Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.140.4

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.140.4

मु॒मु॒क्ष्वो॒३॒॑ मन॑वे मानवस्य॒ते र॑घु॒द्रुवः॑ कृ॒ष्णसी॑तास ऊ॒ जुवः॑

अ॒स॒म॒ना अ॑जि॒रासो॑ रघु॒ष्यदो॒ वात॑जूता॒ उप॑ युज्यन्त आ॒शवः॑

Text (Roman)

1.140.4

mumukṣvò mánave mānavasyaté

raghudrúvaḥ kr̥ṣṇásītāsa ū júvaḥ

asamanā́ ajirā́so raghuṣyádo

vā́tajūtā úpa yujyanta āśávaḥ

Padapāṭha

1.140.4

mumukṣvaḥ | manave | mānavasyate | raghudruvaḥ | kṛṣṇasītāsaḥ | oṃ | juvaḥ | asamanāḥ | ajirāsaḥ | raghusyadaḥ | vātajūtāḥ | upa | yujyante | āśavaḥ

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.140.4

For man, thou Friend of men, these steeds of thine are yoked, impatient, lightly running, ploughing blackened lines, Discordant-minded, fleet, gliding with easy speed, urged onward by the wind and rapid in their course.

Oldenberg's translation

1.140.4

Thy speedy (teams) 1 that strive to break loose for the benefit of the man who acts as men do, the swift ones, drawing black furrows-thy quick (horses), striving apart, the agile, swift runners, incited by the wind, are yoked.

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.140.4mumukṣvàḥmumukṣú- nominal stemPLMNOM
1.140.4mánavemánu- nominal stemSGMDAT
1.140.4mānavasyaté√mānavasy- rootSGMDATPRSACTnon-finite:PTCPsecondary conjugation:DEN
1.140.4raghudrúvaḥraghudrú- nominal stemPLMNOM
1.140.4kr̥ṣṇásītāsaḥkr̥ṣṇásīta- nominal stemPLMNOM
1.140.4u +u invariable
1.140.4júvaḥjū́- nominal stemPLMNOM
1.140.4asamanā́ḥasamaná- nominal stemPLMNOM
1.140.4ajirā́saḥajirá- nominal stemPLMNOM
1.140.4raghuṣyádaḥraghuṣyád- nominal stemPLMNOM
1.140.4vā́tajūtāḥvā́tajūta- nominal stemPLMNOM
1.140.4úpaúpa invariablelocal particle:LP
1.140.4yujyante√yuj- rootPLPRSPASS3IND
1.140.4āśávaḥāśú- nominal stemPLMNOM
← Previous (1.140.3) ↑ Sukta 1.140 Next (1.140.5) →
Data from VedaWeb project