Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.127.9

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Parucchepa, Son of Divodasa
Text (Devanagari)

1.127.9

त्वम॑ग्ने॒ सह॑सा॒ सह॑न्तमः शु॒ष्मिन्त॑मो जायसे दे॒वता॑तये र॒यिर्न दे॒वता॑तये

शु॒ष्मिन्त॑मो॒ हि ते॒ मदो॑ द्यु॒म्निन्त॑म उ॒त क्रतुः॑

अध॑ स्मा ते॒ परि॑ चरन्त्यजर श्रुष्टी॒वानो॒ नाज॑र

Text (Roman)

1.127.9

tvám agne sáhasā sáhantamaḥ

śuṣmíntamo jāyase devátātaye

rayír ná devátātaye

śuṣmíntamo hí te mádo

dyumníntama utá krátuḥ

ádha smā te pári caranty ajara

śruṣṭīvā́no nā́jara

Padapāṭha

1.127.9

tvam | agne | sahasā | sahantamaḥ | śuṣmintamaḥ | jāyase | devatātaye | rayiḥ | na | devatātaye | śuṣmintamaḥ | hi | te | madaḥ | dyumnintamaḥ | uta | kratuḥ | adha | sma | te | pari | caranti | ajara | śruṣṭīvānaḥ | na | ajara

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.127.9

Thou, Agni, most victorious with thy conquering strength, most Mighty One, art born for service of the Gods, like wealth for service of the Gods. Most mighty is thine ecstasy, most splendid is thy mental power. Therefore men wait upon thee, undecaying One, like vassals, undecaying One.

Oldenberg's translation

1.127.9

Thou, O Agni, art born, the mightiest by might 1, for the divine world, the strongest one, like wealth for the divine world. For thy delight is most strong, and thy power is most brilliant. And they walk around thee 2, O (god) who never growest old, like obedient (servants), O (god) who never growest old.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
10.21.4 5.23.2 1.141.10 2.1.12 6.48.4

Based on textual similarity:
1.175.5

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.127.9tvámtvám pronounSGNOM
1.127.9agneagní- nominal stemSGMVOC
1.127.9sáhasāsáhas- nominal stemSGNINS
1.127.9sáhantamaḥsáhantama- nominal stemSGMNOMdegree:SUP
1.127.9śuṣmíntamaḥśuṣmíntama- nominal stemSGMNOMdegree:SUP
1.127.9jāyase√janⁱ- rootSGPRSMED2IND
1.127.9devátātayedevátāti- nominal stemSGFDAT
1.127.9rayíḥrayí- ~ rāy- nominal stemSGMNOM
1.127.9 invariable
1.127.9devátātayedevátāti- nominal stemSGFDAT
1.127.9śuṣmíntamaḥśuṣmíntama- nominal stemSGMNOMdegree:SUP
1.127.9 invariable
1.127.9tetvám pronounSGGEN
1.127.9mádaḥmáda- nominal stemSGMNOM
1.127.9dyumníntamaḥdyumníntama- nominal stemSGMNOMdegree:SUP
1.127.9utáutá invariable
1.127.9krátuḥkrátu- nominal stemSGMNOM
1.127.9ádhaádha invariable
1.127.9sma +sma invariable
1.127.9tetvám pronounSGDAT
1.127.9páripári invariablelocal particle:LP
1.127.9caranti√carⁱ- rootPLPRSACT3IND
1.127.9ajaraajára- nominal stemSGMVOC
1.127.9śruṣṭīvā́naḥśruṣṭīván- nominal stemPLMNOM
1.127.9 invariable
1.127.9ajaraajára- nominal stemSGMVOC
← Previous (1.127.8) ↑ Sukta 1.127 Next (1.127.10) →
Data from VedaWeb project