Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find dictionary entries based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme.


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Exact Word: Finds entries that exactly match the search term.
  • Prefix: Finds words that start with the search term.
  • Regex: Use regular expressions to match the word or its variants.
  • Translations (FTS): Full-text search in entry meanings. Use "word*" for prefix matching.

Dictionary Search Results

Word (IAST)Word (Devanagari)Overview
kathe first consonant of the alphabet, and the first guttural letter (corresponding in sound to k in keep or king).
ká kas, kā, kim, interrog. pron. (see kim and kad, and cf. the following words in which the interrogative base appears, katama, katara, kati, katham, kadā, karhi, kā, &c.), who? which? what? In its declension follows the pronoun tad except in nom. acc. sing. neut., where kim has taken the place of kad or kat in classical Sanskṛt; but the old form kad is found in the Veda (see [Gram. 227]);
[cf. Zd. ka, kô, kâ, kat; Gk. πόθεν, πῶς, (Ion. κόθεν, κῶς), τίς, τί; Lat. quis, quid; Lith. kas ká; Goth. hvas, hvô, hva, Angl.Sax. hwā, hwaet; Eng. who, what.]
The interrogative sentence introduced by is often terminated by iti (e.g. kasya sa putra iti kathyatām, let it be said, ‘whose son is he?’), but iti may be omitted and the sentence lose its direct interrogative character (e.g. kasya sa putro na jñāyate, it is not known whose son he is). with or without √ 1. as may express ‘how is it possible that?’ ‘what power have I, you, they, &c.?’ (e.g. ke mama dhanvino'nye, what can the other archers do against me? ke āvām paritrātum, what power have we to rescue you?) is often connected with a demonstrative pron. (e.g. ko 'yam āyāti, who comes here?) or with the potential (e.g. ko hariṃ nindet, who will blame Hari?) is sometimes repeated (e.g. kaḥ ko 'tra, who is there? kān kān, whom? whom? i.e. which of them? cf. [Gram. 54]), and the repetition is often due to a kind of attraction (e.g. keṣāṃ kiṃ śāstram adhyayanīyam, which book is to be read by whom? [Gram. 836. a]). When kim is connected with the inst. c. of a noun or with the indeclinable participle it may express ‘what is gained by doing so, &c.?’ (= ko'rthas); (e.g. kiṃ vilambena, what is gained by delay? kim bahunā, what is the use of more words? dhanena kiṃ yo na dadāti, what is the use of wealth to him who does not give? with inst. and gen., nīrujaḥ kim auṣadhaiḥ, what is the use of medicine to the healthy?)
is often followed by the particles iva, u, nāma, nu, vā, svid, some of which serve merely to generalize the interrogation (e.g. kim iva etad, what can this be? ka u śravat, who can possibly hear? ko nāma jānāti, who indeed knows? ko nvayam, who, pray, is this? kiṃ nu kāryam, what is to be done? ko vā devād anyaḥ, who possibly other than a god? kasya svid hṛdayaṃ nāsti, of what person is there no heart?)
is occasionally used alone as an indefinite pronoun, especially in negative sentences (e.g. na kasya ko vallabhaḥ, no one is a favourite of any one; nānyo jānāti kaḥ, no one else knows; kathaṃ sa ghātayati kam, how does he kill any one?) Generally, however, is only made indefinite when connected with the particles ca, caná, cid, vā, and ápi, in which case may sometimes be preceded by the relative ya (e.g. ye ke ca, any persons whatsoever; yasyai kasyai ca devatāyai, to any deity whatsoever; yāni kāni ca mitrāṇi, any friends whatsoever; yat kiṃca, whatever). The particle cana, being composed of ca and na, properly gives a negative force to the pronoun (e.g. yasmād indrād ṛte kiṃcana, without which Indra there is nothing), but the negative sense is generally dropped (e.g. kaścana, any one; na kaścana, no one), and a relative is sometimes connected with it (e.g. yat kiṃcana, anything whatsoever). Examples of cid with the interrogative are common; vā and api are not so common, but the latter is often found in classical Sanskṛt (e.g. kaścid, any one; kecid, some; na kaścid, no one; na kiṃcid api, nothing whatsoever; yaḥ kaścid, any one whatsoever; kecit — kecit, some — others; yasmin kasmin vā deśe, in any country whatsoever; na ko 'pi, no one; na kimapi, nothing whatever). may sometimes be used, like 2. kad, at the beginning of a compound. See ka-pūya, &c.
ká as, m. (according to native authorities) N. of Prajāpati or of a Prajāpati, [VS. xx, 4]; [xxii, 20]; [TS. i]; [ŚBr.] &c.
of Brahman, [MBh. i, 32]; [BhP. iii, 12, 51]; [xii, 13, 19]; [20]
of Dakṣa, [BhP. ix, 10, 10]
of Viṣṇu, [L.]
of Yama, [L.]
of Garuḍa
the soul, [Tattvas.]
a particular comet, [VarBṛS.]
the sun, [L.]
fire, [L.]
splendour, light, [L.]
air, [L.]
a peacock, [L.]
the body, [L.]
time, [L.]
wealth, [L.]
sound, [L.]
a king, [L.]
= kāma-granthi (?)
ká (am), n. happiness, joy, pleasure, [ChUp. iv, 10, 5]; [Nir.] &c.
water, [MaitrS. i, 10, 10]; [ŚBr. x]; [Yājñ.] &c.
the head
hair, a head of hair, [L.]
ká n. (also regarded as ind.; cf. 1. kam.)
a Taddhita affix (much used in forming adjectives; it may also be added to nouns to express diminution, deterioration, or similarity, e.g. putraka, a little son; aśvaka, a bad horse or like a horse).
kakhकख्cl. 1. P. kakhati, cakākha, kakhitā, &c., to laugh, laugh at or deride: Caus. kakhayati, to cause to laugh, [Dhātup. v, 6]; [xix, 22];
[cf. Lat. cachinnare; Gk. καχάζω, καγχάζω; O. H. G. huoch; Germ. häher, heher; Eng. cackle.]
kaṇकण्cl. 1. P. kaṇati, cakāṇa, kaṇiṣyati, akaṇīt, or akāṇīt, kaṇitā, to become small; to sound, cry, [Dhātup. xiii, 6]; to go, approach, [Dhātup. xix, 32] : cl. 10. P. kāṇayati, to wink, close the eye with the lids or lashes, [Dhātup. xxx, 41] : Caus. kāṇayati (aor. acīkaṇat and acakāṇat, [Pat.] on [Pāṇ. vii, 4, 3]), to sigh, sound; [cf. √ can and √ kvan.]
kaśकश्cl. 1. P. kaśati, to go, move Comm. on [TBr. i]; to sound, [Dhātup. xvii, 75]; to strike, punish, hurt, kill (v.l. for kaṃs, kas, jhaṣ, śaś. See √ kaṣ).
kathकथ्cl. 10. P. (ep. also Ā.) kathayati (-te) aor. acakathat ([Pāṇ. vii, 4, 93], [Kāś.]) and acīkathat ([Vop.]), to converse with any one (instr., sometimes with saha), [MBh.]; to tell, relate, narrate, report, inform, speak about, declare, explain, describe (with acc. of the thing or person spoken about), [MBh.]; [R.]; [Śak.] &c.; to announce, show, exhibit, bespeak, betoken, [Mn. xi, 114]; [Śak. 291, 4]; [Suśr.] &c.; to order, command, [Pañcat. 57, 22]; to suppose, state, [MBh. iii, 10668]; [Mn. vii, 157] : Pass. kathyate, to be called, be regarded or considered as, pass for, [Pañcat.]; [Hit.] &c.;
[fr. katham, ‘to tell the how’; cf. Goth. qvith́an; Old High Germ. quethan and quedan; Eng. quoth and quote.]
kaṭhकठ्cl. 1. P. kaṭhati, to live in distress, [Dhātup. ix, 48.]
kabकब्cl. 1. Ā. kabate, cakabe, kabitā, &c., to colour, tinge with various hues, [Dhātup. x, 17]; to praise, [Vop.] (cf. kav.)
kacकच्cl. 1. P. kacati, to sound, cry, [Vop.] : Ā. kacate, cakace, kacitā, &c., to bind, fetter; to shine, [Dhātup. vi, 8];
[cf. kañc; Lat. cingere; Lith. kinkau.]
kadकद्cl. 1. Ā. kadate, cakāda ([R. ed. Gorresio vi, 65, 23]; but, [R. ed. Bomb. vi, 86, 24] reads cakāra), to be confused, suffer mentally; to grieve; to confound; to kill or hurt; to call; to cry or shed tears, [Dhātup. xix, 10.]
kád ind. (originally the neuter form of the interrogative pronoun ka), a particle of interrogation (= Lat. nonne, num), [RV.]
anything wrong or bad, [BhP. vii, 5, 28] (cf. below)
= sukha, [Nigh.]
is used, like kim, with the particles cana and cid, ‘sometimes, now and then’
kac-cana with the negation na, ‘in no way or manner’, [RV.]
kac-cid is also used, like the simple , as a particle of interrogation (e.g. kaccid dṛṣṭā tvayā rājan damayantī, was Damayantī seen by thee, O king?), [MBh.], or kaccid may be translated by ‘I hope that’
at the beginning of a compound it may mark the uselessness, badness or defectiveness of anything, as in the following examples.
kagकग्cl. 1. P. kagati, to act, perform (?), [Dhātup. xix, 29.]
kajकज्cl. 1. P. kajati, to be happy; to be confused with joy or pride or sorrow, [Dhātup. vii, 58]; to grow (in this sense a Sautra root).
kakकक्cl. 1. Ā. kakate, cakake, kakitā, &c., to be unsteady; to be proud; to wish, [Dhātup. iv, 16.]
kalकल्(in comp. for 2. kad).
cl. 1. Ā. kalate, to sound, [Dhātup. xiv, 26]; to count, [ib.];
[cf. Lat. calculo.]
cl. 10. P. (rarely Ā.) kālayati (°te), to push on, drive forward, drive before one's self or away, carry off, [MBh.]; [BhP.]; to go after (with hostile intention), persecute, [R. iii, 41, 26]; to count, tell over, [MBh. iii, 14853]; to throw, [L.]; to announce the time (?).
P. (rarely Ā.) kalayati (°te), to impel, incite, urge on [MBh.]; [BhP.] &c.; to bear, carry, [Gīt.]; [Śāntiś.] &c.; to betake one's self to, [Naiṣ. ii, 104]; to do, make, accomplish, [Bhartṛ. iii, 20]; [Sāh.]; to utter a sound, murmur, [Naiṣ.]; [Śiś.] &c.; (sometimes in connection with nouns merely expressing the verbal conception, e.g. mūrchāṃ √ kal, to swoon, [Bālar.]; culukaṃ jalasya √ kal, to take a draught of water, [ib.]); to tie on, attach, affix, [Gīt.]; to furnish with; to observe, perceive, take notice of; to consider, count, take for, [Gīt.]; [Bālar.]; [Ratnāv.]; (see 1. kalaya, col. 3.)
kamकम्kám ind. (Gk. κεν) well (opposed to a-kam, ‘ill’), [TS.]; [ŚBr.] &c.
a particle placed after the word to which it belongs with an affirmative sense, ‘yes’, ‘well’ (but this sense is generally so weak that Indian grammarians are perhaps right in enumerating among the expletives, [Nir.]; it is often found attached to a dat. case, giving to that case a stronger meaning, and is generally placed at the end of the Pāda, e.g. ájījana óṣadhīr bhójanāya kám, thou didst create the plants for actual food, [RV. v, 83, 10]), [RV.]; [AV.]; [TS. v]
is also used as an enclitic with the particles nu, su, and hi (but is treated in the Pada-pāṭha as a separate word; in this connection has no accent but once, [AV. vi, 110, 1]), [RV.]; [AV.]
a particle of interrogation (like kad and kim), [RV. x, 52, 3]
(sometimes, like kim and kad, at the beginning of compounds) marking the strange or unusual character of anything or expressing reproach, [L.]
head, [L.]
food, [Nir.]
water, [Nir.]; [Nigh.]
happiness, bliss, [L.]
cl. 1. Ā. (not used in the conjugational tenses) cakame, kamitā, kamiṣyate, acakamata, [Dhātup. xii, 10] to wish, desire, long for, [RV. v, 36, 1]; [x, 117, 2]; [AV. xix, 52, 3]; [ŚBr.]; [Ragh.] &c.; to love, be in love with, have sexual intercourse with, [ŚBr. xi]; [BhP.] : Caus. Ā. (ep. also P.) kāmayate, -ti, kāmayāṃ-cakre, acīkamata, &c.; to wish, desire, long for (with acc. or inf. or Pot. [Pāṇ. iii, 3, 157]; e.g. kāmaye bhuñjīta bhavān, I wish your worship may eat; kāmaye dātum, I wish to give, [Kāś.]), [RV.]; [AV.]; [TS.]; [MBh.] &c.; to love, be in love with, have sexual intercourse with, [RV. x, 124, 5]; [125, 5]; [ŚBr.]; [MBh.] &c.; to cause any one to love, [Ṛtus.] (in that sense P. [Vop.]); (with bahu or aty-artham) to rate or value highly, [R.] : Desid. cikamiṣate and cikāmayiṣate: Intens. caṃkamyate;
[cf. Lat. comis; also amo, with the loss of the initial, for camo; câ-rus for cam-rus: Hib. caemh, ‘love, desire; fine, handsome, pleasant’; caomhach, ‘a friend, companion’; caomhaim, ‘I save, spare, protect’; Armen. kamim.]
kanकन्(kā in Veda) cl. 1. P. kanati, cakāna, cake, akānīt, kanitā, &c., [Dhātup. xiii, 17]; (aor. 1. sg. akāniṣam, 2. sg. kāniṣas, [RV.]), to be satisfied or pleased, [RV. iv, 24, 9]; to agree to, accept with satisfaction, [RV. iii, 28, 5]; to shine; to go, [Dhātup.] : Intens. P. (Subj. cākánat; Pot. cākanyāt; pf. 1. sg. cākana); Ā. (Subj. 3. pl. cākánanta and cakánanta, [RV. i, 169, 4]), to be satisfied with, like, enjoy (with loc. gen., or instr.), [RV.]; to please, be liked or wished for (with gen. of the person), [RV. i, 169, 4]; [v, 31, 13]; [viii, 31, 1]; to strive after, seek, desire, wish (with acc. or dat.), [RV.];
[cf. kā, kai, kam, kvan, and can: cf. also Zd. -kan; Gk. καναψή; Angl.Sax. hana; Lat. canus, caneo, candeo, candela (?); Hib. canu, ‘full moon’.]
kapकप्v.l. for krap, q.v., [Dhātup. xix, 9.]
kaḍकड्cl. 1. P. kaḍati, to be confused or disturbed by pleasure or pain; to be elated or intoxicated, [Dhātup.] : cl. 6. P. kaḍati, to eat, consume, [Vop.] : Caus. kāḍayati, to break off a part, separate, divide; to remove the chaff or husk of grain &c.; to preserve, [Dhātup. xxxii, 44] (cf. kaṇḍ.)
kasकस्cl. 1. P. kasati ([Dhātup. xx, 30]), to go, move, approach, [Naigh. ii, 14]; (perf. cakāsa = śuśubhe Comm.) to beam, shine, [Nalod. ii, 2] : Intens. canīkasīti, canīkasyate, [Pāṇ. vii, 4, 84]; [Vop. xxi, 10]; (cf. kaś, kaṃs, niṣ-kas, and vi-kas.)
kaste v.l. for kaṃs, kaṃste, [Dhātup. xxiv, 14.]
in the Bhāṣā = √ kṛṣ, [Pat.]
katकत्(in comp. for 2. kad above).
kavकव्cl. 1. Ā. kavate, to describe (as a poet), [W.]; to praise, [T.]; to paint, picture, [W.] : cl. 10. P. Ā. kāvayati, °te, to compose (as a poet), [W.]; [cf. √ kab.]
kaṭकट्cl. 1. P. kaṭati or kaṇṭati, to go, [Dhātup. ix, 33.]
cl. 1. P. kaṭati, cakāṭa, kaṭitā, &c. to rain; to surround; to encompass, cover, screen; to divide, [Dhātup. ix, 6] (cf. √ caṭ.)
káṭ ind. a particle of exclamation, [TĀr.]
kaṣकष्cl. 1. P. Ā. kaṣati, °te, to rub, scratch, scrape, [Pāṇ. iii, 4, 34]; [Naiṣ.] : Ā. to rub or scratch one's self, [ChUp.] (pr. p. Ā. kaṣamāṇa), [Vait.]; to itch (Ā.), [BhP.]; to rub with a touchstone, test, try, [Kāś.] on [Pāṇ. vii, 2, 22]; to injure, hurt, destroy, kill, [Dhātup. xvii, 34]; to leap, [ib.] [xvii, 77] (v.l.) : Caus. P. kāṣayati, to hurt, [ib.] [xxxii, 121] (v.l.); [cf. Gk. κεωρέω, κάσσα.]
kadhiकधिka-dhi m. the ocean (cf. kaṃ-dhi.)
kaṃsकंस्cl. 2. Ā. kaṃste, cakaṃse, kaṃsitā, &c., to go; to command; to destroy, [Dhātup. xxiv, 14.]
kaṅkकङ्क्cl. 1. Ā. kaṅkate, cakaṅke, kaṅkitā, &c., to go, [Dhātup. iv, 20];
[cf. Hib. cichet, ‘walking’; Lith. kankù, ‘to come to’.]
kaphaकफm. phlegm (as one of the three humors of the body See also vāyu and pitta), [Suśr.]
watery froth or foam in general (cf. abdhik°, megha-k°, &c.)
kaṇāकणाkáṇā f. a minute particle, atom, drop
long pepper, [Suśr.]
cummin seed, [L.]
a kind of fly (= kumbhīra-makṣikā), [L.]
kaṇīकणीkáṇī f. = kaṇikā below, [L.]
kaṇṭhकण्ठ्cl. 1. P. Ā. kaṇṭhati, -te: cl. 10. P. kaṇṭhayati, to mourn; to long for, desire (cf. 2. ut-kaṇṭha), [Dhātup. viii, 11]; [xxxiv, 40].
kaṇaकणkáṇa m. ([Nir. vi, 30]; related to kanā, kaniṣṭha, kanīyas, kanyā, in all of which smallness is implied, [BRD.]), a grain, grain of corn, single seed, [AV. x, 9, 26]
[xi, 3, 5]; [KātyŚr.]; [Mn.] &c.
a grain or particle (of dust), [Ragh. i, 85]; [Vikr.]
flake (of snow), [Amar.]
a drop (of water), [Śak. 60 a]; [Megh.]; [BhP.] &c.
a spark (of fire), [Pañcat.]
the spark or facet of a gem
any minute particle, atom, [Prab.]; [Śāntiś.]
káṇa n. a grain, single seed, [Kathās.] (cf. kaniṣṭha.)
kaṇeकणेind., considered as a gati in the sense of ‘satisfying a desire’, [Pāṇ. i, 4, 66], (e.g. kaṇe-hatya payaḥ pibati, he drinks milk till he is satiated, [Kāś.])
kaṇḍकण्ड्cl. 1. P. Ā. kaṇḍati, -te, to be glad or wanton: cl. 10. P. kaṇḍayati, to separate (the chaff from the grain), [Dhātup.] (cf. kaḍ.)
kaṇṭकण्ट्cl. 1. P. kaṇṭati, to go, move, [Nir.] (cf. kaṭ.)
kaśāकशाkáśā f. ([Naigh. i, 11]; [Nir. ix, 19]) a whip, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [MBh.]; [R.] &c. (also written kaṣā, [R.]; [BhP.])
a rein, bridle, [Śiś.]
whipping, flogging, [W.]
a string, rope, thong, [L.]
face, mouth, [L.]
quality, [L.]
káśā &c. See √ kaś.
kaśaकशkáśa m. a species of rodent animal, [VS.]; [TS.] (cf. kaśīkā́)
a whip, thong, [MBh.] (cf. prakaśá)
káśa m. pl. N. of a people, [BhP.] (ed. Bomb.)
kaśuकशुkaśú us, m. N. of a man, [RV. viii, 5, 37.]
kathāकथाf. (for 2. See col. 3) conversation, speech, talking together, [ĀśvGṛ.]; [MBh.]; [Mn.] &c.
talk, mention
(kā kathā [with gen. or more commonly with loc. and sometimes with prati], what should one say of? how should one speak of? e.g. eko 'pi kṛcchrād varteta bhūyasāṃ tu kathaiva kā, even one person would live with difficulty, what should one say of many? i.e. how much more many? [Kathās. iv, 123]; kā kathā bāṇa-saṃdhāne, what mention of fitting the arrow? i.e. what necessity for fitting the arrow? [Śak. 53 a])
story, tale, fable, [MBh.]; [R.]; [Hit.] &c.
a feigned story, tale (as one, of the species of poetical composition), [Sāh. 567]; [Kāvyād.]
Story (personified), [Kathās.]
(in log.) discussion, disputation, [Sarvad.]
kathā́ ind. (for 1. See col. 1) (Ved. for kathám, [Pāṇ. v, 3, 26]) how? whence? why? [RV.]; [AV. viii, 1, 16]; [TS.] &c.
(yathā́ kathā́ ca, in any way whatsoever, [ŚBr. iv])
sometimes merely a particle of interrogation (e.g. kathā́ śṛṇoti … índraḥ, does Indra hear? [RV. iv, 23, 3]; kathā́-kathā́, whether-or? [TS. ii, 6, 1, 7]).
kaṭhīकठीf. a female pupil or follower of Kaṭha Comm. on [Pāṇ.]
the wife of a Brāhman, [L.]
kaṭhaकठ(for 2. See s.v.) n. distress (?).
m. N. of a sage (a pupil of Vaiśampāyana and founder of a branch of the Yajur-veda, called after him), [MBh.] &c.
m. a pupil or follower of Kaṭha (esp. pl.)
a Brāhman, [L.]
kañcकञ्च्cl. 1. Ā. kañcate, cakañce, kañcitā, &c., to bind; to shine, [Dhātup. vi, 9];
[cf. kac and kāñc, kakṣa; Lat. cingere.]
kacāकचाf. a female elephant, [L.]
beauty, brilliancy, [L.] (cf. a-kaca, ut-kaca, &c.)
kacaकचm. the hair (esp. of the head), [Ragh.]; [Bhartṛ.] &c. (cf. [RTL. 194], note 1)
a cicatrix, a dry sore, scar, [L.]
a band, the hem of a garment, [L.]
a cloud, [L.]
N. of a son of Bṛhaspati, [MBh.]; [BhP.]; [Rājat.]
N. of a place
kacuकचुf. Arum Colocasia (an esculent root cultivated for food; cf. kacvī).
kadāकदाkadā́ ind. (fr. 2. ka), when? at what time? (with following fut. or pres. tense, [Pāṇ. iii, 3, 5]), [RV.]; [MBh.]; [Pañcat.] &c.
at some time, one day, [RV. viii, 5, 22]
how? [RV. vii, 29, 3]
with a following nu khalu, when about ? [MBh. iii]
with a following ca and preceding yadā, whenever, as often as possible (e.g. yadā́ kadā́ ca sunávāma sómam, let us press out the Soma as often as may be or at all times, [RV. iii, 53, 4])
with a following caná, never at any time, [RV.]; [AV.]; [TUp.]; [Hit.] &c.
(irr. also) at some time, one day, once, [MBh. xiii]; [Kathās.] &c.
na kadā́, never, [RV. vi, 21, 3]; [Subh.]
na kadā cana, never at any time, [RV.]; [AV.] &c.
kadā cit, at some time or other, sometimes, once
na kadā cit, never
kadāpi, sometimes, now and then
na kadāpi, never;
[cf. Zd. kadha; Gk. κότε and πότε; Lat. quando; Lith. kadà; Slav. kǔda.]
kadaकदka—da m. ‘water-giver’, a cloud, [L.]
ka-da See 3. ka.
kajaकजká—ja mfn. produced in or by water, watery, aquatic
ka—ja n. a lotus, [AgP.]
ka-ja See under 3. ka.
kakkhकक्ख्v.l. for kakh, q.v.
kakkकक्क्v.l. for kakh, q.v.
kalāकलाf. See below.
kalā́ f. (etym. doubtful) a small part of anything, any single part or portion of a whole, esp. a sixteenth part, [RV. viii, 47, 17]; [TS.]; [ŚBr.]; [Mn.] &c.
a digit or one-sixteenth of the moon's diameter, [Hit.]; [Kathās.]
(personified as a daughter of Kardama and wife of Marīci, [BhP.])
a symbolical expression for the number sixteen, [Hcat.]
interest on a capital (considered as a certain part of it), [Śiś. ix, 32]
a division of time (said to be 1/900 of a day or 1.6 minutes, [Mn. i, 64]; [Hariv.]; or 1/1800 of a day or 0.8 minutes, Comm. on [VP.]; or 2 minutes and 26 54/201 seconds, [Suśr.]; or 1 minute and 35 205/301 seconds, or 8 seconds, [BhavP.]);
the sixtieth part of one-thirtieth of a zodiacal sign, a minute of a degree, [Sūryas.]
(in prosody) a syllabic instant
a term for the seven substrata of the elements or Dhātus of the human body (viz. flesh, blood, fat, phlegm, urine, bile, and semen; but according to Hemacandra, rasa, ‘chyle’, asthi, ‘bone’, and majjan, ‘marrow’, take the place of phlegm, urine, and bile), [Suśr.]
an atom (there are 3015 Kalās or atoms in every one of the six Dhātus, not counting the rasa, therefore in all 18090)
(with Pāśupatas) the elements of the gross or material world, [Sarvad.]
an embryo shortly after conception (cf. kalana)
a designation of the three constituent parts of a sacrifice (viz. mantra, dravya, and śraddhā, [Nīlak.] on [MBh. (ed. Bomb.) xiv, 89, 3])
the menstrual discharge, [L.]
any practical art, any mechanical or fine art (sixty-four are enumerated in the Śaivatantra [[T.]]; the following is a list of them: gītam, vādyam, nṛtyam, nāṭyam, ālekhyam, viśeṣaka-cchedyam, taṇḍula-kusuma-balivikārāḥ, puṣpāstaranam, daśana-vasanāṅgarāgāḥ, maṇi-bhūmikā-karma, śayana-racanam, udaka-vādyam, udaka-ghātaḥ, citrā yogāḥ, mālya-granthana-vikalpāḥ, keśa-śekharāpīḍayojanam, nepathya-yogāḥ, karṇa-pattra-bhaṅgāḥ, gandha-yuktiḥ, bhūṣaṇa-yojanam, indrajālam, kaucumāra-yogāḥ, hasta-lāghavam, citraśākāpūpa-bhakṣya-vikāra-kriyā, pānaka-rasarāgāsava-yojanam, sūcīvāpa-karma, vīṇā-ḍama-ruka-sūtra-krīḍā, prahelikā, pratimā, durvacakayogāḥ, pustaka-vācanam, nāṭakākhyāyikā-darśanam, kāvya-samasyā-pūraṇam, paṭṭikā-vetrabāṇa-vikalpāḥ, tarkū-karmāṇi, takṣaṇam, vāstu-vidyā, rūpya-ratna-parīkṣā, dhātu-vādaḥ, maṇi-rāga-jñānam, ākara-jñānam, vṛkṣāyur-veda-yogāḥ, meṣa-kukkuṭa-lāvaka-yuddha-vidhiḥ, śuka-sārikā-pralāpanam, utsādanam, keśa-mārjana-kauśalam, akṣara-muṣṭikā-kathanam, mlechitaka-vikalpāḥ, deśa-bhāṣā-jñānam, puṣpa-śakaṭikā-nimitta-jñānam, yantra-mātṛkā, dhāraṇa-mātṛkā, saṃpāṭyam, mānasī kāvya-kriyā, kriyā-vikalpāḥ, chalitakayogāḥ, abhidhāna-koṣa-cchando-jñānam, vastra-gopanāni, dyūta-viśeṣaḥ, ākarṣaṇa-krīḍā, bālaka-krīḍanakāni, vaināyikīnāṃ vidyāṇāṃ jñānam, vaijayikīnāṃ vidyānāṃ jñānam ; see also, [Vātsy. i, 3, 17]), [R.]; [Pañcat.]; [Bhartṛ.] &c.
skill, ingenuity
ignorance
a low and sweet tone, [Bālar.]
a boat, [L.]
a N. given to Dākṣāyaṇī in the region near the river Candrabhāgā, [MatsyaP.]
N. of a grammatical commentary.
kalaकलmf(A)n. (etym. doubtful) indistinct, dumb, [BṛĀrUp.]; [ChUp.]
(ifc., bāṣpa, or aśru preceding) indistinct or inarticulate (on account of tears), [MBh.]; [R.] &c.
low, soft (as a tone), emitting a soft tone, melodious (as a voice or throat), [R.]; [BhP.]; [Vikr.] &c.
a kind of faulty pronunciation of vowels, [Pat.]
weak, crude, undigested, [L.]
m. (scil. svara) a low or soft and inarticulate tone (as humming, buzzing &c.), [L.]
Shorea robusta, [L.]
(in poetry) time equal to four Mātras or instants, [W.]
m. N. of a poet, [Subh.]
m. pl. a class of manes, [MBh.]
n. semen virile, [L.]
Zizyphus Jujuba
kaliकलिkáli m. (√ 1. kal Comm. on [Uṇ. iv, 117]), N. of the die or side of a die marked with one dot, the losing die, [AV. vii, 109, 1]; [ŚBr.] &c. (personified as an evil genius in the episode of Nala)
symbolical expression for the number 1
Terminalia Bellerica (the nuts of which in older times were used as dice), [L.]
N. of the last and worst of the four Yugas or ages, the present age, age of vice, [AitBr.]; [Mn. i, 86]; [ix, 301 f.]; [MBh.] &c. (the Kali age contains, inclusive of the two dawns, 1200 years of the gods or 432,000 years of men, and begins the eighteenth of February, 3102 B.C.; at the end of this Yuga the world is to be destroyed; see yuga)
strife, discord, quarrel, contention (personified as the son of krodha, ‘Anger’, and hiṃsā, ‘Injury’, and as generating with his sister durukti, ‘Calumny’, two children, viz. bhaya, ‘Fear’, and mṛtyu, ‘Death’, [BhP. iv, 8, 3]; [4]), [MBh.]; [Hit.] &c.
the worst of a class or number of objects, [MBh. xii, 361]; [363]
a hero (or an arrow, śūra, or śara), [L.]
N. of Śiva, [MBh. xiii, 1192]
N. of an Upaniṣad (= kalisaṃtaraṇa)
(ís), m. N. of a class of mythic beings (related to the Gandharvas, and supposed by some to be fond of gambling; in epic poetry Kali is held to be the fifteenth of the Deva-gandharvas or children of the Munis), [AV. x, 10, 13]; [MBh.]; [Hariv.]
N. of a man, [RV.]
káli (is, ī), f. an unblown flower, bud, [L.]
kallकल्ल्cl. 1. Ā. kallate, to utter an indistinct sound, [Dhātup. xiv, 27]; to be mute, [ib.]
kamāकमाf. loveliness, beauty, radiance, [L.]
kambकम्ब्cl. 1. P. kambati, to go, move; (v.l. karb.)
kampकम्प्cl. 1. Ā. (ep. also P.) kampate (-ti), cakampe, kampiṣyate, akampiṣṭa, kampitā ([Dhātup. x, 13]), to tremble, shake, [MBh.]; [BhP.]; [Pañcat.] &c.: Caus. P. Ā. kampayati, -te, to cause or make to tremble, shake, [MBh.]; [R.] &c. ; to pronounce in a tremulous manner (i.e. with a thrill or shake) : Desid. cikampiṣate: Intens. caṃkampyate, caṃkampti;
, [cf. Gk. κάμπτω; Hib. cabhôg, ‘hastening’.]
kanāकनाkanā́ f. a girl, maid, [RV. x, 61, 5]; [10]; [11]; [21.]
kanā́ See p. 248, col. 3.
kanīकनीkanī́ f. a girl, maiden, [RV.] (only gen. pl. kanī́nām), [Pañcad.]; [Kāvyād.]
kanaकनmfn. (substituted for alpa, ‘little, small’, in forming its comparative and superlative See below; cf. kaṇa; according to [Gmn.] fr. √ kan, ‘to shine, be bright or merry’, originally meaning ‘young, youthful’).
kandकन्द्cl. 1. P. kandati, cakanda, to cry, utter lamentations: Ā. kandate, to be confounded, confound, [Dhātup. iii, 33] (cf. 1. kad, krand.)
kapaकपm. pl. N. of a class of deities, [MBh.]
kapiकपिkapí is, m. (√ kamp, [Uṇ. iv, 143]), an ape, monkey, [RV. x, 86, 5]; [AV.]; [Mn.]; [Suśr.] &c.
an elephant, [L.]
Emblica Officinalis, [L.]
a species of Karañja, [L.]
Olibanum, [L.]
the sun, [L.]
N. of Viṣṇu or Kṛṣṇa, [MBh. xiii, 7045]
N. of several men
ayas, m. pl. N. of a school
kapí (i, ī), f. a female ape, [L.]
kapí mfn. brown Comm. on [Uṇ.];
[cf. Gk. κῆπος κεῖπος κῆβος; Old Germ. affo; Angl.Sax. apa; Eng. ape.]
kaḍaकडkaḍá mfn. dumb, mute, [ŚBr. xiv]
ignorant, stupid, [L.]
kaḍḍकड्ड्cl. 1. P. kaḍḍati, to be hard or rough; to be harsh or severe, [Dhātup. ix, 65.]
karṇकर्ण्cl. 10. P. karṇayati, to pierce, bore, [Dhātup. xxxv, 71]; (ā-karṇaya, p. 126, col. 2, is a Nom. fr. the next.)
karaकरkará mf(I, rarely A)n. (for 2. See p. 254, col. 3) (√ kṛ), a doer, maker, causer, doing, making, causing, producing (esp. ifc.; cf. duḥkhakara, bhayaṃ-k°, sampat-k°, &c.; cf. Lat. cerus, ‘creator’), [AV. xii, 2, 2]; [Mn.]; [Pañcat.] &c.
helping, promoting, [RV. i, 116, 13]
kará m. the act of doing, making &c. (ifc.; cf. īṣatkara, su-k°, duṣ-k°, &c.)
‘the doer’, the hand, [RV. x, 67, 6]; [MBh.]; [Mn.] &c.
a measure (the breadth of twenty-four thumbs)
an elephant's trunk, [MBh.]; [Pañcat.] &c.
the claws of a crab, [Hit.]
symbolical expression for the number two
the lunar mansion Hasta, [VarBṛS.]
m. (for 1. See p. 253, col. 1) (√ kṝ), a ray of light, sunbeam, moonbeam, [R.]; [Megh.]; [Pañcat.] &c.
hail, [L.]
royal revenue, toll, tax, tribute, duty, [Mn.]; [Yājñ.]; [MBh.] &c.
karbकर्ब्cl. 1. P. karbati, to go, move, approach, [Dhātup. xi, 26.]
kardकर्द्cl. 1. P. kardati, to rumble (as the bowels), [Dhātup. iii, 22]; to caw (as a crow), [ib.]; to make any unpleasant noise, [ib.] (cf. pard.)
kariकरिmfn. (ifc.) causing, accomplishing (cf. śakṛt-k°)
m. the hand, [L.]
(in comp. for karin col. 3).
&c. See p. 254, col. 2.
karjकर्ज्cl. 1. P. karjati, cakarja, &c., to pain, torment, [Dhātup. vii, 53.]
karkकर्क्(a Sautra root), to laugh.
kartकर्त्v.l. for kartr, q.v.
karvकर्व्cl. 1. P. karvati, to be proud, boast, [Dhātup. xv, 72] (cf. kharv, garv.)
kasāकसाf. (= kaśā) a whip Sch. on [L.]
kasaकसmfn., [Pāṇ. iii, 1, 140.]
m. (= kaṣa) a touchstone Sch. on [L.]
katthकत्थ्cl. 1. Ā. katthate, cakatthe, katthitā, &c. ([Dhātup. ii, 36]), to boast, [MBh.]; [R.]; [BhP.]; to mention with praise, praise, celebrate, [MBh. iv, 1252]; [xvi]; [R.]; to flatter, coax, [W.]; to abuse, revile, [BhP. viii.]
kataकतm. Strychnos Potatorum (cf. the next), [L.]
N. of a Ṛṣi, [Pāṇ.]
katiकतिkáti (fr. 2. ka declined in pl. only, [Gram. 227 a]; all the cases except the nom. voc. and acc. taking terminations, whereas the correlative iti has become fixed as an indeclinable adverb), how many? quot? several (e.g. kati devāḥ, how many gods? kati vyāpādayati kati vā tāḍayati, some he kills and some he strikes). In the sense of ‘several’, ‘some’, is generally followed by cid or api (e.g. katicid ahāni, for several or some days)
it may be used as an adverb with cid in the sense of ‘oftentimes’, ‘much’, ‘in many ways’ (e.g. katicit stutaḥ, much or often praised), [RV.] &c.;
[cf. Zd. caiti; Gk. πόστος; Lat. quot; cf. Sk. tati and Lat. tot.]
(for 1. See above) m. N. of a sage (son of Viśvā-mitra and ancestor of Kātyāyana), [Hariv.]
katrकत्र्cl. 10. P. katrayati, to loosen, slacken, remove, [Dhātup. xxxv, 60] (cf. kart, kartr.)
kavaकवa form substituted for ka, kā, and ku, to express depreciation or deficiency, [Pāṇ. vi, 3, 107], [108]; [Vop. vi, 97.]
mfn. (√ 1. ku) ‘miserly’ (perhaps originally ‘provident’), ‘selfish’, in á-kava, q.v., and kavā-sakhá below
[cf. kavatnú and kavārí.]
m. sound, [L.]
kaviकविkaví mfn. (√ 1. kū cf. 2. kava, ā́kūta, ā́kūti, kāvya, [Naigh. iii, 15]; [Nir. xii, 13]; [Uṇ. iv, 138]) gifted with insight, intelligent, knowing, enlightened, wise, sensible, prudent, skilful, cunning
kaví (is), m. a thinker, intelligent man, man of understanding, leader
a wise man, sage, seer, prophet
a singer, bard, poet (but in this sense without any technical application in the Veda), [RV.]; [VS.]; [TS.]; [AV.]; [ŚBr. i, 4, 2, 8]; [KaṭhUp. iii, 14]; [MBh.]; [Bhag.]; [BhāgP.]; [Mn. vii, 49]; [R.]; [Ragh.]
N. of several gods, (esp.) of Agni, [RV. ii, 23, 1]; [x, 5, 3]; [iii, 5, 1]; [i, 31, 2]; [76, 5]
of Varuṇa, Indra, the Aśvins, Maruts, Ādityas
of the Soma
of the Soma priest and other sacrificers
(probably) N. of a particular poet
cf. áṅgiras ([Mn. ii, 151]) and uśánas ([Bhag. x, 37])
of the ancient sages or patriarchs (as spirits now surrounding the sun)
of the Ṛbhus (as skilful in contrivance)
of Pūṣan (as leader or guider)
N. of a son of Brahmā, [MBh. xiii, 4123], [4142]-[4150]
of Brahmā, [W.]
of a son of Bhṛgu and father of Śukra, [MBh. i, 2606] (cf. [3204]; [BhāgP. iv, 1, 45] and [Kull.] on [Mn. iii, 198])
that of Śukra (regent of the planet Venus and preceptor of the demons), [Rājat. iv, 495]
of the planet Venus, [NBD.]
of the sons of several Manus, [Hariv.]; [BhāgP.]; [VP.]
of a son of Kauśika and pupil of Garga, [Hariv.]
of a son of Ṛṣabha, [BhāgP.]
of Vālmīki, [L.]
a keeper or herd, [RV. vii, 18, 8]
(fig.) N. of the gates of the sacrificial enclosure, [TS. v, 11, 1, 2] (cf. kaváṣ)
the sun, [W.]
of various men
the soul in the Sāṃkhya philosophy Comm.
a cunning fighter, [L.]
an owl, [L.]
kaví (is or ī, [W.]), f. the bit of a bridle, [L.]
the reins (cf. kavikā), [W.]
a ladle (cf. kambi), [L.]
kaṭīकटीkáṭī f. long pepper, [L.]
f. = kaṭi above.
kaṭaकटkáṭa m. (perhaps for karta fr. √ 3. kṛt) a twist of straw of grass, straw mat, a screen of straw, [TS.]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [Mn.] &c.
the hip, [MBh.] (cf. kaṭi)
the hollow above the hip or the loins, the hip and loins
the temples of an elephant, [Ragh.]
a glance or side look, [BhP. x, 32, 6] (cf. kaṭākṣa)
a throw of the dice in hazard, [Mṛcch.]
a corpse, [L.]
a hearse or any vehicle for conveying a dead body, [L.]
a burning-ground or place of sepulture, [L.]
a time or season, [L.]
excess, superabundance, [L.]
( ifc. is considered as a suffix, cf. ut-kaṭa, pra-kaṭa, &c.)
an annual plant, [L.]
grass, [L.]
Saccharum Sara, [L.]
a thin piece of wood, a plank, [L.]
agreement, [L.]
environs, [L.]
N. of a Rakṣas, [R.]
káṭa n. (ifc.) dust of flowers (considered as a suffix, [Kāty.] on [Pāṇ. v, 2, 29]).
kaṭiकटिf. or ī the hip, buttocks, [MBh.]; [Mn.]; [Suśr.] &c.
the entrance of a temple, [VarBṛS.]
an elephant's cheek, [L.]
long pepper, [L.]
kaṭuकटुmf(vI and us)n. ([Uṇ. i, 9]; cf. √ 2. kṛt) pungent, acrid, sharp (one of the six kinds of flavour, rasa, q.v.), [MBh.]; [Suśr.]; [Bhag.] &c.
pungent, stimulating (as smell), strong-scented, ill-smelling, [MBh. xiv]; [Ragh. v, 48]; [R.] &c.
bitter, caustic (as words) displeasing, disagreeable (as sounds)
fierce, impetuous, hot, envious, [Ragh. vi, 85]; [Pañcat.] &c.
m. (us) pungency, acerbity (as of a flavour), [L.];
[cf. Lith. kartus, ‘bitter’]
Trichosanthes Dioeca, [Suśr.]
Michelia Campaka, [L.]
N. of several other plants, [L.]
a kind of camphor, [L.]
f(us and vI). N. of several plants
n. (u) an improper action, an act which ought not to have been done
blaming, reviling, scandal, [W.]
kaṭṭकट्ट्cl. 10. P. kaṭṭayati, to heap, cover with earth, [Kṛṣis.]
kayāकयाkáyā ind. (inst. fem. of 2. ka) in what manner? [RV.]
kayaकयkáya (Ved. for 2. ka; only gen. sg. with cid), every one (e.g. ní ṣū́ namā́timatiṃ káyasya cit, bow well down the haughtiness of every one, [RV. i, 129, 5]), [RV. i, 27, 8]; [viii, 25, 15];
[cf. Zd. kaya; Armen. ui.]
kaṣāकषाf. (for kaśā, q.v.) a whip, [R. vi, 37, 41]; [BhP.]
f. See before s.v. kaṣa.
kaṣaकषmfn. (ifc.) rubbing, scraping, rubbing away
m. rubbing, [Naiṣ.]
a touchstone, assay (nikaṣa), [Kāś.] on [Pāṇ. iii, 3, 119]; [Mṛcch.]
kaṣiकषिmfn. hurtful, injurious, [Uṇ. iv, 139.]
&c. See √ kaṣ.
kakhyāकख्याincorrect for kakṣyā, q.v., [L.]
kaṃdhaकंधkaṃ-dha m. (fr. kam, water, and dha fr. √ dhā), a cloud, [L.] (cf. kaṃ-da.)
kaṃdhiकंधिkaṃ-dhi m. (fr. kam, water, and dhi fr. √ dhā), the ocean, [L.]
(kam = head), the neck, [L.]
kaṃśaकंशkaṃśá = kaṃsá below.
kaṃdaकंदkaṃ-da See p. 252, col. 1.
kaṃ-da m. ‘water giver’, a cloud, [L.]
kaṃjaकंजkaṃ-ja m. (fr. kam = 3. ka and ja), ‘produced from the head’, the hair, [L.]
‘produced from water’, N. of Brahmā, [L.]
kaṃ-ja n. a lotus, [R.]; [BhP.]
Amṛta, the food of the gods, [L.]
kaṃsāकंसा(ā), f. N. of a sister of Kaṃsa, [Hariv.]; [BhP.]; [VP.]
kaṃsaकंसkaṃsá as, am, m. n. (√ kam, [Uṇ. iii, 62]), a vessel made of metal, drinking vessel, cup, goblet, [AV. x, 10, 5]; [AitBr.]; [ŚBr.] &c.
(a noun ending in as followed by in a compound does not change its final, cf. ayas-kaṃsa, &c., [Pāṇ. viii, 3, 46])
a particular measure (= two Āḍhakas, [Car.]; = one Āḍhaka, [L.])
a metal, tutanag or white copper, brass, bell-metal
kaṃsá (as), m. N. of a king of Mathurā (son of Ugra-sena and cousin of the Devakī who was mother of Kṛṣṇa [Ugra-sena being brother of Devaka, who was father of Devakī]; he is usually called the uncle, but was really a cousin of Kṛṣṇa, and became his implacable enemy because it had been prophesied to Kaṃsa that he would be killed by a child of Devakī; as the foe of the deity he is identified with the Asura Kālanemi; and, as he was ultimately slain by Kṛṣṇa, the latter receives epithets like kaṃsa-jit, conqueror of Kaṃsa, &c.), [MBh.]; [VP.]; [BhP.] &c.
N. of a place g. takṣaśilādi, [Pāṇ. iv, 3, 93]
kaṃvaकंवmfn. id., [ib.]
kaṃyaकंय&c. See 1. kam.
mfn. happy, prosperous, [L.]