6.46.14
सिन्धूँ॑रिव प्रव॒ण आ॑शु॒या य॒तो यदि॒ क्लोश॒मनु॒ ष्वणि॑
आ ये वयो॒ न वर्वृ॑त॒त्यामि॑षि गृभी॒ता बा॒ह्वोर्गवि॑
6.46.14
síndhūm̐r iva pravaṇá āśuyā́ yató
yádi klóśam ánu ṣváṇi
ā́ yé váyo ná várvr̥taty ā́miṣi
gr̥bhītā́ bāhvór gávi
6.46.14
sindhūnivafrom síndhu-
from pravaṇá-
from āśuyā́
from √i- 1
from yádi
from ánu
from ā́
from yá-
from ví-
from ná
from √vr̥t-
from √gr̥bhⁱ-
from bāhú-
from gáv- ~ gó-
6.46.14
Speeding like rivers rushing down a steep descent, responsive to the urging call, That come like birds attracted to the bait, held in by reins in both the driver's hands.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 6.46.14 | síndhūn | síndhu- sindhu : síndhu m. and f. (prob. fr. √ 1. sidh, ‘to go’) a river, stream (esp. the Indus, and in this sense said to be the only river regarded as m. See -nada, col. 2), [RV.] &c. &c. sindhu : síndhu m. flood, waters (also in the sky), [RV.]; [AV.] sindhu : ocean, sea, [RV.] &c. &c. sindhu : a symbolical term for the number 4 (cf. 1. samudra), [Gaṇit.] sindhu : N. of Varuṇa (as god of the ocean), [MW.] sindhu : the moisture of the lips, [Kum.] sindhu : water ejected from an elephant's trunk (= vamathu), [L.] sindhu : the exudation from an elephant's temples, [L.] sindhu : the country around the Indus (commonly called Sindh; pl. ‘the inhabitants of Sindh’), [MBh.]; [Kāv.] &c. sindhu : a king of Sindh (?), [Cat.] sindhu : N. of Viṣṇu, [RV.]; [MBh.] sindhu : white or refined borax (= śveta-ṭaṅkaṇa), [L.] sindhu : = sindhuka, [L.] sindhu : (in music) a partic. Rāga, [Saṃgītas.] sindhu : N. of a king of the Gandharvas, [R.] sindhu : of a serpent-demon, [Buddh.] sindhu : of various men, [Rājat.] 🔎 síndhu- | nominal stemPLMACC |
| 6.46.14 | iva iva : ind. (fr. pronominal base 3. i), like, in the same manner as (in this sense = yathā, and used correlatively to tathā) iva : as it were, as if (e.g. patheva, as if on a path) iva : in a certain manner, in some measure, a little, perhaps (in qualification or mitigation of a strong assertion) iva : nearly, almost, about (e.g. muhūrtam iva, almost an hour) iva : so, just so, just, exactly, indeed, very (especially after words which involve some restriction, e.g. īṣad iva, just a little; kiṃcid iva, just a little bit: and after a negation, e.g. na cirād iva, very soon). is connected vaguely, and somewhat pleonastically, with an interrogative pronoun or adverb (e.g. kim iva, what? katham iva, how could that possibly be? kveva, where, I should like to know?). In the Pada texts of the Ṛg, Yajur, and Atharva-veda, and by native grammarians, is considered to be enclitic, and therefore compounded with the word after which it stands, [RV.]; [AV.]; &c. 🔎 iva | iva iva : ind. (fr. pronominal base 3. i), like, in the same manner as (in this sense = yathā, and used correlatively to tathā) iva : as it were, as if (e.g. patheva, as if on a path) iva : in a certain manner, in some measure, a little, perhaps (in qualification or mitigation of a strong assertion) iva : nearly, almost, about (e.g. muhūrtam iva, almost an hour) iva : so, just so, just, exactly, indeed, very (especially after words which involve some restriction, e.g. īṣad iva, just a little; kiṃcid iva, just a little bit: and after a negation, e.g. na cirād iva, very soon). is connected vaguely, and somewhat pleonastically, with an interrogative pronoun or adverb (e.g. kim iva, what? katham iva, how could that possibly be? kveva, where, I should like to know?). In the Pada texts of the Ṛg, Yajur, and Atharva-veda, and by native grammarians, is considered to be enclitic, and therefore compounded with the word after which it stands, [RV.]; [AV.]; &c. 🔎 iva | invariable |
| 6.46.14 | pravaṇé | pravaṇá- pravaṇa : pra-vaṇá m. (prob. fr. 1. pra and suffix vana cf. vag-vaná, sat-vaná, śuśuk-vaná; but according to [Pāṇ. viii, 4, 5] fr. pra and vana, ‘wood’; according to others from √ pru) or n. (?) the side of a hill, slope, declivity, abyss, depth, [RV.]; [Kāṭh.]; [MBh.] (in [RV.] only loc. sg. and once pl.; in [MBh. viii, 2369] also abl. sg.) pravaṇa : pra-vaṇá m. a place where four roads meet, [L.] pravaṇa : a moment, [L.] pravaṇa : a whirlpool, [L.] pravaṇa : pra-vaṇá n. an access to (loc.), [MBh.] pravaṇa : pra-vaṇá mf(A)n. declining, bent, sloping down, steep, abrupt, [TS.]; [Br.]; [GṛŚrS.]; [Mn.] &c. pravaṇa : (ifc.) directed towards (cf. udak-, dakṣiṇā-, nimna- &c.) pravaṇa : inclined or disposed or devoted to, intent upon, full of (loc., dat. gen. inf. or comp.), [MBh.]; [Kāv.] &c. pravaṇa : wasted, decayed, disappeared, [R.] pravaṇa : generous, [L.] pravaṇa : humble, modest, [L.] pravaṇa : [cf. Gk. πρηνής; Lat. prōnus.] 🔎 pravaṇá- | nominal stemSGNLOC |
| 6.46.14 | āśuyā́ | āśuyā́ | invariable |
| 6.46.14 | yatáḥ | √i- 1 i : the third vowel of the alphabet, corresponding to i short, and pronounced as that letter in kill &c. i : ind. an interjection of anger, calling, sorrow, distress, compassion, &c., (g. cādi, [Pāṇ. i, 4, 57], &c.) i : base of Nominative case and Acc. sg. du. and pl. of the demonstrative pronoun idam, ‘this’ or ‘that’ i : [cf. ítara, itas, iti, íd, idā́, iyat, iva, iha: cf. also Lat. id; Goth. ita; Eng. it; Old Germ. iz; Mod. Germ. es.] i : m. N. of Kāmadeva, [L.] i : cl. 2. P. éti (Impv. 2. sg. ihí) and 1. P. Ā. áyati, ayate [cf. √ ay], (pf. iyāya [2. sg. iyátha, [AV. viii, 1, 10], and iyétha, [RV.]] fut. eṣyati; aor. aiṣīt; inf. etum, étave, [RV.] & [AV.], étavaí, [RV.] étos, [RV.] ityaí, [RV. i, 113, 6]; [124, 1]) to go, walk; to flow; to blow; to advance, spread, get about; to go to or towards (with acc.), come, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [MBh.]; [R.]; [Hit.]; [Ragh.] &c.; to go away, escape, pass, retire, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [R.]; to arise from, come from, [RV.]; [ChUp.]; to return (in this sense only fut.), [MBh.]; [R.]; (with punar) to come back again, return, [MBh.]; [R.]; [Pañcat.] &c.; to succeed, [Mn. iii, 127]; to arrive at, reach, obtain, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [Śak.]; [Hit.] &c.; to fall into, come to; to approach with prayers, gain by asking (cf. ita); to undertake anything (with acc.); to be employed in, go on with, continue in any condition or relation (with a part. or instr., e.g. asura-rakṣasāni mṛdyamānāni yanti, ‘the Asuras and Rakshases are being continually crushed’, [ŚBr. i, 1, 4, 14]; gavāmayaneneyuḥ, ‘they, were engaged in the [festival called] Gavāmayana’, [KātyŚr. xxv, 5, 2]); to appear, be, [KaṭhUp.] : Intens. Ā. ī́yate ([RV. i, 30, 18]; p. iyāná, [RV.]; inf. iyádhyai, [RV. vi, 20, 8]) to go quickly or repeatedly; to come, wander, run, spread, get about, [RV.]; [AV.]; [VS.]; to appear, make one's appearance, [RV.]; [AV.]; [BṛĀrUp.]; to approach any one with requests (with two acc.), ask, request, [RV.]; [AV.]: Pass. ī́yate, to be asked or requested, [RV.]: Caus. āyayati, to cause to go or escape, [Vop.]; i : [cf. Gk. εἶ-μι, ἴ-μεν; Lat. e-o, ī-mus, i-ter, &c.; Lith. ei-mì, ‘I go’; Slav. i-dû, ‘I go’, i-ti, ‘to go’; Goth. i-ddja, ‘I went’.] 🔎 √i- 1 | rootPLMACCPRSACTnon-finite:PTCP |
| 6.46.14 | yádi yadi : yádi ind. (in Veda also yádī, sometimes yadi cit, yadi ha vai, yádī́t, yády u, yady u vai) if, in case that, [RV.] &c. &c. In the earlier language may be joined with Indic. Subj. or Leṭ Pot., or Fut., the consequent clause of the conditional sentence being generally without any particle. In the later language may be joined with Pres. (followed in consequent clause by another Pres., e.g. yadi jīvati bhadrāṇi paśyati, ‘if he lives he beholds prosperity’, or by fut. or by Impv. or by Pot. or by no verb) ; or it may be joined with Pot. (e.g. yadi rājā daṇḍaṃ na praṇayet, ‘if the king were not to inflict punishment’, followed by another Pot. or by Cond. or by Pres. or by Impv. or by fut. or by no verb); or it may be joined with fut. (e.g. yadi na kariṣyanti tat, ‘if they will not do that’, followed by another fut. or by Pres. or by Impv. or by no verb); or it may be joined with Cond. (e.g. yady anujñām adāsyat, ‘if he should give permission’, followed by another Cond. or by Pot. or by aor.); or it may be joined with aor. (e.g. yadi prajā-patir na vapur arsrākṣīt, ‘if the Creator had not created the body’, followed by Cond. or by Pot. or by pf.); or it may be joined with Impv. or even with pf. (e.g. yady āha, ‘if he had said’). There may be other constructions, and in the consequent clauses some one of the following may be used: atha, atra, tad, tena, tatas, tataḥ param, tadā, tarhi, tadānīm. Observe that may sometimes = ‘as sure as’ (esp. in asseverations, followed by Impv. with or without tathā or tena or followed by Pot. with tad), [MBh.]; [Kāv.] &c.; or it may = ‘whether’ (followed by Pres. or Pot. or no verb, e.g. yadi-na vā, ‘whether-or not’, and sometimes kim is added), [ib.]; or it may = ‘that’ (after verbs of ‘not believing’ or ‘doubting’, with Pres. or Pot., e.g. nāśaṃse yadi jīvanti, ‘I do not expect that they are alive’, cf. [Pāṇ. iii, 3, 147], Sch.); or if placed after duṣkaraṃ or kathaṃ cid it may = ‘hardly’, ‘scarcely’, [MBh.]; [R.]; or it may = ‘if perchance’, ‘perhaps’ (with Pot. with or without iti, or with fut. or pres.), [MBh.]; [Kāv.] &c. The following are other combinations: yadi tāvat, ‘how would it be if’ (with Pres. or Impv.) yadi : yadi nāma, ‘if ever’ yadi : yadi cet (cet being added redundantly) = ‘if’ (e.g. yadi cet syāt, ‘if it should be’) yadi : purā yadi = ‘before’ (e.g. purā yadi paśyāmi, ‘before that I see’) yadi : yády ápi (rarely api yadi), ‘even if’, ‘although’ (followed by tathāpi or tad api or sometimes by no particle in the correlative clause) yadi : — yadi ca-yady api, ‘if — and if — if also’ yadi : yádi — yádi-vā, or yádi vā — yádi vā, or yádi vā — yádi, or yadi vā — vā, or vā — yadi vā, or yad vā — yadi vā, ‘if — or if’, ‘whether — or’ yadi : yádi vā — ná vā, ‘whether — or not’ yadi : vā — yadi vā — yadi vā-tathāpi, ‘whether — or — or — yet’ yadi : vā yadi = ‘or if’, ‘or rather’ yadi : yadi vā id. or = ‘yet’, ‘however’. 🔎 yádi | yádi yadi : yádi ind. (in Veda also yádī, sometimes yadi cit, yadi ha vai, yádī́t, yády u, yady u vai) if, in case that, [RV.] &c. &c. In the earlier language may be joined with Indic. Subj. or Leṭ Pot., or Fut., the consequent clause of the conditional sentence being generally without any particle. In the later language may be joined with Pres. (followed in consequent clause by another Pres., e.g. yadi jīvati bhadrāṇi paśyati, ‘if he lives he beholds prosperity’, or by fut. or by Impv. or by Pot. or by no verb) ; or it may be joined with Pot. (e.g. yadi rājā daṇḍaṃ na praṇayet, ‘if the king were not to inflict punishment’, followed by another Pot. or by Cond. or by Pres. or by Impv. or by fut. or by no verb); or it may be joined with fut. (e.g. yadi na kariṣyanti tat, ‘if they will not do that’, followed by another fut. or by Pres. or by Impv. or by no verb); or it may be joined with Cond. (e.g. yady anujñām adāsyat, ‘if he should give permission’, followed by another Cond. or by Pot. or by aor.); or it may be joined with aor. (e.g. yadi prajā-patir na vapur arsrākṣīt, ‘if the Creator had not created the body’, followed by Cond. or by Pot. or by pf.); or it may be joined with Impv. or even with pf. (e.g. yady āha, ‘if he had said’). There may be other constructions, and in the consequent clauses some one of the following may be used: atha, atra, tad, tena, tatas, tataḥ param, tadā, tarhi, tadānīm. Observe that may sometimes = ‘as sure as’ (esp. in asseverations, followed by Impv. with or without tathā or tena or followed by Pot. with tad), [MBh.]; [Kāv.] &c.; or it may = ‘whether’ (followed by Pres. or Pot. or no verb, e.g. yadi-na vā, ‘whether-or not’, and sometimes kim is added), [ib.]; or it may = ‘that’ (after verbs of ‘not believing’ or ‘doubting’, with Pres. or Pot., e.g. nāśaṃse yadi jīvanti, ‘I do not expect that they are alive’, cf. [Pāṇ. iii, 3, 147], Sch.); or if placed after duṣkaraṃ or kathaṃ cid it may = ‘hardly’, ‘scarcely’, [MBh.]; [R.]; or it may = ‘if perchance’, ‘perhaps’ (with Pot. with or without iti, or with fut. or pres.), [MBh.]; [Kāv.] &c. The following are other combinations: yadi tāvat, ‘how would it be if’ (with Pres. or Impv.) yadi : yadi nāma, ‘if ever’ yadi : yadi cet (cet being added redundantly) = ‘if’ (e.g. yadi cet syāt, ‘if it should be’) yadi : purā yadi = ‘before’ (e.g. purā yadi paśyāmi, ‘before that I see’) yadi : yády ápi (rarely api yadi), ‘even if’, ‘although’ (followed by tathāpi or tad api or sometimes by no particle in the correlative clause) yadi : — yadi ca-yady api, ‘if — and if — if also’ yadi : yádi — yádi-vā, or yádi vā — yádi vā, or yádi vā — yádi, or yadi vā — vā, or vā — yadi vā, or yad vā — yadi vā, ‘if — or if’, ‘whether — or’ yadi : yádi vā — ná vā, ‘whether — or not’ yadi : vā — yadi vā — yadi vā-tathāpi, ‘whether — or — or — yet’ yadi : vā yadi = ‘or if’, ‘or rather’ yadi : yadi vā id. or = ‘yet’, ‘however’. 🔎 yádi | invariable |
| 6.46.14 | klóśam | klóśa- | nominal stemSGMACC |
| 6.46.14 | ánu anu : mfn. = aṇu, q.v., [L.] anu : ánu m. a non-Āryan man, [RV.] anu : N. of a king (one of Yayāti's sons) anu : of a non-Āryan tribe, [MBh.] &c. anu : ánu ind. (as a prefix to verbs and nouns, expresses) after, along, alongside, lengthwise, near to, under, subordinate to, with. (When prefixed to nouns, especially in adverbial compounds), according to, severally, each by each, orderly, methodically, one after another, repeatedly. (As a separable preposition, with accusative) after, along, over, near to, through, to, towards, at, according to, in order, agreeably to, in regard to, inferior to, [Pāṇ. i, 4, 86.] (As a separable adverb) after, afterwards, thereupon, again, further, then, next. 🔎 ánu | ánu anu : mfn. = aṇu, q.v., [L.] anu : ánu m. a non-Āryan man, [RV.] anu : N. of a king (one of Yayāti's sons) anu : of a non-Āryan tribe, [MBh.] &c. anu : ánu ind. (as a prefix to verbs and nouns, expresses) after, along, alongside, lengthwise, near to, under, subordinate to, with. (When prefixed to nouns, especially in adverbial compounds), according to, severally, each by each, orderly, methodically, one after another, repeatedly. (As a separable preposition, with accusative) after, along, over, near to, through, to, towards, at, according to, in order, agreeably to, in regard to, inferior to, [Pāṇ. i, 4, 86.] (As a separable adverb) after, afterwards, thereupon, again, further, then, next. 🔎 ánu | invariablelocal particle:LP |
| 6.46.14 | sváni | sváni- | nominal stemSGNACC |
| 6.46.14 | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | ā́ ā : the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far. ā : ind. a particle of reminiscence, [Pāṇ. i, 1, 14]; [Pat.] ā : also of compassion or pain [more correctly written 1. ās, q.v.], and of assent, [L.] [This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās), [Pāṇ. i, 1, 14.]] ā : m. N. of Śiva, [L.] ā : grandfather, [L.] ā : f. N. of Lakṣmī, [L.] ā : ā́ (as a prefix to verbs, especially of motion, and their derivatives) near, near to, towards (see ā-√ kram &c.; in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb; in a few cases, [RV. i, 10, 11] and [v, 64, 5], a verb in the imperative is to be supplied; with roots like gam, yā, and i, ‘to go’, and 1. dā, ‘to give’, it reverses the action; e.g. ā-gacchati, ‘he comes’; ā-datte, ‘he takes’). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to, [RV.] ā : (with a preceding noun in the acc., as jóṣam or váram) for, [RV.] ā : (with a following acc.) up to … exclusively, [AitBr.] ā : (with a preceding abl.) from, [RV.]; [AV.] ā : out of, from among (e.g. bahúbhya ā́, ‘from among many’), [RV.] ā : towards (only in asmád ā́, ‘towards us’), [RV.] ā : (with a following abl. cf. [Pāṇ. ii, 1, 13] & [3, 10]) up to, to, as far as, [RV.]; [AV.] &c. ā : from, [RV. i, 30, 21] ā : (with a preceding loc.) in, at, on [RV.]; [AV.] (As an adv. after words expressing a number or degree) fully, really, indeed (e.g. trír ā́ divás, ‘quite or fully three times a day’; mahimā́ vām índrāgnī pániṣṭha ā́,, ‘your greatness, O Indra and Agni, is most praiseworthy indeed’, &c.), [RV.] ā : (after a subst. or adj.) ‘as, like’, (or it simply strengthens the sense of the preceding word), [RV.], (after a verb), [RV. v, 7, 7]; [KenaUp.] ā : (as a conjunctive particle) moreover, further, and (it is placed either between the two words connected [rarely after the second, [RV. x, 16, 11], or after both, [RV. x, 92, 8]] or, if there are more, after the last [[RV. iv, 57, 1] and [x, 75, 5]]; see also ātaś ca s.v.) In classical Sanskṛt it may denote the limit ‘to’, ‘until’, ‘as far as’, ‘from’, either not including the object named or including it (sometimes with acc. or abl. or forming an adv.) e.g. ā-maraṇam or ā-maraṇāt, ‘till death’, [Pañcat.] (cf. ā-maraṇānta &c.) ā : ā-gopālā dvijātayaḥ, ‘the twice-born including the cowherds’, [MBh. ii, 531] ā : ā-samudram or ā-samudrāt, ‘as far as the ocean’ or ‘from the ocean’ (but not including it) ā : ā-kumāram, ‘from a child’ or ‘from childhood’ or ‘to a child’ (cf. Lat. a puero), [MBh. iii, 1403] ā : ā-kumāram yaśaḥ pāṇineḥ, ‘the fame of Pāṇini extends even to children’ ā : ā́ ājānu-bāhu mfn. ‘one whose arms reach down to the knees’, [R. i, 1, 12] ā : ā́ (see also ākarṇa- and ājanma-) ā : ā́ (cf. ā-jarasám, ā-vyuṣám, ā-saptama, otsūryám.) Prefixed to adj. [rarely to subst.; cf. ā-kopa] it implies diminution, [Pāṇ. ii, 2, 18] Comm. ‘a little’ e.g. ā-piñjara mfn. a little red, reddish, [Ragh. xvi, 51] ā : ā́ (see also ā-pakva, oṣṇa, &c.) Some commentaries (e.g. Comm. on [Ragh. iii, 8]) occasionally give to in this application the meaning samantāt, ‘all through, completely’, as ā-nīla, ‘blue all round’. 🔎 ā́ | invariablelocal particle:LP |
| 6.46.14 | yé | yá- ya : the 1st semivowel (corresponding to the vowels i and ī, and having the sound of the English y, in Bengal usually pronounced j). ya : m. (in prosody) a bacchic (˘ ¯ ¯), [Piṅg.] ya : the actual base of the relative pronoun in declension [cf. yád and Gk. ὅς, ἥ, ὅ]. ya : m. (in some senses fr. √ 1. yā, only, [L.]) a goer or mover ya : wind ya : joining ya : restraining ya : fame ya : a carriage (?) ya : barley ya : light ya : abandoning 🔎 yá- | pronounPLMNOM |
| 6.46.14 | váyaḥ | ví- vi : ví m. (nom. vís or vés acc. vím gen. abl. vés; pl. nom. acc. váyas [acc. vīn, [Bhaṭṭ.]]; víbhis, víbhyas, vīnā́m) a bird (also applied to horses, arrows, and the Maruts), [RV.]; [VS.]; [PañcavBr.], (also occurring in later language). vi : [cf. 1. váyas; Gk. οἰωνός for ὀϝιωνος; Lat. a-vis; accord. to some Germ. Ei; Angl.Sax. ǽg; Eng. egg.] vi : n. an artificial word said to be = anna, [ŚBr.] vi : ví ind. (prob. for an original dvi, meaning ‘in two parts’; and opp. to sam, q.v.) apart, asunder, in different directions, to and fro, about, away, away from, off, without, [RV.] &c. &c. In [RV.] it appears also as a prep. with acc. denoting ‘through’ or ‘between’ (with ellipse of the verb, e.g. [i, 181, 5]; [x, 86, 20] &c.) It is esp. used as a prefix to verbs or nouns and other parts of speech derived from verbs, to express ‘division’, ‘distinction’, ‘distribution’, ‘arrangement’, ‘order’, ‘opposition’, or ‘deliberation’ (cf. vi-√ bhid, -śiṣ, -dhā, -rudh, -car, with their nominal derivatives) vi : sometimes it gives a meaning opposite to the idea contained in the simple root (e.g. √ krī, ‘to buy’; vi-√ krī, ‘to sell’), or it intensifies that idea (e.g. √ hiṃs, ‘to injure’; vi-√ hiṃs, ‘to injure severely’). The above 3. ví may also be used in forming compounds not immediately referable to verbs, in which cases it may express ‘difference’ (cf. 1. vi-lakṣaṇa), ‘change’ or ‘variety’ (cf. vi-citra), ‘intensity’ (cf. vi-karāla), ‘manifoldness’ (cf. vi-vidha), ‘contrariety’ (cf. vi-loma), ‘deviation from right’ (cf. vi-śīla), ‘negation’ or ‘privation’ (cf. vi-kaccha, being often used like 3. a, nir, and nis [qq.vv.], and like the Lat. dis, se, and the English a, dis, in, un &c.) vi : in some cases it does not seem to modify the meaning of the simple word at all (cf. vi-jāmi, vi-jāmātṛ) vi : it is also used to form proper names out of other proper names (e.g. vi-koka, vi-pṛthu, vi-viṃśa). To save space such words are here mostly collected under one article vi : but words having several subordinate compounds will be found s.v. 🔎 ví- | nominal stemPLMNOM |
| 6.46.14 | ná na : the dental nasal (found at the beginning of words and before or after dental consonants as well as between vowels; subject to conversion into ṇa, [Pāṇ. viii, 4, 1]-[39]). na : ná ind. not, no, nor, neither, [RV.] (nā, [x, 34, 8]) &c. &c. (as well in simple negation as in wishing, requesting and commanding, except in prohibition before an Impv. or an augmentless aor. [cf. 1. mā]; in successive sentences or clauses either simply repeated, e.g. [Mn. iv, 34]; or strengthened by another particle, esp. at the second place or further on in the sentence, e.g. by u [cf. no], utá, api, cāpi, vā, vāpi or atha vā, [RV. i, 170, 1]; [151, 9]; [Nal. iii, 24], &c.; it may even be replaced by ca, vā, api ca, api vā, &c. alone, as, [Mn. ii, 98]; [Nal. i, 14], &c.; often joined with other particles, beside those mentioned above esp. with a following tu, tv eva, tv eva tu, ced, q.v., khalu, q.v., ha [cf. g. cādi and [Pāṇ. viii, 1, 31]] &c.; before round or collective numbers and after any numeral in the instr. or abl. it expresses deficiency, e.g. ekayā na viṃśati, not 20 by 1 i.e. 19 [ŚBr.]; pañcabhir na catvāri śatāni, 395 [ib.]; with another or an a priv. it generally forms a strong affirmation [cf. [Vām. v, 1, 9]] e.g. neyaṃ na vakṣyati, she will most certainly declare, [Śak. iii, 9]; nādaṇḍyo 'sti, he must certainly be punished, [Mn. viii, 335]; it may also, like a, form compounds, [Vām. v, 2, 13] [cf. below]) na : that not, lest, for fear lest (with Pot.), [MBh.]; [R.]; [Daś.] &c. na : like, as, as it were (only in Veda and later artificial language, e.g. gauro na tṛṣitaḥ piba, drink like [lit. ‘not’ i.e. ‘although not being’] a thirsty deer; in this sense it does not coalesce metrically with a following vowel). na : [cf. Gk. νη-; Lat. ně-; Angl.Sax. ne, ‘not’; Engl. no, &c.] na : mfn. ([L.]) thin, spare na : vacant, empty na : identical na : unvexed, unbroken na : m. band, fetter na : jewel, pearl na : war na : gift na : welfare na : N. of Buddha na : N. of Gaṇeśa na : = prastuta na : = dviraṇḍa (?) 🔎 ná | ná na : the dental nasal (found at the beginning of words and before or after dental consonants as well as between vowels; subject to conversion into ṇa, [Pāṇ. viii, 4, 1]-[39]). na : ná ind. not, no, nor, neither, [RV.] (nā, [x, 34, 8]) &c. &c. (as well in simple negation as in wishing, requesting and commanding, except in prohibition before an Impv. or an augmentless aor. [cf. 1. mā]; in successive sentences or clauses either simply repeated, e.g. [Mn. iv, 34]; or strengthened by another particle, esp. at the second place or further on in the sentence, e.g. by u [cf. no], utá, api, cāpi, vā, vāpi or atha vā, [RV. i, 170, 1]; [151, 9]; [Nal. iii, 24], &c.; it may even be replaced by ca, vā, api ca, api vā, &c. alone, as, [Mn. ii, 98]; [Nal. i, 14], &c.; often joined with other particles, beside those mentioned above esp. with a following tu, tv eva, tv eva tu, ced, q.v., khalu, q.v., ha [cf. g. cādi and [Pāṇ. viii, 1, 31]] &c.; before round or collective numbers and after any numeral in the instr. or abl. it expresses deficiency, e.g. ekayā na viṃśati, not 20 by 1 i.e. 19 [ŚBr.]; pañcabhir na catvāri śatāni, 395 [ib.]; with another or an a priv. it generally forms a strong affirmation [cf. [Vām. v, 1, 9]] e.g. neyaṃ na vakṣyati, she will most certainly declare, [Śak. iii, 9]; nādaṇḍyo 'sti, he must certainly be punished, [Mn. viii, 335]; it may also, like a, form compounds, [Vām. v, 2, 13] [cf. below]) na : that not, lest, for fear lest (with Pot.), [MBh.]; [R.]; [Daś.] &c. na : like, as, as it were (only in Veda and later artificial language, e.g. gauro na tṛṣitaḥ piba, drink like [lit. ‘not’ i.e. ‘although not being’] a thirsty deer; in this sense it does not coalesce metrically with a following vowel). na : [cf. Gk. νη-; Lat. ně-; Angl.Sax. ne, ‘not’; Engl. no, &c.] na : mfn. ([L.]) thin, spare na : vacant, empty na : identical na : unvexed, unbroken na : m. band, fetter na : jewel, pearl na : war na : gift na : welfare na : N. of Buddha na : N. of Gaṇeśa na : = prastuta na : = dviraṇḍa (?) 🔎 ná | invariable |
| 6.46.14 | várvr̥tati | √vr̥t- vṛt : vṛ́t (ifc.; for 2. See p. 1009, col. 2) surrounding, enclosing, obstructing (see arṇo- and nadī-vṛt) vṛt : a troop of followers or soldiers, army, host, [RV.] vṛt : cl. 1. Ā. ([Dhātup. xviii, 19]) vártate (rarely °ti; in Veda also vavartti and [once in [RV.]] vartti; Subj. vavártat, vavartati, vavṛtat; Pot. vavṛtyāt, vavṛtīya; Impv. vavṛtsva; impf. ávavṛtran, °tranta; pf. vavárta, vavṛtús, vavṛté, [RV.] [here also vāvṛté] &c. &c.; aor. avart, avṛtran Subj. vártat, vartta, [RV.]; avṛtat, [AV.] &c. &c.; avartiṣṭa Gr.; 3. pl. avṛtsata, [RV.]; 2. sg. vartithās, [MBh.]; Prec. vartiṣīṣṭa Gr.; fut. vartitā Gr.; vartsyáti, °te, [AV.] &c.; vartiṣyati, °te, [MBh.] &c.; Cond. avartsyat, [Br.]; avartiṣyata Gr.; inf. -vṛ́te, [RV.]; -vṛ́tas, [Br.]; vartitum, [MBh.] &c.; ind.p. vartitvā and vṛttvā Gr.; -vṛ́tya, [RV.] &c. &c.; -vártam, [Br.] &c.), to turn, turn round, revolve, roll (also applied to the rolling down of tears), [RV.] &c. &c.; to move or go on, get along, advance, proceed (with instr. ‘in a partic. way or manner’), take place, occur, be performed, come off, [Mn.]; [MBh.] &c.; to be, live, exist, be found, remain, stay, abide, dwell (with ātmani na, ‘to be not in one's right mind’; with manasi or hṛdaye, ‘to dwell or be turned or thought over in the mind’; with mūrdhni, ‘to be at the head of’, ‘to be of most importance’; kathaṃ vartate with nom. or kiṃ vartate with gen., ‘how is it with?’), [ib.]; to live on, subsist by (instr. or ind.p.), [ĀśvGṛ.]; [MBh.] &c.; to pass away (as time, ciraṃ vartate gatānām, ‘it is long since we went’), [BhP.]; to depend on (loc.), [R.]; to be in a partic. condition, be engaged in or occupied with (loc.), [Āpast.]; [MBh.] &c. ; to be intent on, attend to (dat.), [R.]; to stand or be used in the sense of (loc.), [Kāś.]; to act, conduct one's self, behave towards (loc. dat., or acc.; also with itaretaram or parasparam, ‘mutually’), [Mn.]; [MBh.] &c.; to act or deal with, follow a course of conduct (also with vṛttim), show, display, employ, use, act in any way (instr. or acc.) towards (loc. with parājñayā, ‘to act under another's command’; with prajā-rūpeṇa, ‘to assume the form of a son’; with priyám, ‘to act kindly’; with svāni, ‘to mind one's own business’; kim idam vartase, ‘what are you doing there?’), [ŚBr.]; [Mn.]; [MBh.] &c.; to tend or turn to, prove as (dat.), [Śukas.]; to be or exist or live at a partic. time, be alive or present (cf. vartamāna, vartiṣyamāṇa, and vartsyat, p. 925), [MBh.] &c. &c.; to continue (with an ind.p., atītya vartante, ‘they continue to excel’; iti vartate me buddhiḥ, ‘such continues my opinion’), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to hold good, continue in force, be supplied from what precedes, [Pat.], [Kāś.]; to originate, arise from (abl.) or in (loc.), [BhP.]; to become, [TBr.]; to associate with (saha), [Pañcat.]; to have illicit intercourse with (loc.), [R.] : Caus. vartáyati (aor. avīvṛtat or avavartat; in [TBr.] also Ā. avavarti; inf. vartayádhyai, [RV.]; Pass. vartyate, [Br.]), to cause to turn or revolve, whirl, wave, brandish, hurl, [RV.] &c. &c.; to produce with a turning-lathe, make anything round (as a thunderbolt, a pill &c.), [RV.]; [R.]; [Suśr.]; to cause to proceed or take place or be or exist, do, perform, accomplish, display, exhibit (feelings), raise or utter (a cry), shed (tears), [MBh.]; [Kāv.] &c.; to cause to pass (as time), spend, pass, lead a life, live, subsist on or by (instr.), enter upon a course of conduct &c. (also with vṛttim or vṛttyā or vṛttena; with bhaikṣeṇa, ‘to live by begging’), conduct one's self, behave, [Mn.]; [MBh.] &c.; to set forth, relate, recount, explain, declare, [MBh.]; [Hariv.]; [R.]; to begin to instruct (dat.), [ŚāṅkhGṛ.]; to understand, know, learn, [BhP.]; to treat, [Car.]; (in law, with śiras or śīrṣam) to offer one's self to be punished if another is proved innocent by an ordeal, [Viṣṇ.]; [Yājñ.]; ‘to speak’ or ‘to shine’ (bhāṣārthe or bhāsārthe), [Dhātup. xxxiii, 108] : Desid. vívṛtsati, °te ([RV.]; [Br.]), vivartiṣate ([Pāṇ. i, 3, 92]), to wish to turn &c.: Intens. (Ved., rarely in later language) várvartti, varīvartti, varīvartyáte, varīvartate, p. várvṛtat and várvṛtāna impf. 3. sg. avarīvar, 3. pl. avarīvur (Gr. also varivartti, varīvṛtīti or varivṛtīti, varvṛtīti, varīvṛtyate), to turn, roll, revolve, be, exist, prevail, [RV.]; [ŚBr.]; [Kāv.] vṛt : [cf. Lat. vertere; Slav. vrǔtěti, vratiti; Lith. vartýti; Goth. waírthan; Germ. werden; Eng. -ward.] vṛt : mfn. (only ifc., for 1. See p. 1007, col. 2) turning, moving, existing vṛt : (after numerals) = ‘fold’ (see eka-, tri-, su-vṛt) vṛt : ind. finished, ended (a gram. term used only in the [Dhātup.] and signifying that a series of roots acted on by a rule and beginning with a root followed by ādi or prabhṛti, ends with the word preceding ). vṛt : See √ vāvṛt, p. 947, col. 1. 🔎 √vr̥t- | rootPLPRSACT3INDsecondary conjugation:INT |
| 6.46.14 | ā́miṣi | ā́mis- | nominal stemSGNLOC |
| 6.46.14 | gr̥bhītā́ḥ | √gr̥bhⁱ- gṛbh : gṛ́bh f. (only acc. gṛ́bham instr. gṛbhā abl. °bhás; for dat. °bhé See √ grah) grasping, seizing, [RV. vii, 4, 3]; [viii, 17, 15]; [VS. xxi, 43] gṛbh : gṛ́bh mfn. ‘grasping’ ifc. See jīva-, sute-, syūma-gṛ́bh. 🔎 √gr̥bhⁱ- | rootPLMNOMnon-finite:PTCP-ta |
| 6.46.14 | bāhvóḥ | bāhú- bāhu : bāhú m. f. (f., [L.]) (fr. √ bah, baṃh; for 2. See col. 3) the arm, (esp.) the fore-arm, the arm between the elbow and the wrist (opp. to pra-gaṇḍa, q.v.; in medic. the whole upper extremity of the body, as opp. to sakthi, the lower extremity), [RV.] &c. &c. bāhu : the arm as a measure of length (= 12 Aṅgulas), [Śulbas.] bāhu : the fore-foot of an animal (esp. its upper part), [RV.]; [AV.]; [Br.]; [ĀśvGṛ.] bāhu : the limb of a bow, [ŚBr.] bāhu : the bar of a chariot-pole, [Gobh.] bāhu : the post (of a door; see dvāra-b°) bāhu : the side of an angular figure (esp. the base of a right-angled triangle), [Sūryas.] bāhu : the shadow of the gnomon on a sun-dial, [ib.] bāhu : (also du.) the constellation Ārdrā, [L.] bāhu : bāhú m. N. of a Daitya, [MBh.] bāhu : of a prince (who brought ruin upon his family by his illegal actions), [ib.] bāhu : of a son of Vṛka, [Hariv.] bāhu : of a son of Vajra, [VP.] bāhu : [cf. Gk. πᾶχυς, πῆχυς; Germ. buog, Bug; Angl.Sax. bōg; Eng. bough.] bāhu : (for 1. See col. 2), Vṛddhi form of bahu in comp. 🔎 bāhú- | nominal stemDUMLOC |
| 6.46.14 | gávi | gáv- ~ gó- | nominal stemSGMLOC |