10.44.8
गि॒रीँरज्रा॒न्रेज॑मानाँ अधारय॒द्द्यौः क्र॑न्दद॒न्तरि॑क्षाणि कोपयत्
स॒मी॒ची॒ने धि॒षणे॒ वि ष्क॑भायति॒ वृष्णः॑ पी॒त्वा मद॑ उ॒क्थानि॑ शंसति
10.44.8
girī́m̐r ájrān réjamānām̐ adhārayad
dyaúḥ krandad antárikṣāṇi kopayat
samīcīné dhiṣáṇe ví ṣkabhāyati
vŕ̥ṣṇaḥ pītvā́ máda ukthā́ni śaṃsati
10.44.8
girīnfrom girí-
from √rej-
from √dhr̥-
from dyú- ~ div-
from √krand-
from antárikṣa-
from √kup-
from samīcīná-
from dhiṣáṇā-
from ví
from vŕ̥ṣan-
from √pā- 2
from máda-
from ukthá-
from √śaṃs-
10.44.8
He firmly fixed the plains and mountains as they shook. Dyaus thundered forth and made the air's mid-region quake. He stays apart the two confronting bowls; he sings lauds in the potent Soma's joy when he hath drunk.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 10.44.8 | girī́n | girí- giri : loc. of gír. giri : f. id. g. kṛṣy-ādi. giri : girí m. (for gari, Zd. gairi cf. gurú, gárīyas; ifc. [Pāṇ. vi, 2, 94]) a mountain, hill, rock, elevation, rising-ground (often connected with párvata, ‘a mountain having many parts’ [cf. párvan] [RV.]; [AV.]), [RV.] &c. giri : the number ‘eight’ (there being 8 mountains which surround mount Meru), [Śrut.] giri : a cloud, [Naigh. i, 10]; [Nir.]; [Sāy.] giri : a particular disease of the eyes, [Pāṇ. vi, 2, 2], Sch. (kiri, [Kāś.]), [Uṇ.] giri : = -guḍa, [L.] giri : a peculiar defect in mercury, [L.] giri : = gairīyaka, [L.] giri : a honorific N. given to one of the ten orders of the Daś-nāmī Gosains (founded by ten pupils of Śaṃkarācārya; the word is added to the name of each member; cf. gairika) giri : N. of a son of Śvaphalka, [VP.] giri : girí f. (= girikā) a mouse, [L.], Sch. giri : girí mfn. coming from the mountains, [RV. vi, 66, 11] giri : girí f. venerable, [L.] ([R. iv, 37, 2], Sch.); giri : [cf. Slav. gora; Afghan. ghur.] 🔎 girí- | nominal stemPLMACC |
| 10.44.8 | ájrān | ájra- | nominal stemPLMACC |
| 10.44.8 | réjamānān | √rej- rej : cl. 1. P. Ā. réjati, °te, (P.) to go, [Naigh. ii, 14]; to cause to tremble or shake, [RV.]; (Ā.) to shine (cf. √ rāj), [Dhātup. vi, 23]; to shake, tremble, quiver, [RV.] : Caus. rejáyati, to cause to tremble or quake, to shake, [RV.] rej : réj mfn. (nom. reṭ; cf. reṣ) trembling, quaking, [VS.]; [MaitrS.] rej : réj m. fire, [L.] 🔎 √rej- | rootPLMACCPRSMEDnon-finite:PTCP |
| 10.44.8 | adhārayat | √dhr̥- dhṛ : cl. 1. P. Ā. dharati, °te ([Dhātup. xxii, 3]; Ā. Pot. dhareran, [ĀpŚr.]), but more commonly in the same sense the Caus. form dhārayati, °te (perf. P. dādhā́ra or dadhā́ra, °dhártha [Impv. dadhartu, [AV.Paipp.]]; Ā. dadhré, 3. pl. °dhriré, [RV.] &c. &c.; aor. adhāram, [R.]; adhṛta, dhṛthās, [AV.]; ádīdharat, [RV.] &c. &c. [dīdhar, didhṛtam, °ta, [RV.]; 3. pl. °rata, [ŚBr.]]; adhārṣīt Gr.; fut. dhariṣyati, [MBh.]; °ṣyé, [AV.]; dhartā, [BhP.]; inf. dhartum, [Kāv.], °tavai, [Br.] [dhartári See under °tṛ]; ind.p. dhṛtvā, -dhṛtya, [Br.]) to hold, bear (also bring forth), carry, maintain, preserve, keep, possess, have, use, employ, practise, undergo, [RV.] &c. &c.; (with or scil. ātmānam, jīvitam, prāṇān, deham, śarīram &c.) to preserve soul or body, continue living, survive, [MBh.]; [Kāv.] &c. (esp. fut. dhariṣyati; cf. Pass. below); to hold back, keep down, stop, restrain, suppress, resist, [Br.]; [MBh.]; [Kāv.] &c.; to place or fix in, bestow or confer on (loc.), [RV.]; [AV.]; [Br.] &c.; to destine for (dat.; Ā. also to be destined for or belong to), [RV.]; to present to (gen.), [Kāraṇḍ.]; to direct or turn (attention, mind, &c.) towards, fix or resolve upon (loc. or dat.), [Up.]; [Yājñ.]; [MBh.]; Ā. to be ready or prepared for, [ŚBr.]; P. Ā. to owe anything (acc.) to (dat. or gen.), [MBh.] (cf. [Pāṇ. i, 4, 35]); to prolong (in pronunciation), [AitBr.]; [RPrāt.]; to quote, cite, [L.]; (with garbham) to conceive, be pregnant (older °bham-√ bhṛ), [MBh.]; [Kāv.] &c.; (with daṇḍam) to inflict punishment on (loc.), [MBh.]; [R.]; [BhP.] (also damam); (with keśān, or śmaśru) to let the hair or beard grow, [MBh.]; (with raśmīn [[ib.]] or praharān [[Śak.]]) to draw the reins tight; (with dharamam) to fulfil a duty, [R.]; (with vratám) to observe or keep a vow, [RV.] &c. &c.; (with dhāraṇām) to practise self-control, [Yājñ.]; (wit. ipas) to perform penance, [BhP.]; (with mūrdhnā or °dhni, śirasā or °si) to bear on the head, honour highly, [Kāv.]; (with or scil. tulayā) to hold in a balance, weigh, measure, [MBh.]; [Kāv.] &c.; (with or scil. manasā) to bear in mind, recollect, remember, [ib.]; (with samaye) to hold to an agreement, cause to make a compact, [Pañc. i, 125/126] (B. dṛṣṭvā for dhṛtvā) : Pass. dhriyáte (ep. also °yati; pf. dadhré &c. = Ā.; aor. adhāri) to be borne &c.; to be firm, keep steady, [RV.] &c. &c.; continue living, exist, remain, [Br.]; [MBh.]; [Kāv.] &c. (also dhāryate, [R.]); to begin, resolve upon, undertake (dat.; acc. or inf.), [AV.]; [ŚBr.]; [ChUp.] : Caus. dhāráyati, °te See above: Desid. didhīrṣati (see °ṣā), didhariṣate, [Pāṇ. vii, 2, 75]; didhārayiṣati, to wish to keep up or preserve (ātmānam), [Gobh. iii, 5, 30] : Intens. dárdharti ([RV.]) and dādharti (3. pl. °dhrati, [TS.]; cf. [Pāṇ. vii, 4, 65]) to hold fast, bear firmly, fasten. dhṛ : [cf. Zd. dar ; Gk. θρόνος, θρᾶ-νος, θρή-σασθαι; Lat. frē-tus, frē-num.] 🔎 √dhr̥- | rootSGIPRFACT3INDsecondary conjugation:CAUS |
| 10.44.8 | dyaúḥ | dyú- ~ div- dyu : cl. 2. P. dyauti ([Dhātup. xxiv, 31]; pf. dudyāva, 3. pl. dudyuvur) to go against, attack, assail, [Bhaṭṭ.] dyu : dyú for 3. div as inflected stem and in comp. before consonants. 🔎 dyú- ~ div- | nominal stemSGMNOM |
| 10.44.8 | krandat | √krand- krand : cl. 1. P. Ā. krándati, krandate (v.l. kradate fr. √ krad, [Dhātup.]; Subj. krándat; impf. krandat and ákrandat; aor. 2. sg. kradas, cakradas, and ákrān, 3. sg. akrān and ákrān; akrandīt, [Pāṇ. vii, 4, 65], [Kāś.]; p. krándat), to neigh (as a horse), roar (metaphorically applied to the clouds and to wind and water), [RV.]; [VS.]; [ŚBr. vi]; to creak (as a wheel), [ŚBr. xi]; to sound, make a noise, [Ratnāv.]; to cry piteously, weep, lament, grieve, be confused with sorrow, [RV. x, 95, 13]; [MBh.] &c.; to call out piteously to any one (acc.), [Kathās.] (perf. cakranda), [MārkP.] : Caus. krandayati (aor. ácikradat, 3. pl. °dan), to cause to roar, [RV.]; [VS.]; [AV.]; to cause to weep or lament, [Suśr.]; to roar, rave, [RV.]; [VS.]; [AV.]; to neigh after (acc.), [RV. ix, 67, 4] and [x, 96, 10] : Intens. P. kánikrantti (Ā. °ntte, [AdbhBr.]; p. kánikradat, once kánikrat, [RV. ix, 63, 20]; p. Ā. kanikradyámana, [ŚBr. vi]), to neigh, roar, rave, cry out, [RV.]; [AV.]; to creak, crackle, [RV.]; krand : [cf. Goth. grēta, ‘to lament’.] 🔎 √krand- | rootSGPRSACT3INJ |
| 10.44.8 | antárikṣāṇi | antárikṣa- antarikṣa : antárikṣa n. the intermediate space between heaven and earth antarikṣa : (in the Veda) the middle of the three spheres or regions of life antarikṣa : the atmosphere or sky antarikṣa : the air antarikṣa : talc. 🔎 antárikṣa- | nominal stemPLNACC |
| 10.44.8 | kopayat | √kup- kup : cl. 4. P. Ā. kupyati, °te (perf. cukopa), to be moved or excited or agitated, [Suśr.]; [BhP.]; to swell, heave or boil with rage or emotion, be angry, be angry with (dat.; also gen., once [[R. i, 49, 7]] acc.; or with upari and gen., e.g. tasmai or tasya or tasyopari cukopa, he was angry with him), [MBh.] &c.: Caus. P. kopáyati, to move, shake, agitate, [RV. i, 54, 4]; [v, 57, 3]; [x, 44, 8]; [Suśr.]; P. Ā. kopayati, °te, to cause to swell with anger, provoke, make angry, [MBh.] &c.; kup : [cf. Lat. cupio; Eng. hope; Germ. hoffe.] kup : cl. 10. P. kopayati, ‘to speak’ or ‘to shine’, [Dhātup. xxxiii, 106]; kup : [cf. Hib. cubhas, ‘word, promise’, Lat. nun-cupo; Goth. huf, ‘to lament’.] 🔎 √kup- | rootSGPRSACT3INJsecondary conjugation:CAUS |
| 10.44.8 | samīcīné | samīcīná- samīcīna : samīcīná mf(A/)n. tending in a common direction, going with or in company with, being or remaining together, connected, united, complete, all, whole, [RV.]; [TS.] samīcīna : fit, proper, correct, true, just, right, [KauṣUp.]; [Pañcat.]; [BhP.] samīcīna : samīcīná n. N. of a Sāman, [ĀrṣBr.] samīcīna : = next, [W.] 🔎 samīcīná- | nominal stemDUFACC |
| 10.44.8 | dhiṣáṇe | dhiṣáṇā- dhiṣaṇā : dhiṣáṇā (ā), f. a sort of Soma-vessel, a cup, goblet, bowl fig. the S° juice itself and its effects, [RV.] (du. the two bowls or worlds i.e. heaven and earth; pl. heaven, earth and the intermediate atmosphere, [ib.]) dhiṣaṇā : knowledge, intelligence (generally ifc.), [VarBṛS. civ, 29]; [BhP.] (cf. agādha- [add.], bodha-, viśuddha-) dhiṣaṇā : speech, praise, hymn, [L.] dhiṣaṇā : dwelling-place, abode, seat, [BhP.] dhiṣaṇā : N. of a deity presiding over wealth and gain (also in pl.), [RV.]; [MBh.] dhiṣaṇā : of the wife of Havir-dāna and daughter of Agni, [Hariv.]; [VP.] dhiṣaṇā : of the wife of Kṛśāśva and mother of Veda-śira, Devala, Vayuna and Manu, [BhP.] 🔎 dhiṣáṇā- | nominal stemDUFACC |
| 10.44.8 | ví vi : ví m. (nom. vís or vés acc. vím gen. abl. vés; pl. nom. acc. váyas [acc. vīn, [Bhaṭṭ.]]; víbhis, víbhyas, vīnā́m) a bird (also applied to horses, arrows, and the Maruts), [RV.]; [VS.]; [PañcavBr.], (also occurring in later language). vi : [cf. 1. váyas; Gk. οἰωνός for ὀϝιωνος; Lat. a-vis; accord. to some Germ. Ei; Angl.Sax. ǽg; Eng. egg.] vi : n. an artificial word said to be = anna, [ŚBr.] vi : ví ind. (prob. for an original dvi, meaning ‘in two parts’; and opp. to sam, q.v.) apart, asunder, in different directions, to and fro, about, away, away from, off, without, [RV.] &c. &c. In [RV.] it appears also as a prep. with acc. denoting ‘through’ or ‘between’ (with ellipse of the verb, e.g. [i, 181, 5]; [x, 86, 20] &c.) It is esp. used as a prefix to verbs or nouns and other parts of speech derived from verbs, to express ‘division’, ‘distinction’, ‘distribution’, ‘arrangement’, ‘order’, ‘opposition’, or ‘deliberation’ (cf. vi-√ bhid, -śiṣ, -dhā, -rudh, -car, with their nominal derivatives) vi : sometimes it gives a meaning opposite to the idea contained in the simple root (e.g. √ krī, ‘to buy’; vi-√ krī, ‘to sell’), or it intensifies that idea (e.g. √ hiṃs, ‘to injure’; vi-√ hiṃs, ‘to injure severely’). The above 3. ví may also be used in forming compounds not immediately referable to verbs, in which cases it may express ‘difference’ (cf. 1. vi-lakṣaṇa), ‘change’ or ‘variety’ (cf. vi-citra), ‘intensity’ (cf. vi-karāla), ‘manifoldness’ (cf. vi-vidha), ‘contrariety’ (cf. vi-loma), ‘deviation from right’ (cf. vi-śīla), ‘negation’ or ‘privation’ (cf. vi-kaccha, being often used like 3. a, nir, and nis [qq.vv.], and like the Lat. dis, se, and the English a, dis, in, un &c.) vi : in some cases it does not seem to modify the meaning of the simple word at all (cf. vi-jāmi, vi-jāmātṛ) vi : it is also used to form proper names out of other proper names (e.g. vi-koka, vi-pṛthu, vi-viṃśa). To save space such words are here mostly collected under one article vi : but words having several subordinate compounds will be found s.v. 🔎 ví | ví vi : ví m. (nom. vís or vés acc. vím gen. abl. vés; pl. nom. acc. váyas [acc. vīn, [Bhaṭṭ.]]; víbhis, víbhyas, vīnā́m) a bird (also applied to horses, arrows, and the Maruts), [RV.]; [VS.]; [PañcavBr.], (also occurring in later language). vi : [cf. 1. váyas; Gk. οἰωνός for ὀϝιωνος; Lat. a-vis; accord. to some Germ. Ei; Angl.Sax. ǽg; Eng. egg.] vi : n. an artificial word said to be = anna, [ŚBr.] vi : ví ind. (prob. for an original dvi, meaning ‘in two parts’; and opp. to sam, q.v.) apart, asunder, in different directions, to and fro, about, away, away from, off, without, [RV.] &c. &c. In [RV.] it appears also as a prep. with acc. denoting ‘through’ or ‘between’ (with ellipse of the verb, e.g. [i, 181, 5]; [x, 86, 20] &c.) It is esp. used as a prefix to verbs or nouns and other parts of speech derived from verbs, to express ‘division’, ‘distinction’, ‘distribution’, ‘arrangement’, ‘order’, ‘opposition’, or ‘deliberation’ (cf. vi-√ bhid, -śiṣ, -dhā, -rudh, -car, with their nominal derivatives) vi : sometimes it gives a meaning opposite to the idea contained in the simple root (e.g. √ krī, ‘to buy’; vi-√ krī, ‘to sell’), or it intensifies that idea (e.g. √ hiṃs, ‘to injure’; vi-√ hiṃs, ‘to injure severely’). The above 3. ví may also be used in forming compounds not immediately referable to verbs, in which cases it may express ‘difference’ (cf. 1. vi-lakṣaṇa), ‘change’ or ‘variety’ (cf. vi-citra), ‘intensity’ (cf. vi-karāla), ‘manifoldness’ (cf. vi-vidha), ‘contrariety’ (cf. vi-loma), ‘deviation from right’ (cf. vi-śīla), ‘negation’ or ‘privation’ (cf. vi-kaccha, being often used like 3. a, nir, and nis [qq.vv.], and like the Lat. dis, se, and the English a, dis, in, un &c.) vi : in some cases it does not seem to modify the meaning of the simple word at all (cf. vi-jāmi, vi-jāmātṛ) vi : it is also used to form proper names out of other proper names (e.g. vi-koka, vi-pṛthu, vi-viṃśa). To save space such words are here mostly collected under one article vi : but words having several subordinate compounds will be found s.v. 🔎 ví | invariablelocal particle:LP |
| 10.44.8 | skabhāyati | √skabhāy- | rootSGPRSACT3INDsecondary conjugation:DEN |
| 10.44.8 | vŕ̥ṣṇaḥ | vŕ̥ṣan- vṛṣan : vṛ́ṣan mfn. (acc. vṛ́ṣāṇam or vṛ́ṣaṇam nom. pl. °ṣāṇas; prob. originally ‘raining, sprinkling, impregnating’) manly, vigorous, powerful, strong, mighty, great (applied to animate and inanimate objects), [RV.]; [AV.]; [VS.]; [Br.] (superl. -tama) vṛṣan : vṛ́ṣan m. a man, male, any male animal, a bull, stallion &c. (also N. of various gods, as implying strength, esp. of Indra and the Maruts), [ib.] vṛṣan : (ifc.) chief, lord (e.g. kṣiti-, kṣmā-v°, lord of the earth, prince), [Rājat.] vṛṣan : a kind of metre, [RPrāt.] vṛṣan : N. of a man, [RV.] vṛṣan : of Karṇa, [L.] vṛṣan : vṛ́ṣan n. N. of a Sāman, [Lāṭy.] 🔎 vŕ̥ṣan- | nominal stemSGMGEN |
| 10.44.8 | pītvā́ | √pā- 2 pā : f. guarding, protecting, [L.] pā : f. = pūta and pūritaka. pā : cl. 1. P. ([Dhātup. xxii, 27]) píbati (Ved. and ep. also Ā. °te; rarely pipati, °te, [Kāṭh.]; [Br.]) cl. 2. pāti, pāthás, pānti, [RV.]; [AV.]; p. Ā. papāná, [RV.], pípāna, [AV.] (pf. P. papaú, 2. sg. papātha, [RV.]; papitha, [Pāṇ. vi, 4, 64], Sch.; papīyāt, [RV.]; p. papivás, [AV.]; Ā. pape, papire, [RV.]; p. papāná, [ib.]; aor. or impf. apāt, [RV.] [cf. [Pāṇ. ii, 4, 77]]; 3. pl. apuḥ [?] [RV. i, 164, 7]; -pāsta, [AV. xii, 3, 43]; Prec. 3. sg. peyās, [RV.]; fut. pāsyati, °te, [Br.] &c.; pātā Gr.; ind.p. pītvā́, [RV.] &c. &c., °tvī, [RV.]; -pāya, [AV.] &c. &c.; -pīya, [MBh.]; pāyam, [Kāvyād.]; inf. píbadhyai, [RV.]; pātum, [MBh.] &c.; pā́tave, [AV.]; [Br.]; pā́tavaí, [RV.]), to drink, quaff, suck, sip, swallow (with acc., rarely gen.), [RV.] &c. &c.; (met.) to imbibe, draw in, appropriate, enjoy, feast upon (with the eyes, ears &c.), [Mn.]; [MBh.]; [Kāv.] &c.; to drink up, exhaust, absorb, [BhP.]; [Pañc.]; to drink intoxicating liquors, [Buddh.] : Pass. pīyáte, [AV.] &c. &c.: Caus. pāyayati, °te (pf. pāyayām āsā, [MBh.]; aor. apīpyat, [Pāṇ. vii, 4, 4]; ind.p. pāyayitvā, [MBh.]; inf. pā́yayitavaí, [ŚBr.]), to cause to drink, give to drink, water (horses or cattle), [RV.] &c. &c.: Desid. pipāsati ([RV.] also pipīṣati), to wish to drink, thirst, [ib.] : Desid. of Caus. pipāyayiṣati, to wish or intend to give to drink, [Kāṭh.] : Intens. pepīyate (p. °yamāna also with pass meaning), to drink greedily or repeatedly, [Up.]; [Hariv.] pā : [cf. Gk. πέ-πω-κα; Aeol. πώ-νω = πίνω; Lat. pō-tus, pō-tum, bibo for pi-bo; Slav. pi-ja, pi-ti] pā : mfn. drinking, quaffing &c. (cf. agre-, ṛtu-, madhu-, soma- &c.) pā : cl. 2. P. ([Dhāt. xxiv, 48]) pā́ti (Impv. pāhí; pr. p. P. pā́t Ā. pāná, [RV.]; pf. papau Gr.; aor. apāsīt, [Rājat.] Subj. pāsati, [RV.]; fut. pāsyati, pātā Gr.; Prec. pāyāt, [Pāṇ. vi, 4, 68], Sch.; inf. pātum, [MBh.]), to watch, keep, preserve; to protect from, defend against (abl.), [RV.] &c. &c.; to protect (a country) i.e. rule, govern, [Rājat.]; to observe, notice, attend to, follow, [RV.]; [AitBr.] : Caus. pālayati See √ pāl: Desid. pipāsati Gr.: Intens. pāpāyate, pāpeti, pāpāti, [ib.] pā : [cf. Zd. pā, paiti; Gk. πά-ομαι, πέ-πα-μαι, πῶ-ν, &c.; Lat. pa-sco, pa-bulum; Lith. pë-mů́] pā : mfn. keeping, protecting, guarding &c. (cf. apāna-, ritā-, go-, tanū- &c.) pā : cl. 3. Ā. pípīte, to rise against, be hostile (see 2. anūt-√ , p. 41; 2. ut-pā, p. 181; praty-ut- √ , p. 677). 🔎 √pā- 2 | rootnon-finite:CVB |
| 10.44.8 | máde | máda- mada : máda m. hilarity, rapture, excitement, inspiration, intoxication, [RV.] &c. &c. mada : (du. with madasya N. of 2 Sāmans, [ĀrṣBr.]) mada : ardent passion for (comp.), [MBh.] mada : (ifc. f. ā) sexual desire or enjoyment, wantonness, lust, ruttishness, rut (esp. of an elephant), [MBh.]; [Kāv.] &c. mada : pride, arrogance, presumption, conceit of or about (gen. or comp.), [ib.] mada : any exhilarating or intoxicating drink, spirituous liquor, wine, Soma, [RV.] &c. &c., mada : honey, [Ragh.] mada : the fluid or juice that exudes from a rutting elephant's temples, [MBh.]; [Kāv.] &c. mada : semen virile, [L.] mada : musk, [L.] mada : any beautiful object, [L.] mada : a river, [L.] mada : N. of the 7th astrol. mansion, [Var.] mada : Intoxication or Insanity personified (as a monster created by Cyavana), [MBh.] mada : N. of a son of Brahmā, [VP.] mada : of a Dānava, [Hariv.] mada : of a servant of Śiva, [BhP.] mada : máda n. N. of 2 Sāmans, [ĀrṣBr.] 🔎 máda- | nominal stemSGMLOC |
| 10.44.8 | ukthā́ni | ukthá- uktha : ukthá am, n. a saying, sentence, verse, eulogy, praise, [RV.]; [AV.]; [VS.] uktha : (in the ritual) a kind of recitation or certain recited verses forming a subdivision of the Śastras (they generally form a series, and are recited in contradistinction to the Sāman verses which are sung and to the Yajus or muttered sacrificial formulas), [AitBr.]; [TS.]; [ŚBr.]; [ChUp.] &c. uktha : (the mahad-uktham or bṛhad-uktham, ‘great Uktha’, forms a series of verses, in three sections, each containing eighty Tṛcas or triple verses, recited at the end of the Agnicayana) uktha : N. of the Sāma-veda, [ŚBr.] uktha : ukthá m. a form of Agni, [MBh.] uktha : N. of a prince, [VP.] uktha : N. of a divine being belonging to the Viśve Devās, [Hariv. 11542.] 🔎 ukthá- | nominal stemPLNACC |
| 10.44.8 | śaṃsati | √śaṃs- śaṃs : cl. 1. P. ([Dhātup. xvii, 79]) śáṃsati (mc. also Ā.; pf. śaśaṃsa, °se, [Br.] &c.; śaṃsuḥ, °sire, [MBh.]; p. śaṃsivas, q.v.; aor. aśaṃsīt, [RV.] &c., &c.: Subj. śaṃsiṣat, [RV.]; [Br.]; 2. pl. śasta, [RV.]; śastāt, [AitBr.]; 1. sg. śaṃsi, [RV.]; Prec. śasyāt. Gr.; fut. śaṃsitā, [ib.]; śaṃsiṣyati, [Br.] &c.; inf. śaṃsitum, [MBh.]; -śase, [RV.]; ind. p. śastvā́, -śasya, -śaṃsam, [Br.] &c.; -śaṃsya, [MBh.]), to recite, repeat (esp. applied to the recitation of texts in the invocations addressed by the Hotṛ to the Adhvaryu, when is written śoṃs and the formulas śoṃsāmas, śoṃsāvas, śoṃsāva are used; see 2. ā-hāva), [RV.]; [Br.] [ŚrS.]; to praise, extol, [RV.] &c. &c.; to praise, commend, approve, [VarBṛS.]; to vow, make a vow (?), [RV. x, 85, 9]; to wish anything (acc.) to (dat.), [ib.] [124, 3] to relate, say, tell, report, declare, announce to (gen. or dat.; ‘who or where anybody is’ acc.; also with two acc. ‘to declare anybody or anything to be-’), [AV.] &c. &c.; to foretell, predict, prognosticate, [R.]; [Kum.] &c.; to calumniate, revile, [W.]; to hurt, injure, [Dhātup.]; to be unhappy, [ib.] : Pass. śasyáte, to be recited or uttered or praised or approved, [RV.] &c. &c.: Caus. śaṃsayati (aor. aśaśaṃsat), to cause to repeat or recite, [AitBr.]; [Lāṭy.]; [BhP.]; to predict, foretell, [R.] : Desid. śiśaṃsiṣati Gr.: Intens. śāśasyate, śāśaṃsti, [ib.] śaṃs : [cf. Lat. carmen for casmen; Casmēna Camēna; censeo.] 🔎 √śaṃs- | rootSGPRSACT3IND |