Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.144.3

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.144.3

युयू॑षतः॒ सव॑यसा॒ तदिद्वपुः॑ समा॒नमर्थं॑ वि॒तरि॑त्रता मि॒थः

आदीं॒ भगो॒ न हव्यः॒ सम॒स्मदा वोळ्हु॒र्न र॒श्मीन्त्सम॑यंस्त॒ सार॑थिः

Text (Roman)

1.144.3

yúyūṣataḥ sávayasā tád íd vápuḥ

samānám árthaṃ vitáritratā mitháḥ

ā́d īm bhágo ná hávyaḥ sám asmád~ā́

vóḷhur ná raśmī́n sám ayaṃsta sā́rathiḥ

Padapāṭha

1.144.3

yuyūṣataḥ | savayasā | tat | it | vapuḥ | samānam | artham | vitaritratā | mithaḥ | ādt | īm | bhagaḥ | na | havyaḥ | sam | asmat | ā | vol̥huḥ | na | raśmīn | sam | ayaṃsta | sārathiḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.144.3

Seeking in course altern to reach the selfsame end the two copartners strive to win this beauteous form. Like Bhaga must he be duly invoked by us, as he who drives the car holds fast the horse's reins.

Oldenberg's translation

1.144.3

Two (beings) of the same age 1 try to draw that wonderful shape (Agni) towards themselves, progressing in turns towards a common aim 2. Then he is to be proclaimed by us like a winner 3 (in a contest). The charioteer 4 (governs all things) as if pulling in the reins of a draught-horse.

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.144.3yúyūṣataḥ√yu- 1 rootDUPRSACT3INDsecondary conjugation:DES
1.144.3sávayasāsávayas- nominal stemDUMNOM
1.144.3tátsá- ~ tá- pronounSGNACC
1.144.3ítíd invariable
1.144.3vápuḥvápus- nominal stemSGNACC
1.144.3samānámsamāná- nominal stemSGNACC
1.144.3árthamártha- nominal stemSGNACC
1.144.3vitáritratā√tr̥̄- rootDUMNOMPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:INTlocal particle:LP
1.144.3mithásmithás invariable
1.144.3ā́tā́t invariable
1.144.3īmīm invariable
1.144.3bhágaḥbhága- nominal stemSGMNOM
1.144.3 invariable
1.144.3hávyaḥhávya- nominal stemSGMNOMnon-finite:GDV
1.144.3sámsám invariablelocal particle:LP
1.144.3asmátahám pronounPLABL
1.144.3ā́ā́ invariablelocal particle:LP
1.144.3vóḷhuḥvóḷhar- nominal stemSGMGEN
1.144.3 invariable
1.144.3raśmī́nraśmí- nominal stemPLMACC
1.144.3sámsám invariablelocal particle:LP
1.144.3ayaṃsta√yam- rootSGAORMED3IND
1.144.3sā́rathiḥsā́rathi- nominal stemSGMNOM
← Previous (1.144.2) ↑ Sukta 1.144 Next (1.144.4) →
Data from VedaWeb project