-patis or Patriarchs produced by Manu Svāyambhuva for the peopling of the universe; in the [MBh.] he is mentioned as the family priest of the solar race or family of Ikṣvāku and Rāma-candra, and in the Purāṇas as one of the arrangers of the Vedas in the Dvāpara age; he is, moreover, called the father of Aurva [[Hariv.]], of the Sukālins [[Mn.]], of seven sons [[Hariv.]; [Pur.]], and the husband of Akṣa-mālā or Arundhatī [[MBh.]] and of Ūrjā [[Pur.]]; other legends make him one of the 7 patriarchal sages regarded as forming the Great Bear in which he represents the star ζ See ṛṣi), [RV.] &c. &c. (cf. [IW. 361]; [402 n. 1] &c.) vasiṣṭha : N. of the author of a law-book and other works (prob. intended to be ascribed to the Vedic Ṛṣi above) vasiṣṭha : pl. the family of Vasiṣṭha, [RV.]; [ŚBr.]; [ŚrS.] (vasiṣṭhasyāṅkuśaḥ &c. N. of Sāmans, [ĀrṣBr.]) vasiṣṭha : N. of an Anuvāka, [Pat.] on [Pāṇ. iv, 3, 131], Vārtt. 2 vasiṣṭha : vásiṣṭha n. flesh, [Gal.] vasiṣṭha : , vasīyas. See p. 930. 🔎 vásiṣṭha- | nominal stemSGMNOMdegree:SUP |
| 7.33.6 | ā́t āt : ā́t ind. (abl. of 4. a) afterwards, then (often used in a concluding paragraph antithetically to yád, yadā, yádi. and sometimes strengthened by the particles áha, íd, īm, u), [RV.]; [AV.] āt : then, further, also, and, [RV.]; [AV.] It is sometimes used after an interrogative pronoun (like u, nú, aṅgá) to give emphasis to the pronoun, [RV.] 🔎 ā́t | ā́t āt : ā́t ind. (abl. of 4. a) afterwards, then (often used in a concluding paragraph antithetically to yád, yadā, yádi. and sometimes strengthened by the particles áha, íd, īm, u), [RV.]; [AV.] āt : then, further, also, and, [RV.]; [AV.] It is sometimes used after an interrogative pronoun (like u, nú, aṅgá) to give emphasis to the pronoun, [RV.] 🔎 ā́t | invariable |
| 7.33.6 | ít it : ifc. going, going towards it : cf. arthét it : (for 2. See s.v.) it : (in Gr.) an indicatory letter or syllable attached to roots &c. (= anubandha, q.v.) it : for the Ved. particle id, q.v. 🔎 ít | íd id : íd ind. Ved. (probably the neut. form of the pronom. base i See 3. i; a particle of affirmation) even, just, only id : indeed, assuredly (especially, in strengthening an antithesis, e.g. yáthā váśanti devā́s táthéd asat, as the gods wish it, thus indeed it will be, [RV. viii, 28, 4]; dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ, the enemies wishing indeed to hurt were in nowise able to hurt, [RV. i, 147, 3]). is often added to words expressing excess or exclusion (e.g. viśva it, every one indeed; śaśvad it, constantly indeed; eka it, one only). At the beginning of sentences it often adds emphasis to pronouns, prepositions, particles (e.g. tvam it, thou indeed; yadi it, if indeed, &c.) occurs often in the Ṛg-veda and Atharva-veda, seldom in the Brāhmaṇas, and its place is taken in classical Sanskṛt by eva and other particles. 🔎 íd | invariable |
| 7.33.6 | tŕ̥tsūnām | tŕ̥tsu- | nominal stemPLMGEN |
| 7.33.6 | víśaḥ | víś- viś : biś (or ), cl. 1. P. beśati, to go, [Dhātup. xvii, 71] (= √ pis, q.v.) viś : cl. 6. P. ([Dhātup. xxviii, 130]) viśáti (rarely, in later language mostly mc. also Ā. viśate ; pf. vivéśa, viviśe, [RV.] &c. &c. [viveśitha, viveśuḥ, [RV.]; viviśyās, [ib.]; p. -viśivás, [AV.]; viviśivas or viviśvas, [Pāṇ. vii, 2, 68]; aviveśīs, [RV.]]; aor. áviśran, ávikṣmahi, veśīt, [RV.]; avikṣat, [Br.] &c.; avikṣata Gr.; Prec. viśyāt, [ib.]; fut. veṣṭā, [MBh.]; vekṣyati, °te, [Br.] &c.; inf. veṣṭum, [MBh.] &c.; veṣṭavai, [Br.]; viśam, [RV.]; ind.p. -viśya, [AV.] &c. &c.), to enter, enter in or settle down on, go into (acc. loc., or antar with gen.), pervade, [RV.] &c. &c. (with punar or bhūyas, to re-enter, return, come back); to be absorbed into (acc.), [Bhag.]; (in astron.) to come into conjunction with (acc.), [VarBṛS.]; (with agnim, jvalanam &c.) to enter the fire i.e. ascend the funeral pyre, [MBh.]; [R.] &c.; (with apas) to sink or be immersed in the water, [BhP.]; to enter (a house &c.), [Hariv.]; to appear (on the stage), [R.]; [Kām.]; to go home or to rest, [RV.]; [ŚāṅkhBr.]; to sit down upon (acc. or loc.), [R.]; [Hariv.]; to resort or betake one's self to (agratas, agre, or acc.), [Ragh.]; [Pur.]; to flow into (and, ‘join with’; applied to rivers and armies), [Rājat. v, 140]; to flow or redound to, fall to the share of (acc.), [Hariv.]; [Ragh.] &c.; to occur to (as a thought, with acc.), [R.]; to befall, come to (as death, with acc.), [BhP.]; to belong to, exist for (loc.), [ib.]; to fall or get into any state or condition (acc.), [R.]; [Śāntiś.]; to enter upon, undertake, begin, [R.]; [BhP.]; to mind (any business), attend to (dat.), [MBh. xii, 6955] : Caus. veśáyati, °te (aor. avīviśat; Pass. veśyate), to cause to enter into (acc.), [AV.]; to cause to sit down on (loc.), [BhP.] : Desid. vivikṣati, to wish to enter (acc.), [BhP.]; (with agnim or vahnim) to wish to enter the fire i.e. to ascend the funeral pyre, [Kathās.] : Intens. veviśyate, veveṣṭi, Gr. viś : [cf. Gk. οἶκος; Lat. vicus; Lith. vëszė́ti; Slav. vǐsǐ; Goth. weihs; Angl.-Sax. wîc; Germ. wîch, Weich-bild.] viś : víś f. (m. only, [L.]; nom. sg. víṭ; loc. pl. vikṣú) a settlement, homestead, house, dwelling (viśás páti ‘lord of the house’ applied to Agni and Indra), [RV.] viś : (also pl.) a community, tribe, race (pl. also ‘subjects’, ‘people’, ‘troops’), [RV.]; [AV.]; [VS.]; [Br.]; [MBh.]; [BhP.] viś : (sg. and pl.) the people κατ᾽ ἐξοχήν, (in the sense of those who settle on the soil; sg. also ‘a man of the third caste’, a Vaiśya; viśām with patiḥ or nāthaḥ or īśvaraḥ &c., ‘lord of the people’, a king, sovereign), [ŚBr.] &c. &c. viś : with sāma N. of a Sāman viś : (pl.) property, wealth, [BhP.] viś : entrance, [L.] viś : víś m. f. a man in general, person, [L.] viś : víś f. n. feces, [L.] (w.r. for viṣ). 🔎 víś- | nominal stemPLFNOM |
| 7.33.6 | aprathanta | √prathⁱ- prath : cl. 1. Ā. ([Dhātup. xix, 3]) práthate (rarely P. °ti, e.g. impf. 2. du. áprathatam, [RV.]; Impv. prathantu, [VS.]; pf. paprathatuḥ, [BhP.]; mostly Ā. pf. paprathé, p. paprathāná, [RV.]; aor. prathiṣṭa, p. prathāná, [ib.]; fut. prathiṣyate, prathitā Gr.), to spread, extend (intrans.; P. trans. and intrans.), become larger or wider, increase, [RV.] &c. &c.; to spread abroad (as a name, rumour &c.), become known or celebrated, [MBh.]; [Kāv.] &c.; to come to light, appear, arise, [Kir.]; [Rājat.]; to occur (to the mind), [Rājat.] : Caus. pratháyati (rarely °te; aor. apaprathat, [Pāṇ. vii, 4, 95]; Subj. papráthat, [RV.]; paprathanta, [ib.]; práthayi, [TS.]), to spread, extend, increase, [RV.] &c. &c. (prathayati-tarām, [Ratnāv. iv, 3]; Ā. intr. [RV.]; [AV.]); to spread abroad, proclaim, celebrate, [R.]; [Hariv.]; [BhP.]; to unfold, disclose, reveal, show, [Kāv.]; [Pur.]; to extend over i.e. shine upon, give light to (acc.), [RV. iii, 14, 4.] prath : or pṛth, cl. 10. P. prāthayati or parthayati, to throw, cast; to extend, [Dhātup. xxxii, 19.] 🔎 √prathⁱ- | rootPLIPRFMED3IND |