Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 4.14.3

Addressed to: Indra
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

4.14.3

आ॒वह॑न्त्यरु॒णीर्ज्योति॒षागा॑न्म॒ही चि॒त्रा र॒श्मिभि॒श्चेकि॑ताना

प्र॒बो॒धय॑न्ती सुवि॒ताय॑ दे॒व्यु१॒॑षा ई॑यते सु॒युजा॒ रथे॑न

Text (Roman)

4.14.3

āváhanty aruṇī́r jyótiṣā́gāt-

mahī́ citrā́ raśmíbhiś cékitānā

prabodháyantī suvitā́ya devī́-

-uṣā́ īyate suyújā ráthena

Padapāṭha

4.14.3

āvahantī | aruṇīḥ | jyotiṣā | ā | agāt | mahī | citrā | raśmibhiḥ | cekitānā | prabodhayantī | suvitāya | devī | uṣāḥ | īyate | suyujā | rathena

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

4.14.3

Red Dawn.is come, riding with brightness onward, distinguished by her beams, gay-hued and mighty. Dawn on her nobly-harnessed car, the Goddess, awaking men to happiness, approacheth.

Oldenberg's translation

4.14.3

The red one 1, carrying hither (bliss) 2, has come with her light, the great, brilliant one, shining with her rays. Ushas, the goddess, awakening (all beings) to welfare, goes along on her well-yoked chariot.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
6.65.2 1.113.14 3.61.2

Based on textual similarity:
1.113.14

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
4.14.3āváhantī√vah- rootSGFNOMPRSACTnon-finite:PTCPlocal particle:LP
4.14.3aruṇī́ḥaruṇá- nominal stemSGFNOM
4.14.3jyótiṣājyótis- nominal stemSGNINS
4.14.3ā́ā́ invariablelocal particle:LP
4.14.3agāt√gā- rootSGAORACT3IND
4.14.3mahī́máh- nominal stemSGFNOM
4.14.3citrā́citrá- nominal stemSGFNOM
4.14.3raśmíbhiḥraśmí- nominal stemPLMINS
4.14.3cékitānā√cit- rootSGFNOMPRSMEDnon-finite:PTCPsecondary conjugation:INT
4.14.3prabodháyantī√budh- rootSGFNOMPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:CAUSlocal particle:LP
4.14.3suvitā́yasuvitá- nominal stemSGNDAT
4.14.3devī́devī́- nominal stemSGFNOM
4.14.3uṣā́ḥuṣás- nominal stemSGFNOM
4.14.3īyate√i- 2 rootSGPRSMED3IND
4.14.3suyújāsuyúj- nominal stemSGMINS
4.14.3ráthenarátha- nominal stemSGMINS
← Previous (4.14.2) ↑ Sukta 4.14 Next (4.14.4) →
Data from VedaWeb project