9.41.2
सु॒वि॒तस्य॑ मनाम॒हेऽति॒ सेतुं॑ दुरा॒व्य॑म्
सा॒ह्वांसो॒ दस्यु॑मव्र॒तम्
9.41.2
suvitásya manāmahe-
-áti sétuṃ durāvyàm
sāhvā́ṃso dásyum avratám
9.41.2
suvitasyafrom suvitá-
from √man- 1
from áti
from sétu-
from √sah-
from dásyu-
9.41.2
Quelling the riteless Dasyu, may we think upon the bridge of bliss, Leaving the bridge of woe behind.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 9.41.2 | suvitásya | suvitá- suvita : su—vita See s.v. suvita : su-v-itá mfn. (fr. 5. su + ita; cf. sv-itá) easy of access or to traverse, prosperous (as a path), [RV.] suvita : faring well, [ib.] suvita : su-v-itá n. a good path, prosperous course (opp. to dur-ita), [ib.] suvita : welfare, prosperity, fortune, good luck, [ib.]; [AV.]; [TBr.] 🔎 suvitá- | nominal stemSGNGEN |
| 9.41.2 | manāmahe | √man- 1 man : in comp. for 1. mad. man : cl. 8. 4. Ā. ([Dhātup. xxx, 9]; [xxv, 67]) manuté, mányate (ep. also °ti; 3. pl. manvaté, [RV.]; pf. mene, [Br.] &c.; mamnā́the, °nā́ts, [RV.]; aor. ámata, ámanmahi Subj. manāmahe, mananta, p. manāná, q.v., [RV.]; maṃsi, amaṃsta Subj. maṃsate Prec. maṃsīṣṭa, 1. pers. mc. masīya, [ib.]; māṃsta, [AV.], °stādm, [TĀr.]; mandhvam, [Br.]; amaniṣṭa Gr.; fut. maṃsyate, [Br.], °ti, [MBh.]; manta, manitā Gr.; maniṣyate, [RV.]; inf. mantum, [MBh.] &c., mántave, °tavai, [RV.], mántos, [Br.]; ind.p. matvā́, [Up.] &c.; manitvā Gr.; -matya, [Br.] &c.; -manya, [MBh.] &c.), to think, believe, imagine, suppose, conjecture, [RV.] &c. &c. (manye, I think, methinks, is in later language often inserted in a sentence without affecting the construction; cf. g. cādi and [Pāṇ. iv, 1, 106]); to regard or consider any one or anything (acc.) as (acc. with or without iva, or adv., often in -vat; in later language also dat., to express contempt [cf. [Pāṇ. ii, 3, 17]], e.g. g. rājyaṃ tṛṇāya manye, ‘I value empire at a straw’ i.e. I make light of it = laghu √ man, and opp. to bahu, or sādhu √ man, to think much or well of, praise, approve), [ib.]; to think one's self or be thought to be, appear as, pass for (nom.; also with iva), [ib.]; to be of opinion, think fit or right, [MBh.]; [Kāv.] &c.; to agree or be of the same opinion with (acc.), [MBh.]; to set the heart or mind on, honour, esteem (with na, disdain), hope or wish for (acc. or gen.), [RV.] &c. &c.; to think of (in prayer &c., either ‘to remember, meditate on’, or ‘mention, declare’, or ‘excogitate, invent’), [RV.]; [AV.]; to perceive, observe, learn, know, understand, comprehend (acc., Ved. also gen.), [RV.] &c. &c.; to offer, present, [MBh.] : Caus. ([Dhātup. xxxiv, 36]) mānayati (ep. also °te; aor. amīmanat; Pass. mānyate), to honour, esteem, value highly (also with uru, bahu and sādhu), [AV.] &c. &c.; (Ā.) stambhe, [Dhātup. xxxiii, 35]; garvake, [ib.]; [Vop.] : Desid. ([Dhātup. xxiii, 3]) mīmāṃsate (rarely °ti; amīmāṃsiṣṭhās, [ŚBr.]; mīmāṃsyáte, [AV.]; mimaṃsate, mimaniṣate Gr.), to reflect upon, consider, examine, investigate, [AV.]; [Br.] &c.; to call in question, doubt (‘with regard to’ loc.), [ib.] : Desid. of Desid. mimāmiṣate Gr.: Intens. manmanyate, manmanti, [ib.] man : [cf. Zd. man; Gk. μένω, μέμονα, Lat. meminisse, monere; Slav. and Lith. minė́ti; Goth. ga-munan; Germ. meinen; Eng. mean.] 🔎 √man- 1 | rootPLAORMED1SBJV |
| 9.41.2 | áti ati : áti ind. [probably neut. of an obsolete adj. atin, passing, going, beyond; see √ at, and cf. Old Germ. anti, unti, inti, unde, indi, &c.; Eng. and; Germ. und; Gk. ἔτι, ἀντί, Lat. ante; Lith. ant; Arm. ti; Zend aitì]. ati : As a prefix to verbs and their derivatives, expresses beyond, over, and, if not standing by itself, leaves the accent on the verb or its derivative; as, ati-kram (√ kram), to overstep, Ved. Inf. ati-kráme, (fit) to be walked on, to be passed, [RV. i, 105, 16], ati-krámaṇa n. See s.v. When prefixed to nouns, not derived from verbs, it expresses beyond, surpassing, as, ati-kaśa, past the whip, ati-mānuṣa, superhuman, &c. See s.v. ati : As a separable adverb or preposition (with acc.), Ved. beyond (with gen.) over, at the top of [RV.]; [AV.] ati : is often prefixed to nouns and adjectives, and rarely to verbs, in the sense excessive, extraordinary, intense; ati : excessively, too ati : exceedingly, very ati : in such compounds the accent is generally on áti. 🔎 áti | áti ati : áti ind. [probably neut. of an obsolete adj. atin, passing, going, beyond; see √ at, and cf. Old Germ. anti, unti, inti, unde, indi, &c.; Eng. and; Germ. und; Gk. ἔτι, ἀντί, Lat. ante; Lith. ant; Arm. ti; Zend aitì]. ati : As a prefix to verbs and their derivatives, expresses beyond, over, and, if not standing by itself, leaves the accent on the verb or its derivative; as, ati-kram (√ kram), to overstep, Ved. Inf. ati-kráme, (fit) to be walked on, to be passed, [RV. i, 105, 16], ati-krámaṇa n. See s.v. When prefixed to nouns, not derived from verbs, it expresses beyond, surpassing, as, ati-kaśa, past the whip, ati-mānuṣa, superhuman, &c. See s.v. ati : As a separable adverb or preposition (with acc.), Ved. beyond (with gen.) over, at the top of [RV.]; [AV.] ati : is often prefixed to nouns and adjectives, and rarely to verbs, in the sense excessive, extraordinary, intense; ati : excessively, too ati : exceedingly, very ati : in such compounds the accent is generally on áti. 🔎 áti | invariablelocal particle:LP |
| 9.41.2 | sétum | sétu- setu : sétu mfn. (fr. √ 1. si) binding, who or what binds or fetters, [RV.] setu : sétu m. a bond, fetter, [ib.] setu : a ridge of earth, mound, bank, causeway, dike, dam, bridge, any raised piece of ground separating fields (serving as a boundary or as a passage during inundations), [RV.] &c. &c. setu : Rāma's bridge (see setubandha), [BhP.] setu : a landmark, boundary, limit (also fig. = ‘barrier, bounds’), [Mn.]; [MBh.] &c. setu : a help to the understanding of a text, an explanatory commentary (also N. of various commentaries), [Cat.] setu : an established institution, fixed rule, [MW.] setu : the Praṇava or sacred syllable Om (which is said to be mantrāṇāṃ setuḥ), [KālP.] setu : Crataeva Roxburghii or Tapia Crataeva (= varaṇa, varuṇa), [L.] setu : N. of a son of Druhyu and brother of Babhru, [Hariv.] setu : of a son of Babhru, [Pur.] setu : of a place, [MW.] 🔎 sétu- | nominal stemSGMACC |
| 9.41.2 | durāvyàm | durāvyà- | nominal stemSGMACC |
| 9.41.2 | sāhvā́ṃsaḥ | √sah- sah : cl. 1. Ā. ([Dhātup. xx, 22]) sáhate (Ved. and ep. also °ti and exceptionally sāhati, once in [MBh.] 1. sg. sahyāmi; p. sáhat, sáhamāna [q.v.]; pf. sehe, sasāha; Ved. also sasāhé or sasahé and sāsā́ha; sāsáhat; sāsahīṣṭā́ḥ, sāsahyā́ma; p. sehāná, sāsahāná, sāsahvás or sasahvás and sāhvás [q.v.]; aor. asākṣi, sākṣi, sākṣate, [RV.]; sākṣīt, [GopBr.]; sakṣati, [AV.]; sakṣat, sā́kṣāma, [RV.]; Impv. sakṣi, sākṣva or sakṣva, [ib.]; p. sákṣat, [ib.]; ásahisṭa, [RV.]; Prec. sahyās, sāhyā́ma, [ib.]; sākṣīya, [AV.]; sāhiṣīmáhi or sahiṣīmáhi, [RV.]; fut. soḍhā, [MBh.] &c.; sahitā Gr.; sakṣyati, [MBh.], °te, [Br.]; sākṣye [?] [AV.]; -sahiṣyati, °te, [MBh.]; Cond. asahiṣyat, [ib.]; inf. sáhadhyai, [RV.]; [Kāṭh.]; sā́ḍhyai, [MaitrS.]; soḍhum, sahitum, [MBh.]; ind.p. soḍhvā, [ĀpŚr.], Sch.; sādhvā, sahitvā Gr.; -sáhya, [RV.] &c.; sáham, [Br.]), to prevail, be victorious; to overcome, vanquish, conquer, defeat (enemies), gain, win (battles), [RV.]; [AV.]; [Br.]; [R.]; [Bhaṭṭ.]; to offer violence to (acc.), [AitBr.]; [ŚBr.] ; to master, suppress, restrain, [MBh.]; [R.] &c.; to be able to or capable of (inf. or loc.), [ib.]; to bear up against, resist, withstand, [AV.] &c. &c.; to bear, put up with, endure, suffer, tolerate (with na, ‘to grudge’), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to be lenient towards, have patience with any one (gen.), [Bhag.]; to spare any one, [MārkP.]; [Pañcat.]; to let pass, approve anything, [Sarvad.]; (with kalam, kala-kṣepam &c.) to bide or wait patiently for the right time, [Kāv.]; [Kathās.] : Caus. or cl. 10. sāhayati (aor. asīṣahat), to forbear, [Dhātup. xxxiv, 4] : Desid. of Caus. sisāhayiṣati, [Pāṇ. viii, 3, 62] ? : Desid. sī́kṣate (p. sī́kṣat; accord. to [Pāṇ. viii, 3, 61], also sisahiṣate), to wish to overcome, [RV.]; [TS.] : Intens. sāsahyate, sāsoḍhi (cf. sāsahí or sasahí) Gr. [cf. sahas and ἴσχω for σι-σχω; ἔχω, ἔ-σχον.] sah : (strong form sāh) mfn. bearing, enduring, overcoming (ifc.; see abhimāti-ṣā́h &c.) sah : cl. 4. P. sahyati, to satisfy, delight, [Dhātup. xxvi, 20]; to be pleased, [ib.]; to bear, endure (cf. √ 1. ), [ib.] 🔎 √sah- | rootPLMNOMPRFACTnon-finite:PTCP |
| 9.41.2 | dásyum | dásyu- dasyu : dásyu m. (√ das) enemy of the gods (e.g. śámbara, śúṣṇa, cúmuri, dhúni; all conquered by Indra, Agni, &c.), impious man (called a-śraddhá, a-yajñá, á-yajyu, á-pṛṇat, a-vratá, anya-vrata, a-karmán), barbarian (called a-nā́s, or an-ā́s ‘ugly-faced’, ádhara, ‘inferior’, á-mānuṣa, ‘inhuman’), robber (called dhanín), [RV.]; [AV.] &c. dasyu : any outcast or Hindū who has become so by neglect of the essential rites, [Mn.] dasyu : not accepted as a witness, [viii, 66] dasyu : cf. trasá- (dásyave vṛ́ka m. ‘wolf to the Dasyu’, N. of a man, [RV. viii, 51]; [55 f.]; dásyave sáhas n. violence to the D° (N. of Turvīti), [i, 36, 18]) 🔎 dásyu- | nominal stemSGMACC |
| 9.41.2 | avratám | avratá- avrata : a-vratá mf(A)n. lawless, disobedient, wicked, [RV.]; [AV.]; [SV.] avrata : not observing religious rites or obligations, [Gobh.]; [Mn.]; [MBh.] &c. 🔎 avratá- | nominal stemSGMACC |