10.155.3
अ॒दो यद्दारु॒ प्लव॑ते॒ सिन्धोः॑ पा॒रे अ॑पूरु॒षम्
तदा र॑भस्व दुर्हणो॒ तेन॑ गच्छ परस्त॒रम्
10.155.3
adó yád dā́ru plávate
síndhoḥ pāré apūruṣám
tád ā́ rabhasva durhaṇo
téna gacha parastarám
10.155.3
adaḥfrom yá-
from dā́ru-
from √plu-
from síndhu-
from pārá-
from apūruṣá-
from sá- ~ tá-
from ā́
from √rabh-
from sá- ~ tá-
from √gam-
10.155.3
Yon log that floats without a man to guide it on the river's edge,– Seize it, thou thing with hideous jaws, and go thou far away thereon.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 10.155.3 | adáḥ ~ adó | asaú | pronounSGNNOM |
| 10.155.3 | yát yat : yát mfn. (pr. p. of √ 5. i) going, moving, [RV.] &c. &c. (abde yati, in this year, [L.]) yat : cl. 1. Ā. (prob. connected with √ yam and orig. meaning, ‘to stretch’, [Dhātup. ii, 29]) yátate (Ved. and ep. also P. °ti; p. yátamāna, yátāna and yatāná, [RV.]; pf. yete, 3. pl. yetire, [ib.] &c.; aor. ayatiṣṭa, [Br.]; fut. yatiṣyate, [Br.], °ti, [MBh.]; inf. yatitum, [MBh.]; ind.p. -yátya, [MBh.]), (P.) to place in order, marshal, join, connect, [RV.]; (P. or Ā.) to keep pace, be in line, rival or vie with (instr.), [ib.]; (Ā.) to join (instr.), associate with (instr.), march or fly together or in line, [ib.]; to conform or comply with (instr.), [ib.]; to meet, encounter (in battle), [ib.]; [Br.]; to seek to join one's self with, make for, tend towards (loc.), [ib.]; to endeavour to reach, strive after, be eager or anxious for (with loc. dat. acc. with or without prati, once with gen.; also with arthe, arthāya, artham and hetos ifc.; or with inf.), [Mn.]; [MBh.]; [Kāv.] &c.; to exert one's self, take pains, endeavour, make effort, persevere, be cautious or watchful, [ib.]; to be prepared for (acc.), [R.] : Caus. (or cl. 10. [Dhātup. xxxiii, 62]) yātáyati (or °te; aor. ayīyatat; Pass. yātyate), to join, unite (Ā. intrans.), [RV.]; to join or attach to (loc.) P. [PañcavBr.]; to cause to fight, [AitBr.]; to strive to obtain anything (acc.) from (abl.), [Mālav.]; ; (rarely Ā.) to requite, return, reward or punish, reprove (as a fault), [RV.] &c. &c. (Ā.) to surrender or yield up anything (acc.) to (acc. or gen.), [MBh.]; (P. Ā.) to distress, torture, vex, annoy, [BhP.]; accord. to [Dhātup.] also nikāre (others nirākāre or khede) and upaskāre: Desid. yiyatiṣate Gr.: Intens. yāyatyate and yāyatti, [ib.] yat : in comp. for yad. 🔎 yát | yá- ya : the 1st semivowel (corresponding to the vowels i and ī, and having the sound of the English y, in Bengal usually pronounced j). ya : m. (in prosody) a bacchic (˘ ¯ ¯), [Piṅg.] ya : the actual base of the relative pronoun in declension [cf. yád and Gk. ὅς, ἥ, ὅ]. ya : m. (in some senses fr. √ 1. yā, only, [L.]) a goer or mover ya : wind ya : joining ya : restraining ya : fame ya : a carriage (?) ya : barley ya : light ya : abandoning 🔎 yá- | pronounSGNNOM |
| 10.155.3 | dā́ru dāru : mfn. liberal, [L.] (cf. [Pāṇ. iii, 2, 159]) dāru : m. See 2. . dāru : dārú mfn. breaking, splitting (Indra), [RV. vii, 6, 1] dāru : dārú m. an artist, [L.] dāru : dā́ru m. n. (g. ardharcādi) a piece of wood, wood, timber, [RV.]; [AV.]; [TS.]; [Br.]; [Up.]; [MBh.]; [R.] &c. (usually n., m. only, [Hariv. 15522]) dāru : dā́ru n. Pinus Devadāru, [Suśr.] dāru : ore, [L.] dāru : [connected with 4. dru and taru; cf. also Zd. dauru; Gk. δόρυ, δρῦς; Goth. triu; Germ. trewo; Eng. tree]. 🔎 dā́ru | dā́ru- dāru : mfn. liberal, [L.] (cf. [Pāṇ. iii, 2, 159]) dāru : m. See 2. . dāru : dārú mfn. breaking, splitting (Indra), [RV. vii, 6, 1] dāru : dārú m. an artist, [L.] dāru : dā́ru m. n. (g. ardharcādi) a piece of wood, wood, timber, [RV.]; [AV.]; [TS.]; [Br.]; [Up.]; [MBh.]; [R.] &c. (usually n., m. only, [Hariv. 15522]) dāru : dā́ru n. Pinus Devadāru, [Suśr.] dāru : ore, [L.] dāru : [connected with 4. dru and taru; cf. also Zd. dauru; Gk. δόρυ, δρῦς; Goth. triu; Germ. trewo; Eng. tree]. 🔎 dā́ru- | nominal stemSGNNOM |
| 10.155.3 | plávate | √plu- plu : cl. 1. Ā. ([Dhātup. xxii, 62]; cf. [xiv, 40]) plávate (rarely P. °ti; pf. pupluve, [Br.] &c., 3. pl. vuḥ, [Hariv.]; aor. aploṣṭa, [Br.] &c., 2. pl. aploḍhvam, [Pāṇ. viii, 3, 78], Sch.; Prec. ploṣīṣṭa, [vii, 2, 43], Sch.; fut. ploṣyati, °te, [Br.] &c.; ind.p. -plū́ya, [ŚBr.]; -plutya, [MBh.] &c.), to float, swim, [RV.] &c. &c.; to bathe, [MBh.]; [Ragh.]; to go or cross in a boat, sail, navigate, [MBh.]; [Hariv.]; to sway to and fro, hover, soar, fly, [Br.]; [MBh.]; [Hariv.]; to blow (as the wind), [MBh.]; [Var.]; to pass away, vanish by degrees, [ŚBr.]; [R.] (v.l.); to be lengthened or prolated (as a vowel See pluta), [RPrāt.]; [ĀpŚr.], Sch.; (older form pru, q.v.) to hop, skip, leap, jump, spring from (abl.) or to or into or over or upon (acc.), [MBh.]; [R.] &c.: Caus. plāvayati (rarely °te, or plavayati; aor. apiplavat, [Bhaṭṭ.], apupl° Gr.), to cause to float or swim, bathe, wash, inundate, submerge, [KātyŚr.]; [MBh.] &c. ; to overwhelm i.e. supply abundantly with (instr.), [MBh.]; to wash away, remove (guilt, sin &c.), [MBh.]; [BhP.]; to purify, [MBh.]; to prolate (a vowel), [ŚrS.]; to cause to jump or stagger, [Bhaṭṭ.] : Desid. of Caus. piplāvayiṣati or puplāvayiṣati, [Pāṇ. vii, 4, 81] : Desid. puplūṣate Gr.: Intens. poplūyate, to swim about or rapidly, [R.]; [Var.] plu : [cf. Gk. πλέω, πλεϝω, πλύνω; Old Lat. per-plovere; Lat. pluit, pluvius; Lith. plauti; Angl.Sax. flovan; Germ., flawjan, flawên, vlouwen &c.] 🔎 √plu- | rootSGPRSMED3IND |
| 10.155.3 | síndhoḥ | síndhu- sindhu : síndhu m. and f. (prob. fr. √ 1. sidh, ‘to go’) a river, stream (esp. the Indus, and in this sense said to be the only river regarded as m. See -nada, col. 2), [RV.] &c. &c. sindhu : síndhu m. flood, waters (also in the sky), [RV.]; [AV.] sindhu : ocean, sea, [RV.] &c. &c. sindhu : a symbolical term for the number 4 (cf. 1. samudra), [Gaṇit.] sindhu : N. of Varuṇa (as god of the ocean), [MW.] sindhu : the moisture of the lips, [Kum.] sindhu : water ejected from an elephant's trunk (= vamathu), [L.] sindhu : the exudation from an elephant's temples, [L.] sindhu : the country around the Indus (commonly called Sindh; pl. ‘the inhabitants of Sindh’), [MBh.]; [Kāv.] &c. sindhu : a king of Sindh (?), [Cat.] sindhu : N. of Viṣṇu, [RV.]; [MBh.] sindhu : white or refined borax (= śveta-ṭaṅkaṇa), [L.] sindhu : = sindhuka, [L.] sindhu : (in music) a partic. Rāga, [Saṃgītas.] sindhu : N. of a king of the Gandharvas, [R.] sindhu : of a serpent-demon, [Buddh.] sindhu : of various men, [Rājat.] 🔎 síndhu- | nominal stemSGFGEN |
| 10.155.3 | pāré | pārá- pāra : pārá mfn. (fr. √ pṛ; in some meanings also fr. √ pṝ) bringing across, [RV. v, 31, 8] pāra : pārá n. (rarely m.) the further bank or shore or boundary, any bank or shore, the opposite side, the end or limit of anything, the utmost reach or fullest extent, [RV.] &c. &c. (dūré pāré, at the farthest ends, [RV.]; pāraṃ-√ gam &c. with gen. or loc., to reach the end, go through, fulfil, carry out [as a promise], study or learn thoroughly [as a science] [MBh.]; [R.] &c.; pāraṃ-√ nī, to bring to a close, [Yājñ.]) pāra : a kind of Tuṣṭi (s.v.), Sāṃkhyas. Sch. pāra : pārá m. crossing (see duṣ- and su-) pāra : quicksilver, [L.] pāra : a partic. personification, [SāmavBr.]; [Gaut.] pāra : N. of a sage, [MārkP.] pāra : of a son of Pṛthu-ṣeṇa (Rucirāśva) and father of Nīpa, [Hariv.] pāra : of a son of Samara and father of Pṛthu, [ib.] pāra : of a son of Aṅga, and father of Divi-ratha, [VP.] pāra : (pl.) of a class of deities under the 9th Manu, [BhP.] pāra : (for 1. See p. 619), Vṛddhi form of para in comp. pāra : m. = pāla, a guardian, keeper (see brahma-dvāra-p°). 🔎 pārá- | nominal stemSGNLOC |
| 10.155.3 | apūruṣám | apūruṣá- | nominal stemSGNNOM |
| 10.155.3 | tát tat : for tád. See col. 3. tat : , 1. tatá. See √ tan tat : in comp. for tád. tat : mfn. ifc. See parī- tat : cf. purī-tát. 🔎 tát | sá- ~ tá- sa : the last of the three sibilants (it belongs to the dental class and in sound corresponds to s in sin). sa : (in prosody) an anapest (˘ ˘ ¯) sa : (in music) an abbreviated term for ṣaḍ-ja (see p. 1109, col. 2). sa : m. (only [L.]) a snake sa : air, wind sa : a bird sa : N. of Viṣṇu or Śiva sa : n. knowledge sa : meditation sa : a carriage road sa : a fence. sa : mfn. (fr. √ san) procuring, bestowing (only ifc.; cf. palu-ṣá and priya-sá). sa : sá the actual base for the nom. case of the 3rd pers. pron. tád, q.v. (occurring only in the nom. sg. mf. [sá or sás, sā], and in the Ved. loc. [sásmin, [RV. i, 152, 6]; [i, 174, 4]; [x, 95, 11]]; the final s of the nom. m. is dropped before all consonants [except before p in [RV. v, 2, 4], and before t in [RV. viii, 33, 16]] and appears only at the end of a sentence in the form of Visarga; occasionally blends with another vowel [as in saīṣaḥ]; and it is often for emphasis connected with another pron. as with aham, tvam, eṣa, ayam &c. [e.g. so 'ham, sa tvam, ‘I (or thou) that very person’; cf. under tád, p. 434], the verb then following in the 1st and 2nd pers. even if aham or tvam be omitted [e.g. sa tvā pṛcchāmi ‘I that very person ask you’, [BṛĀrUp.]; sa vai no brūhi ‘do thou tell us’, [ŚBr.]]; similarly, to denote emphasis, with bhavān [e.g. sa bhavān vijayāya pratiṣṭhatām, ‘let your Highness set out for victory’, [Śak.]]; it sometimes [and frequently in the Brāhmaṇas] stands as the first word of a sentence preceding a rel. pronoun or adv. such as ya, yad, yadi, yathā, ced; in this position may be used pleonastically or as a kind of ind., even where another gender or number is required [e.g. sa yadi sthāvarā āpo bhananti, ‘if those waters are stagnant’, [ŚBr.]]; in the Sāṃkhya , like eṣa, ka, and ya, is used to denote Puruṣa, ‘the Universal Soul’), [RV.] &c. &c. sa : [cf. Zd. hō, hā; Gk. ὁ, ἡ.] sa : ind. (connected with saha, sam, sama, and occasionally in [BhP.] standing for saha with instr.) an inseparable prefix expressing ‘junction’, ‘conjunction’, ‘possession’ (as opp. to a priv.), ‘similarity’, ‘equality’ sa : (and when compounded with nouns to form adjectives and adverbs it may be translated by ‘with’, ‘together or along with’, ‘accompanied by’, ‘added to’, ‘having’, ‘possessing’, ‘containing’, ‘having the same’ [cf. sa-kopa, sāgni, sa-bhāya, sa-droṇa, sa-dharman, sa-varṇa]; or it may = ‘ly’, as in sa-kopam, ‘angrily’, sopadhi, ‘fraudulently’), [RV.]; &c. sa : [cf. Gk. ἁ in ἁπλοῦς; Lat. sim in simplex; sem in semel, semper Eng. same.] sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following). sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : See 5. , p. 1111, col. 2. sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) sa : (to be similarly prefixed to the following) : 🔎 sá- ~ tá- | pronounSGNACC |
| 10.155.3 | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | invariablelocal particle:LP |
| 10.155.3 | rabhasva | √rabh- rabh : or rambh (mostly comp. with a prep.; cf. √ grabh and See √ labh with which is connected) cl. 1. Ā. ([Dhātup. xxiii, 5]) rábhate (mc. also °ti and ep. rambhati, °te; pf. rebhé, [RV.]; also rārabhe and 1. pl. rarabhmá; aor. árabdha, [RV.]; fut. rabdhā Gr.; rapsyati, [MBh.]; °te, [ib.] &c.; inf. rabdhum, [MBh.]; Ved. rábham, rábhe; ind.p. rábhya, [RV.] &c.), to take hold of, grasp, clasp, embrace, [BhP.] (arabhat, [Hariv. 8106] w.r. for ārabhat); to desire vehemently, [MW.]; to act rashly, [ib.] (cf. rabhas, rabhasa) : Pass. rabhyate aor. arambhi, [Pāṇ. vii, 1, 63] : Caus. rambhayati, °te aor. ararambhat, [ib.] : Desid. ripsate, [Pāṇ. vii, 4, 54] : Intens. rārabhyate, rārabhīti, rārabdhi (as far as these forms really occur, they are only found after prepositions; cf. anv-ā-, ā-, prā-, vy-ā-, pari-, saṃ-rabh &c.) 🔎 √rabh- | rootSGPRSMED2IMP |
| 10.155.3 | durhaṇo | durhaṇu- | nominal stemSGFVOC |
| 10.155.3 | téna tena : m. a note or cadence introductory to a song. tena : téna ind. (instr. of tá) in that direction, there (correl. to yena, ‘in which direction, where’), [SaddhP. iv]; [Pāṇ. ii, 1, 14], [Kāś.] tena : in that manner, thus (correl. to yena, ‘in what manner’), [PārGṛ. ii, 2]; [Mn. iv, 178]; [Vop. v, 7] tena : on that account, for that reason, therefore (correl. to yena [[Mn.]; [MBh.]], yád [[ŚBr. iv, 1, 5, 7]; [Mn. i], [iii]; [R. ii]], yasmāt [[MBh.]; [R.]], yatas [[Sāh. i, 2]; [Hit.]]) tena : tena hi, therefore, now then, [Śak.]; [Vikr. i, 3]/[4.] 🔎 téna | sá- ~ tá- sa : the last of the three sibilants (it belongs to the dental class and in sound corresponds to s in sin). sa : (in prosody) an anapest (˘ ˘ ¯) sa : (in music) an abbreviated term for ṣaḍ-ja (see p. 1109, col. 2). sa : m. (only [L.]) a snake sa : air, wind sa : a bird sa : N. of Viṣṇu or Śiva sa : n. knowledge sa : meditation sa : a carriage road sa : a fence. sa : mfn. (fr. √ san) procuring, bestowing (only ifc.; cf. palu-ṣá and priya-sá). sa : sá the actual base for the nom. case of the 3rd pers. pron. tád, q.v. (occurring only in the nom. sg. mf. [sá or sás, sā], and in the Ved. loc. [sásmin, [RV. i, 152, 6]; [i, 174, 4]; [x, 95, 11]]; the final s of the nom. m. is dropped before all consonants [except before p in [RV. v, 2, 4], and before t in [RV. viii, 33, 16]] and appears only at the end of a sentence in the form of Visarga; occasionally blends with another vowel [as in saīṣaḥ]; and it is often for emphasis connected with another pron. as with aham, tvam, eṣa, ayam &c. [e.g. so 'ham, sa tvam, ‘I (or thou) that very person’; cf. under tád, p. 434], the verb then following in the 1st and 2nd pers. even if aham or tvam be omitted [e.g. sa tvā pṛcchāmi ‘I that very person ask you’, [BṛĀrUp.]; sa vai no brūhi ‘do thou tell us’, [ŚBr.]]; similarly, to denote emphasis, with bhavān [e.g. sa bhavān vijayāya pratiṣṭhatām, ‘let your Highness set out for victory’, [Śak.]]; it sometimes [and frequently in the Brāhmaṇas] stands as the first word of a sentence preceding a rel. pronoun or adv. such as ya, yad, yadi, yathā, ced; in this position may be used pleonastically or as a kind of ind., even where another gender or number is required [e.g. sa yadi sthāvarā āpo bhananti, ‘if those waters are stagnant’, [ŚBr.]]; in the Sāṃkhya , like eṣa, ka, and ya, is used to denote Puruṣa, ‘the Universal Soul’), [RV.] &c. &c. sa : [cf. Zd. hō, hā; Gk. ὁ, ἡ.] sa : ind. (connected with saha, sam, sama, and occasionally in [BhP.] standing for saha with instr.) an inseparable prefix expressing ‘junction’, ‘conjunction’, ‘possession’ (as opp. to a priv.), ‘similarity’, ‘equality’ sa : (and when compounded with nouns to form adjectives and adverbs it may be translated by ‘with’, ‘together or along with’, ‘accompanied by’, ‘added to’, ‘having’, ‘possessing’, ‘containing’, ‘having the same’ [cf. sa-kopa, sāgni, sa-bhāya, sa-droṇa, sa-dharman, sa-varṇa]; or it may = ‘ly’, as in sa-kopam, ‘angrily’, sopadhi, ‘fraudulently’), [RV.]; &c. sa : [cf. Gk. ἁ in ἁπλοῦς; Lat. sim in simplex; sem in semel, semper Eng. same.] sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following). sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : See 5. , p. 1111, col. 2. sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) : sa : (to be similarly prefixed to the following) sa : (to be similarly prefixed to the following) : 🔎 sá- ~ tá- | pronounSGNINS |
| 10.155.3 | gacha | √gam- gam : Ved. cl. 1. P. gámati ([Naigh.]; Subj. gamam, gámat [gamātas, gamātha, [AV.]], gamāma, gaman, [RV.]; Pot. gaméma, [RV.]; inf. gámadhyai, [RV. i, 154, 6]); cl. 2. P. gánti ([Naigh.]; Impv. 3. sg. gantu, [2. sg. gadhi See ā-, or gahi See adhi-, abhy-ā-, ā-, upā-], 2. pl. gántā or gantana, [RV.]; impf. 2. and 3. sg. ágan [[RV.]; [AV.]], 1. pl. áganma [[RV.]; [AV.]; cf. [Pāṇ. viii, 2, 65]], 3. pl. ágman, [RV.]; Subj. [or aor. Subj. cf. [Pāṇ. ii, 4, 80], [Kāś.]] 1. pl. ganma, 3. pl. gmán, [RV.]; Pot. 2. sg. gamyās, [RV. i, 187, 7]; Prec. 3. sg. gamyā́s, [RV.]; pr. p. gmát, [x, 22, 6]) : cl. 3. P. jaganti ([Naigh. ii, 14]; Pot. jagamyām, °yāt, [RV.]; [Hir. i, 8, 4]; impf. 2. and 3. sg. ajagan, 2. pl. ajaganta or °tana, [RV.]) : Ved. and Class. cl. 1. P. (also Ā. [MBh.] &c.), with substitution of gacch [= βάσκ-ω] for , gácchati (cf. [Pāṇ. vii, 3, 77]; Subj. gacchāti, [RV. x, 16, 2]; 2. sg. gacchās [[RV. vi, 35, 3]] or gacchāsi [[AV. v, 5, 6]]; 2. pl. gacchāta, [RV. viii, 7, 30]; 3. pl. gácchān, [RV. viii, 79, 5]; impf. ágacchat; Pot. gacchet; pr. p. gácchat, [RV.] &c.; aor. agamat, [Pāṇ. iii, 1, 55]; [vi, 4, 98], [Kāś.]; for Ā. with prepositions, cf. [Pāṇ. i, 2, 13]; 2nd fut. gamiṣyati, [AV.] &c.; 1st fut. gántā [[Pāṇ. vii, 2, 58]] [RV.] &c.; perf. 1. sg. jagamā [[RV.]], 3. sg. jagāma, 2. du. jagmathur, 3. pl. jagmúr, [RV.] &c.; p. jaganvás [[RV.] &c.] or jagmivas, [Pāṇ. vii, 2, 68] f. jagmúṣī, [RV.] &c. ; Ved. inf. gántave, gántavaí; Class. inf. gantum: Ved. ind.p. gatvāya, gatvī́; Class. ind.p. gatvā́ [[AV.] &c.], with prepositions -gamya or -gatya, [Pāṇ. vi, 4, 38]) to go, move, go away, set out, come, [RV.] &c.; to go to or towards, approach (with acc. or loc. or dat. [[MBh.]; [Ragh. ii, 15]; [xii, 7]; cf. [Pāṇ. ii, 3, 12]] or prati [[MBh.]; [R.]]), [RV.] &c.; to go or pass (as time, e.g. kāle gacchati, time going on, in the course of time), [R.]; [Ragh.]; [Megh.]; [Naiṣ.]; [Hit.]; to fall to the share of (acc.), [Mn.] &c.; to go against with hostile intentions, attack, [L.]; to decease, die, [Cāṇ.]; to approach carnally, have sexual intercourse with (acc.), [ĀśvGṛ. iii, 6]; [Mn.] &c.; to go to any state or condition, undergo, partake of, participate in, receive, obtain (e.g. mitratāṃ gacchati, ‘he goes to friendship’ i.e. he becomes friendly), [RV.]; [AV.] &c.; jānubhyām avanīṃ-√ gam, ‘to go to the earth with the knees’, kneel down, [MBh. xiii, 935]; [Pañcat. v, 1, 10/11]; dharaṇīṃ mūrdhnā-√ gam, ‘to go to the earth with the head’, make a bow, [R. iii, 11, 6]; mánasā-√ gam, to go with the mind, observe, perceive, [RV. iii, 38, 6]; [VS.]; [Nal.]; [R.]; (without mánasā) to observe, understand, guess, [MBh. iii, 2108]; (especially Pass. gamyate, ‘to be understood or meant’), [Pāṇ.], [Kāś.] & [L.], Sch.; doṣeṇa or doṣato-√ gam, to approach with an accusation, ascribe guilt to a person (acc.), [MBh. i, 4322] and [7455]; [R. iv, 21, 3] : Caus. gamayati ([Pāṇ. ii, 4, 46]; Impv. 2. sg. Ved. gamayā or gāmaya [[RV. v, 5, 10]], 3. sg. gamayatāt, [AitBr. ii, 6]; perf. gamayā́ṃ cakāra, [AV.] &c.) to cause to go ([Pāṇ. viii, 1, 60], [Kāś.]) or come, lead or conduct towards, send to (dat. [AV.]), bring to a place (acc. [[Pāṇ. i, 4, 52]] or loc.), [RV.] &c.; to cause to go to any condition, cause to become, [TS.]; [ŚBr.] &c.; to impart, grant, [MBh. xiv, 179]; to send away, [Pāṇ. i, 4, 52], [Kāś.]; ‘to let go’, not care about, [Bālar. v, 10]; to excel, [Prasannar. i, 14]; to spend time, [Śak.]; [Megh.]; [Ragh.] &c.; to cause to understand, make clear or intelligible, explain, [MBh. iii, 11290]; [VarBṛS.]; [L.], Sch.; to convey an idea or meaning, denote, [Pāṇ. iii, 2, 10], [Kāś.]; (causal of the causal) to cause a person (acc.) to go by means of another, [Pāṇ. i, 4, 52], [Kāś.] : Desid. jígamiṣati ([Pāṇ.], or jigāṃsate, [Pāṇ. vi, 4, 16]; [Siddh.]; impf. ajigāṃsat, [ŚBr. x]) to wish to go, be going, [Lāṭy.]; [MBh. xvi, 63]; to strive to obtain, [ŚBr. x]; [ChUp.]; to wish to bring (to light, prakā́śam), [TS. i] : Intens. jáṅganti ([Naigh.]), jaṅgamīti or jaṅgamyate ([Pāṇ. vii, 4, 85], [Kāś.]), to visit, [RV. x, 41, 1] (p. gánigmat), [VS. xxiii, 7] (impf. aganīgan); gam : [cf. βαίνω; Goth. qvam; Eng. come; Lat. venio for gvemio.] gam : gen. abl. gmás See kṣám. 🔎 √gam- | rootSGPRSACT2IMP |
| 10.155.3 | parastarám | parastarám | invariable |