Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 3.2.10

Addressed to: Agni Vaisvanara
Group: Hymns to Agni
Text (Devanagari)

3.2.10

वि॒शां क॒विं वि॒श्पतिं॒ मानु॑षी॒रिषः॒ सं सी॑मकृण्व॒न्त्स्वधि॑तिं॒ न तेज॑से

स उ॒द्वतो॑ नि॒वतो॑ याति॒ वेवि॑ष॒त्स गर्भ॑मे॒षु भुव॑नेषु दीधरत्

Text (Roman)

3.2.10

viśā́ṃ kavíṃ viśpátim mā́nuṣīr íṣaḥ

sáṃ sīm akr̥ṇvan svádhitiṃ ná téjase

sá udváto niváto yāti véviṣat

sá gárbham eṣú bhúvaneṣu dīdharat

Padapāṭha

3.2.10

viśām | kavim | viśpatim | mānuṣīḥ | iṣaḥ | sam | sīm | akṛṇvan | svadhitim | na | tejase | saḥ | utvataḥ | nivataḥ | yāti | veviṣat | saḥ | garbham | eṣu | bhuvaneṣu | dīdharat

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

3.2.10

Man's sacrificial food hath sharpened like an axe, for brightness, him the Sage of men, the people's Lord, Busied with sacred rites he mounts and he descends. He hath laid down his vital germ within these worlds.

Oldenberg's translation

3.2.10

The food offered by men has sharpened him, the sage of the tribes, the lord of the tribes, as an axe. Busily he goes to the heights and to the depths. He has held fast the germ in these worlds.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
10.11.5

Based on textual similarity:
10.127.2

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
3.2.10viśā́mvíś- nominal stemPLFGEN
3.2.10kavímkaví- nominal stemSGMACC
3.2.10viśpátimviśpáti- nominal stemSGMACC
3.2.10mā́nuṣīḥmā́nuṣa- nominal stemPLFNOM
3.2.10íṣaḥíṣ- nominal stemPLFNOM
3.2.10sámsám invariablelocal particle:LP
3.2.10sīmsīm invariable
3.2.10akr̥ṇvan√kr̥- rootPLIPRFACT3IND
3.2.10svádhitimsvádhiti- nominal stemSGFACC
3.2.10 invariable
3.2.10téjasetéjas- nominal stemSGNDAT
3.2.10sáḥsá- ~ tá- pronounSGMNOM
3.2.10udvátaḥudvát- nominal stemPLFACC
3.2.10nivátaḥnivát- nominal stemPLFACC
3.2.10yāti√yā- 1 rootSGPRSACT3IND
3.2.10véviṣat√viṣ- 2 rootSGMNOMPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:INT
3.2.10sá- ~ tá- pronounSGMNOM
3.2.10gárbhamgárbha- nominal stemSGMACC
3.2.10eṣúayám pronounPLNLOC
3.2.10bhúvaneṣubhúvana- nominal stemPLNLOC
3.2.10dīdharat√dhr̥- rootSGAORACT3INJ
← Previous (3.2.9) ↑ Sukta 3.2 Next (3.2.11) →
Data from VedaWeb project