3.31.13
म॒ही यदि॑ धि॒षणा॑ शि॒श्नथे॒ धात्स॑द्यो॒वृधं॑ वि॒भ्वं१॒॑ रोद॑स्योः
गिरो॒ यस्मि॑न्ननव॒द्याः स॑मी॒चीर्विश्वा॒ इन्द्रा॑य॒ तवि॑षी॒रनु॑त्ताः
3.31.13
mahī́ yádi dhiṣáṇā śiśnáthe dhā́t
sadyovŕ̥dhaṃ vibhvàṃ ródasyoḥ
gíro yásminn anavadyā́ḥ samīcī́r
víśvā índrāya táviṣīr ánuttāḥ
3.31.13
mahīfrom máh-
from yádi
from dhiṣáṇā-
from śiśnátha-
from √dhā- 1
from sadyovŕ̥dh-
from vibhū́-
from ródasī-
from gír- ~ gīr-
from yá-
from anavadyá-
from samyáñc-
from víśva-
from índra-
3.31.13
What time the ample chalice had impelled him, swift waxing, vast, to pierce the earth and heaven,– Him in whom blameless songs are all united: all powers invincible belong to Indra.
Based on semantic similarity:
4.16.5
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 3.31.13 | mahī́ mahī : mahī́ (ī́), f. See mahī́, p. 803, col. 2. mahī : mahī́ f. (cf. 2. máh), ‘the great world’, the earth (cf. urvī, pṛthivī), [RV.] &c. &c. (in later language also = ground, soil, land, country) mahī : earth (as a substance), [Mn. vii, 70] mahī : the base of a triangle or other plane figure, [Col.] mahī : space, [RV. iii, 56, 2]; [v, 44, 6] &c. mahī : a host, army, [ib.] [iii, 1, 12]; [vii, 93, 5] &c. mahī : a cow, [RV.]; [VS.] ([Naigh. ii, 11]) mahī : du. heaven and earth, [RV. i, 80, 11]; [159, 1] &c. ([Naigh. iii, 30]) mahī : pl. waters, streams, [RV. ii, 11, 2]; [v, 45, 3] &c. mahī : Hingtsha Repens, [L.] mahī : a kind of metre, [Col.] mahī : N. of a divine being (associated with Iḍā and Sarasvatī, [RV. i, 13, 9]; [Sāy.]; cf. [Naigh. i, 11]) mahī : of a river, [MBh.]; [Hariv.] mahī : of the number ‘one’, [Gaṇit.] mahī : in comp. for maha. mahī : mahī-kampa &c. See p. 803, col. 2. 🔎 mahī́ | máh- mah : (orig. magh; cf. also √ maṃh) cl. 1. 10. P. ([Dhātup. xvii, 81]; [xxxv, 15]) mahati, maháyati (Ved. and ep. also Ā. mahate, °háyate; p. mahát, q.v.; pf. mamāha Gr.; māmahé; Subj. māmahanta, māmahas, [RV.]; aor. amahīt Gr.; fut. mahitā, mahiṣyati, [ib.]; ind.p. mahitvā, [MBh.]; inf. mahe, and maháye, q.v.) to elate, gladden, exalt, arouse, excite, [RV.]; [Br.]; [Kauś.]; [ChUp.]; [MBh.]; to magnify, esteem highly, honour, revere, [MBh.]; [Kāv.] &c.; (Ā.) to rejoice, delight in (instr. or acc.), [RV. iii, 52, 6]; [vi, 15, 2]; to give, bestow, [ib.] [i, 94, 6]; [117, 17]; [v, 27, 1] &c. mah : [cf. Gk. μέγ-ας; Lat. magnus, mactus; Old Germ. michel; Eng. mickle, much.] mah : máh mf(I/ or = m.)n. great, strong, powerful mighty, abundant, [RV.]; [VS.] mah : (with pitṛ or mātṛ) old, aged, [RV. i, 71, 5]; [v, 41, 15] &c. 🔎 máh- | nominal stemSGFNOM |
| 3.31.13 | yádi yadi : yádi ind. (in Veda also yádī, sometimes yadi cit, yadi ha vai, yádī́t, yády u, yady u vai) if, in case that, [RV.] &c. &c. In the earlier language may be joined with Indic. Subj. or Leṭ Pot., or Fut., the consequent clause of the conditional sentence being generally without any particle. In the later language may be joined with Pres. (followed in consequent clause by another Pres., e.g. yadi jīvati bhadrāṇi paśyati, ‘if he lives he beholds prosperity’, or by fut. or by Impv. or by Pot. or by no verb) ; or it may be joined with Pot. (e.g. yadi rājā daṇḍaṃ na praṇayet, ‘if the king were not to inflict punishment’, followed by another Pot. or by Cond. or by Pres. or by Impv. or by fut. or by no verb); or it may be joined with fut. (e.g. yadi na kariṣyanti tat, ‘if they will not do that’, followed by another fut. or by Pres. or by Impv. or by no verb); or it may be joined with Cond. (e.g. yady anujñām adāsyat, ‘if he should give permission’, followed by another Cond. or by Pot. or by aor.); or it may be joined with aor. (e.g. yadi prajā-patir na vapur arsrākṣīt, ‘if the Creator had not created the body’, followed by Cond. or by Pot. or by pf.); or it may be joined with Impv. or even with pf. (e.g. yady āha, ‘if he had said’). There may be other constructions, and in the consequent clauses some one of the following may be used: atha, atra, tad, tena, tatas, tataḥ param, tadā, tarhi, tadānīm. Observe that may sometimes = ‘as sure as’ (esp. in asseverations, followed by Impv. with or without tathā or tena or followed by Pot. with tad), [MBh.]; [Kāv.] &c.; or it may = ‘whether’ (followed by Pres. or Pot. or no verb, e.g. yadi-na vā, ‘whether-or not’, and sometimes kim is added), [ib.]; or it may = ‘that’ (after verbs of ‘not believing’ or ‘doubting’, with Pres. or Pot., e.g. nāśaṃse yadi jīvanti, ‘I do not expect that they are alive’, cf. [Pāṇ. iii, 3, 147], Sch.); or if placed after duṣkaraṃ or kathaṃ cid it may = ‘hardly’, ‘scarcely’, [MBh.]; [R.]; or it may = ‘if perchance’, ‘perhaps’ (with Pot. with or without iti, or with fut. or pres.), [MBh.]; [Kāv.] &c. The following are other combinations: yadi tāvat, ‘how would it be if’ (with Pres. or Impv.) yadi : yadi nāma, ‘if ever’ yadi : yadi cet (cet being added redundantly) = ‘if’ (e.g. yadi cet syāt, ‘if it should be’) yadi : purā yadi = ‘before’ (e.g. purā yadi paśyāmi, ‘before that I see’) yadi : yády ápi (rarely api yadi), ‘even if’, ‘although’ (followed by tathāpi or tad api or sometimes by no particle in the correlative clause) yadi : — yadi ca-yady api, ‘if — and if — if also’ yadi : yádi — yádi-vā, or yádi vā — yádi vā, or yádi vā — yádi, or yadi vā — vā, or vā — yadi vā, or yad vā — yadi vā, ‘if — or if’, ‘whether — or’ yadi : yádi vā — ná vā, ‘whether — or not’ yadi : vā — yadi vā — yadi vā-tathāpi, ‘whether — or — or — yet’ yadi : vā yadi = ‘or if’, ‘or rather’ yadi : yadi vā id. or = ‘yet’, ‘however’. 🔎 yádi | yádi yadi : yádi ind. (in Veda also yádī, sometimes yadi cit, yadi ha vai, yádī́t, yády u, yady u vai) if, in case that, [RV.] &c. &c. In the earlier language may be joined with Indic. Subj. or Leṭ Pot., or Fut., the consequent clause of the conditional sentence being generally without any particle. In the later language may be joined with Pres. (followed in consequent clause by another Pres., e.g. yadi jīvati bhadrāṇi paśyati, ‘if he lives he beholds prosperity’, or by fut. or by Impv. or by Pot. or by no verb) ; or it may be joined with Pot. (e.g. yadi rājā daṇḍaṃ na praṇayet, ‘if the king were not to inflict punishment’, followed by another Pot. or by Cond. or by Pres. or by Impv. or by fut. or by no verb); or it may be joined with fut. (e.g. yadi na kariṣyanti tat, ‘if they will not do that’, followed by another fut. or by Pres. or by Impv. or by no verb); or it may be joined with Cond. (e.g. yady anujñām adāsyat, ‘if he should give permission’, followed by another Cond. or by Pot. or by aor.); or it may be joined with aor. (e.g. yadi prajā-patir na vapur arsrākṣīt, ‘if the Creator had not created the body’, followed by Cond. or by Pot. or by pf.); or it may be joined with Impv. or even with pf. (e.g. yady āha, ‘if he had said’). There may be other constructions, and in the consequent clauses some one of the following may be used: atha, atra, tad, tena, tatas, tataḥ param, tadā, tarhi, tadānīm. Observe that may sometimes = ‘as sure as’ (esp. in asseverations, followed by Impv. with or without tathā or tena or followed by Pot. with tad), [MBh.]; [Kāv.] &c.; or it may = ‘whether’ (followed by Pres. or Pot. or no verb, e.g. yadi-na vā, ‘whether-or not’, and sometimes kim is added), [ib.]; or it may = ‘that’ (after verbs of ‘not believing’ or ‘doubting’, with Pres. or Pot., e.g. nāśaṃse yadi jīvanti, ‘I do not expect that they are alive’, cf. [Pāṇ. iii, 3, 147], Sch.); or if placed after duṣkaraṃ or kathaṃ cid it may = ‘hardly’, ‘scarcely’, [MBh.]; [R.]; or it may = ‘if perchance’, ‘perhaps’ (with Pot. with or without iti, or with fut. or pres.), [MBh.]; [Kāv.] &c. The following are other combinations: yadi tāvat, ‘how would it be if’ (with Pres. or Impv.) yadi : yadi nāma, ‘if ever’ yadi : yadi cet (cet being added redundantly) = ‘if’ (e.g. yadi cet syāt, ‘if it should be’) yadi : purā yadi = ‘before’ (e.g. purā yadi paśyāmi, ‘before that I see’) yadi : yády ápi (rarely api yadi), ‘even if’, ‘although’ (followed by tathāpi or tad api or sometimes by no particle in the correlative clause) yadi : — yadi ca-yady api, ‘if — and if — if also’ yadi : yádi — yádi-vā, or yádi vā — yádi vā, or yádi vā — yádi, or yadi vā — vā, or vā — yadi vā, or yad vā — yadi vā, ‘if — or if’, ‘whether — or’ yadi : yádi vā — ná vā, ‘whether — or not’ yadi : vā — yadi vā — yadi vā-tathāpi, ‘whether — or — or — yet’ yadi : vā yadi = ‘or if’, ‘or rather’ yadi : yadi vā id. or = ‘yet’, ‘however’. 🔎 yádi | invariable |
| 3.31.13 | dhiṣáṇā dhiṣaṇā : dhiṣáṇā (ā), f. a sort of Soma-vessel, a cup, goblet, bowl fig. the S° juice itself and its effects, [RV.] (du. the two bowls or worlds i.e. heaven and earth; pl. heaven, earth and the intermediate atmosphere, [ib.]) dhiṣaṇā : knowledge, intelligence (generally ifc.), [VarBṛS. civ, 29]; [BhP.] (cf. agādha- [add.], bodha-, viśuddha-) dhiṣaṇā : speech, praise, hymn, [L.] dhiṣaṇā : dwelling-place, abode, seat, [BhP.] dhiṣaṇā : N. of a deity presiding over wealth and gain (also in pl.), [RV.]; [MBh.] dhiṣaṇā : of the wife of Havir-dāna and daughter of Agni, [Hariv.]; [VP.] dhiṣaṇā : of the wife of Kṛśāśva and mother of Veda-śira, Devala, Vayuna and Manu, [BhP.] 🔎 dhiṣáṇā | dhiṣáṇā- dhiṣaṇā : dhiṣáṇā (ā), f. a sort of Soma-vessel, a cup, goblet, bowl fig. the S° juice itself and its effects, [RV.] (du. the two bowls or worlds i.e. heaven and earth; pl. heaven, earth and the intermediate atmosphere, [ib.]) dhiṣaṇā : knowledge, intelligence (generally ifc.), [VarBṛS. civ, 29]; [BhP.] (cf. agādha- [add.], bodha-, viśuddha-) dhiṣaṇā : speech, praise, hymn, [L.] dhiṣaṇā : dwelling-place, abode, seat, [BhP.] dhiṣaṇā : N. of a deity presiding over wealth and gain (also in pl.), [RV.]; [MBh.] dhiṣaṇā : of the wife of Havir-dāna and daughter of Agni, [Hariv.]; [VP.] dhiṣaṇā : of the wife of Kṛśāśva and mother of Veda-śira, Devala, Vayuna and Manu, [BhP.] 🔎 dhiṣáṇā- | nominal stemSGFNOM |
| 3.31.13 | śiśnáthe | śiśnátha- | nominal stemSGMLOC |
| 3.31.13 | dhā́t | √dhā- 1 dhā : f. in 2. tiro-dhā́ dhā : dur-dhā́ (qq.vv.) dhā : cl. 3. P. Ā. dádhāti, dhatté, [RV.] &c. &c. (P. du. dadhvás, dhatthás, dhattás [[Pāṇ. viii, 2, 38]]; pl. dadhmási or °más, dhatthá, dādhati; impf. ádadhāt pl. °dhur, 2. pl. ádhatta or ádadhāta, [RV. vii, 33, 4]; Subj. dádhat or °dhāt [[Pāṇ. vii, 3, 70], [Kāś.]], °dhas, °dhatas, °dhan; Pot. dadhyā́t; Impv. dādhātu pl. °dhatu; 2. sg. dhehí [fr. dhaddhi; cf. [Pāṇ. vi, 4, 119]] or dhattāt, [RV. iii, 8, 1]; 2. pl. dhattá, [i, 64, 15], dhattana, [i, 20, 7], dádhāta, [vii, 32, 13], or °tana, [x, 36, 13] [cf. [Pāṇ. vii, 1, 45], Sch.]; p. dádhat, °ti m. pl. °tas; Ā. 1. sg. dadhé [at once 3. sg. = dhatté, [RV. i, 149, 5] &c. and = pf. Ā.], 2. sg. dhátse, [viii, 85, 5] or dhatsé, [AV. v, 7, 2]; 2. 3. du. dadhā́the, °dhā́te; 2. pl. °dhidhvé [cf. pf.]; 3. pl. dádhate, [RV. v, 41, 2]; impf. ádhatta, °tthās; Subj. dádhase, [viii, 32, 6] [[Pāṇ. iii, 4, 96], [Kāś.]]; Pot. dádhīta, [RV. i, 40, 2] or dadhītá, [v, 66, 1]; Impv. 2. sg. dhatsva, [x, 87, 2] or dadhiṣva, [iii, 40, 5] &c.; 2. pl. dhaddhvam [[Pāṇ. viii, 2, 38], [Kāś.]] or dadhidhvam, [RV. vii, 34, 10], &c.; 3. pl. dadhatām, [AV. viii, 8, 3]; p. dádhāna); rarely cl. 1. P. Ā. dadhati, °te, [RV.]; [MBh.]; only thrice cl. 2. P. dhā́ti, [RV.]; and once cl. 4. Ā. Pot. dhāyeta, [MaitrUp.] (pf. P. dadhaú, °dhā́tha, °dhatur, °dhimā́ or °dhimá, °dhur, [RV.] &c.; Ā. dadhé [cf. pr.], dadhiṣé or dhiṣe, [RV. i, 56, 6]; 2. 3. du. dadhā́the, °dhā́te, 2. pl. dadhidhvé [cf. pr.]; 3. pl. dadhiré, dadhre, [x, 82, 5]; [6], or dhire, [i, 166, 10] &c.; p. dádhāna [cf. pr.]; aor. P. ádhāt, dhā́t, dhā́s; adhúr, dhúr, [RV.] &c.; Pot. dheyām, °yur; dhetana, [RV.]; [TBr.]; 2. sg. dhāyīs, [RV. i, 147, 5]; Impv. dhā́tu [cf. [Pāṇ. vi, 1, 8] Vārtt. 3; [Pat.]]; 2. pl. dhā́ta or °tana, 3. pl. dhāntu, [RV.]; Ā. adhita, °thās, adhītām, adhīmahi, dhīmahi, dhimahe, dhāmahe, [RV.]; 3. sg. ahita, hita, [AV.]; [TĀr.]; Subj. dhéthe, [RV. i, 158, 2], dhaithe, [vi, 67, 7]; Impv. dhiṣvā́ or dhiṣvá, [ii, 11, 18], &c.; P. adhat, [SV.]; dhat, [RV.]; P. dhāsur Subj. °sathas and °satha, [RV.]; Ā. adhiṣi, °ṣata, [Br.]; Pot. dhiṣīya, [ib.] [[Pāṇ. vii, 4, 45]]; dheṣīya, [MaitrS.]; fut. dhāsyati, °te or dhātā, [Br.] &c.; inf. dhā́tum, [Br.] &c.; Ved. also °tave, °tavaí, °tos; dhiyádhyai, [RV.]; Class. also -dhitum; ind.p. dhitvā́, [Br.]; hitvā [[Pāṇ. vii, 4, 42]], -dhā́ya and -dhā́m, [AV.] : Pass. dhīyáte, [RV.] &c. [[Pāṇ. vi, 4, 66]], p. dhīyámāna, [RV. i, 155, 2] ; aor. ádhāyi, dhā́yi, [RV.] [[Pāṇ. vii, 3, 33], [Kāś.]]; Prec. dhāsīṣṭa or dhāyiṣīṣṭa [[vi, 4, 62]]) to put, place, set, lay in or on (loc.), [RV.] &c. &c. (with daṇḍam, to inflict punishment on [with loc. [MBh. v, 1075], with gen. [R. v, 28, 7]]; with tat-padavyām padam, to put one's foot in another's footstep i.e. imitate, equal, [Kāvyād. ii, 64]); to take or bring or help to (loc. or dat.; with āré, to remove), [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; (Ā.) to direct or fix the mind or attention (cintām, manas, matim, samādhim &c.) upon, think of (loc. or dat.), fix or resolve upon (loc. dat. acc. with prati or a sentence closed with iti), [RV.]; [Mn.]; [MBh.]; [Kāv.]; [BhP.]; to destine for, bestow on, present or impart to (loc. dat. or gen.), [RV.]; [Br.]; [MBh.] &c. (Pass. to be given or granted, fall to one's [dat.] lot or share, [RV. i, 81, 3]); to appoint, establish, constitute, [RV.]; [ŚBr.]; to render (with double acc.), [RV. vii, 31, 12]; [Bhartṛ. iii, 82]; to make, produce, generate, create, cause, effect, perform, execute, [RV.]; [TBr.]; [ŚvetUp.] &c. (aor. with pūrayām, mantrayām, varayām &c. = pūrayām &c. cakāra); to seize, take hold of, hold, bear, support, wear, put on (clothes), [RV.]; [AV.]; [Kāv.]; [BhP.] &c.; (Ā.) to accept, obtain, conceive (esp. in the womb), get, take (with ókas or cánas, to take pleasure or delight in [loc. or dat.]), [RV.]; [AV.]; [Br.]; to assume, have, possess, show, exhibit, incur, undergo, [RV.]; [Hariv.]; [Kāv.]; [Hit.] etc. : Caus. -dhāpayati, [Pāṇ. vii, 3, 36] (see antar-dhā, śrad-dhā &c.) : Desid. dhítsati, °te ([Pāṇ. vii, 4, 54]), to wish to put in or lay on (loc.), [RV.]; [AitBr.] (Class. Pass. dhitsyate; dhitsya See s.v.); dídhiṣati, °te, to wish to give or present, [RV.]; (Ā.) to wish to gain, strive after (p. dídhiṣāṇa, [x, 114, 1]), [ib.] : with avadyám, to bid defiance, [ib.] [iv, 18, 7] (cf. didhiṣā́yya, didhiṣú) : Intens. dedhīyate, [Pāṇ. vi, 4, 66.] dhā : [cf. Zd. dā, dadaiti; Gk. θε-, θη-, τίθημι; Lith. dedù, dë́ti; Slav. dedją, děti; Old Sax. duan, dôn, Angl.Sax. dôn, Engl. to do; Germ. tuan; tuon, thun.] dhā : mfn. putting, placing, bestowing, holding, having, causing &c. (ifc.; cf. dha) dhā : m. placer, bestower, holder, supporter &c. dhā : N. of Brahmā or Bṛhas-pati, [L.] dhā : (ā), f. See 2. dha dhā : instr. (= nom.) perhaps in the suffix (which forms adverbs from numerals, e.g. eka-dhā́, dví-dhā &c.) 🔎 √dhā- 1 | rootSGAORACT3INJ |
| 3.31.13 | sadyovŕ̥dham | sadyovŕ̥dh- | nominal stemSGMACC |
| 3.31.13 | vibhvàm | vibhū́- vibhū : vi-√ bhū P. -bhavati, to arise, be developed or manifested, expand, appear, [RV.]; [TS.]; [MuṇḍUp.]; to suffice, be adequate or equal to or a match for (dat. or acc.), [ŚBr.]; to pervade, fill, [PañcavBr.]; to be able to or capable of (inf.), [BhP.]; to exist (in a-vibhavat, ‘not existing’), [KātyŚr.]: Caus. -bhāvayati, to cause to arise or appear, develop, manifest, reveal, show forth, display, [ŚāṅkhBr.]; [MBh.] &c.; to pretend, feign, [Kull.] on [Mn. viii, 362]; to divide, separate, [BhP.]; to perceive distinctly, find out, discover, ascertain, know, acknowledge, recognise as (acc.), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to regard or consider as, take for (two acc.), [Kuval.]; to suppose, fancy, imagine, [BhP.]; [Pañcar.]; to think, reflect, [Kathās.]; [Pañcat.]; to suppose anything of or about (loc.), [BhP.]; to make clear, establish, prove, decide, [Mn.]; [Yājñ.]; to convict, convince, [Yājñ.]; [Daś.] : Pass. of Caus. -bhāvyate, to be considered or regarded as, appear, seem (nom.), [MBh.]; [Kāv.] &c. : Desid. See -bubhūṣā: Intens. See -bobhuvat. vibhū : vi-bhū́ or vibhu, mf(U/ or vI/)n. (Ved.) being everywhere, far-extending, all-pervading, omnipresent, eternal, [RV.]; [VS.]; [Up.]; [MBh.] &c. vibhū : abundant, plentiful, [RV.]; [VS.]; [Br.] vibhū : mighty, powerful, excellent, great, strong, effective, able to or capable of (inf.), [RV.] &c. &c. vibhū : firm, solid, hard, [L.] vibhū : vi-bhū́ m. a lord, ruler, sovereign, king (also applied to Brahmā, Viṣṇu, and Śiva), [MBh.]; [Kāv.] &c. vibhū : (ifc.) chief of or among, [VarBṛS.] vibhū : a servant, [L.] vibhū : the sun, [L.] vibhū : the moon, [L.] vibhū : N. of Kubera, [L.] ([W.] also ‘ether; space; time; the soul’) vibhū : N. of a god (son of Veda-śiras and Tuṣitā), [BhP.] vibhū : of a class of gods under Manu Sāvarṇi, [MārkP.] vibhū : of Indra under Manu Raivata and under the 7th Manu, [ib.]; [BhP.] vibhū : of a son of Viṣṇu and Dakṣiṇā, [BhP.] vibhū : of a son of Bhaga and Siddhi, [ib.] vibhū : of Buddha, [L.] vibhū : of a brother of Śakuni, [MBh.] vibhū : of a son of Śambara, [Hariv.] vibhū : of a son of Satya-ketu and father of Su-vibhu, [VP.] vibhū : of a son of Dharma-ketu and father of Su-kumāra, [ib.] vibhū : of a son of Varṣa-ketu or Satya-ketu and father of Ānarta, [Hariv.] vibhū : of a son of Prastāva and Niyutsā, [BhP.] vibhū : of a son of Bhṛgu, [MW.] vibhū : vi-bhū́ m. pl. N. of the Ṛbhus, [RV.] vibhū : vi-bhū in comp. for vi-bhu 🔎 vibhū́- | nominal stemSGMACC |
| 3.31.13 | ródasyoḥ | ródasī- rodasī : See p. 889, cols. 1, 2. rodasī : ródasī f. (du., once sg.) heaven and earth, [RV.] &c. &c. rodasī : (sg.) N. of lightning as wife of Rudra and companion of the Maruts (also rodasī́), [RV.] rodasī : the earth, [R.]; [Hcat.] 🔎 ródasī- | nominal stemDUFLOC |
| 3.31.13 | gíraḥ | gír- ~ gīr- gir : gír mfn. (√ gṝ) addressing, invoking, praising, [RV.] gir : gír f. (ī́r) invocation, addressing with praise, praise, verse, song, [RV.] (the Maruts are called ‘sons of praise’, sūnávo gíraḥ, [i, 37, 10]), [AV.] gir : speech, speaking, language, voice, words (e.g. mānuṣīṃ giraṃ √ 1. kṛ, to assume a human voice, [Nal. i, 25]; girāṃ prabhaviṣṇuḥ [[VarBṛS.]] or pati [[VarYogay.]] = gir-īśa, q.v.; tad-girā, on his advice, [Kathās. lxxv]), [ChUp.]; [Mn.]; [Yājñ.]; [MBh.] &c. gir : = gīr-devī, fame, celebrity, [W.] gir : a kind of mystical syllable, [RāmatUp.]; gir : [cf. Hib. gair, ‘an outcry, shout’; Gk. γῆρυς.] gir : mfn. (√ gṝ) ifc. ‘swallowing’, see gara- and muhur-gír. gir : gír m. = girí, a mountain, [RV. v, 41, 14] and [vii, 39, 5]; [Śiś. iv, 59.] 🔎 gír- ~ gīr- | nominal stemPLFNOM |
| 3.31.13 | yásmin | yá- ya : the 1st semivowel (corresponding to the vowels i and ī, and having the sound of the English y, in Bengal usually pronounced j). ya : m. (in prosody) a bacchic (˘ ¯ ¯), [Piṅg.] ya : the actual base of the relative pronoun in declension [cf. yád and Gk. ὅς, ἥ, ὅ]. ya : m. (in some senses fr. √ 1. yā, only, [L.]) a goer or mover ya : wind ya : joining ya : restraining ya : fame ya : a carriage (?) ya : barley ya : light ya : abandoning 🔎 yá- | pronounSGMLOC |
| 3.31.13 | anavadyā́ḥ | anavadyá- | nominal stemPLFNOM |
| 3.31.13 | samīcī́ḥ | samyáñc- samyañc : samy-áñc mfn. (fr. sami = 2. sam + 2. añc cf. [Pāṇ. vi, 3, 93]; nom. samyán, samīcī́, or samī́cī, samyák) going along with or together, turned together or in one direction, combined, united (acc. with √ dhā, ‘to unite or provide with’ [acc. or dat. of pers. and instr. or acc. of thing]), entire, whole, complete, all (samyañcaḥ sarve, ‘all together’), [RV.]; [Br.]; [ŚāṅkhŚr.] samyañc : turned towards each other, facing one another, [RV.]; [VS.]; [Br.] samyañc : lying in one direction, forming one line (as foot steps), [ŚBr.] samyañc : correct, accurate, proper, true, right, [BhP.] samyañc : uniform, same, identical, [W.] samyañc : pleasant, agreeable, [ib.] 🔎 samyáñc- | nominal stemPLFNOM |
| 3.31.13 | víśvāḥ | víśva- viśva : víśva mf(A)n. (prob. fr. √ 1. viś, to pervade, cf. [Uṇ. i, 151]; declined as a pron. like sarva, by which it is superseded in the Brāhmaṇas and later language) all, every, every one viśva : whole, entire, universal, [RV.] &c. &c. viśva : all-pervading or all-containing, omnipresent (applied to Viṣṇu-Kṛṣṇa, the soul, intellect &c.), [Up.]; [MBh.] &c. viśva : víśva m. (in phil.) the intellectual faculty or (accord. to some) the faculty which perceives individuality or the individual underlying the gross body (sthūla-śarīra-vyaṣṭy-upahita), [Vedāntas.] viśva : N. of a class of gods, cf. below viśva : N. of the number ‘thirteen’, [Gol.] viśva : of a class of deceased ancestors, [MārkP.] viśva : of a king, [MBh.] viśva : of a well-known dictionary = viśva-prakāśa viśva : pl. (víśve, with or scil. devā́s cf. viśve-deva, p. 995) ‘all the gods collectively’ or the ‘All-gods’ (a partic. class of gods, forming one of the 9 Gaṇas enumerated under gaṇadevatā, q.v.; accord. to the Viṣṇu and other Purāṇas they were sons of Viśvā, daughter of Dakṣa, and their names are as follow, 1. Vasu, 2. Satya, 3. Kratu, 4. Dakṣa, 5. Kāla, 6. Kāma, 7. Dhṛti, 8. Kuru, 9. Purū-ravas, 10. Mādravas [?]; two others are added by some, viz. 11. Rocaka or Locana, 12. Dhvani [or Dhūri; or this may make 13] : they are particularly worshipped at Śrāddhas and at the Vaiśvadeva ceremony [[RTL. 416]]; moreover accord. to Manu [[iii, 90], [121]], offerings should be made to them daily — these privileges having been bestowed on them by Brahmā and the Pitṛs, as a reward for severe austerities they had performed on the Himālaya: sometimes it is difficult to decide whether the expression viśve devāḥ refers to all the gods or to the particular troop of deities described above), [RV.] &c. &c.; viśva : víśva n. the whole world, universe, [AV.] &c. &c. viśva : dry ginger, [Suśr.] viśva : myrrh, [L.] viśva : a mystical N. of the sound o, [Up.] 🔎 víśva- | nominal stemPLFNOM |
| 3.31.13 | índrāya | índra- indra : índra m. (for etym. as given by native authorities See [Nir. x, 8]; [Sāy.] on [RV. i, 3, 4]; [Uṇ. ii, 28]; according to [BRD.] fr. in = √ inv with suff. ra preceded by inserted d, meaning ‘to subdue, conquer’ ; according to [Muir, S. T. v, 119], for sindra fr. √ syand, ‘to drop’; more probably from √ ind, ‘to drop’ q.v., and connected with indu above), the god of the atmosphere and sky indra : the Indian Jupiter Pluvius or lord of rain (who in Vedic mythology reigns over the deities of the intermediate region or atmosphere; he fights against and conquers with his thunder-bolt [vajra] the demons of darkness, and is in general a symbol of generous heroism; was not originally lord of the gods of the sky, but his deeds were most useful to mankind, and he was therefore addressed in prayers and hymns more than any other deity, and ultimately superseded the more lofty and spiritual Varuṇa; in the later mythology is subordinated to the triad Brahman, Viṣṇu, and Śiva, but remained the chief of all other deities in the popular mind), [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [Mn.]; [MBh.]; [R.] &c. &c. indra : (he is also regent of the east quarter, and considered one of the twelve Ādityas), [Mn.]; [R.]; [Suśr.] &c. indra : in the Vedānta he is identified with the supreme being indra : a prince indra : ifc. best, excellent, the first, the chief (of any class of objects; cf. surendra, rājendra, parvatendra, &c.), [Mn.]; [Hit.] indra : the pupil of the right eye (that of the left being called Indrāṇī or Indra's wife), [ŚBr.]; [BṛĀrUp.] indra : the number fourteen, [Sūryas.] indra : N. of a grammarian indra : of a physician indra : the plant Wrightia Antidysenterica (see kuṭaja), [L.] indra : a vegetable poison, [L.] indra : the twenty-sixth Yoga or division of a circle on the plane of the ecliptic indra : the Yoga star in the twenty-sixth Nakṣatra, γ Pegasi indra : the human soul, the portion of spirit residing in the body indra : night, [L.] indra : one of the nine divisions of Jambu-dvīpa or the known continent, [L.] 🔎 índra- | nominal stemSGMDAT |
| 3.31.13 | táviṣīḥ | táviṣī- taviṣī : táviṣī f. power, strength, violence, courage (also pl.; instr. °ṣībhis ind., ‘powerfully, violently’), [RV.] taviṣī : the earth, [Uṇ., Sch.] taviṣī : a river, [ib.] taviṣī : a heavenly virgin (‘N. of a daughter of Indra’, [L.]), [ib.] 🔎 táviṣī- | nominal stemPLFNOM |
| 3.31.13 | ánuttāḥ | ánutta- anutta : á-nutta mfn. not cast down, invincible, [RV.] anutta : (accord. to some) = ánu-tta (for anu-datta), admitted. 🔎 ánutta- | nominal stemPLFNOM |