Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 1.148.5

Addressed to: Agni
Group: Hymns of Dirghatamas, Son of Ucathya and Mamata
Text (Devanagari)

1.148.5

न यं रि॒पवो॒ न रि॑ष॒ण्यवो॒ गर्भे॒ सन्तं॑ रेष॒णा रे॒षय॑न्ति

अ॒न्धा अ॑प॒श्या न द॑भन्नभि॒ख्या नित्या॑स ईं प्रे॒तारो॑ अरक्षन्

Text (Roman)

1.148.5

ná yáṃ ripávo ná riṣaṇyávo

gárbhe sántaṃ reṣaṇā́ reṣáyanti

andhā́ apaśyā́ ná dabhann abhikhyā́

nítyāsa īm pretā́ro arakṣan

Padapāṭha

1.148.5

na | yam | ripavaḥ | na | riṣaṇyavaḥ | garbhe | santam | reṣaṇāḥ | reṣayanti | andhāḥ | apaśyāḥ | na | dabhan | abhikhyā | nityāsaḥ | īm | pretāraḥ | arakṣan

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

1.148.5

Him, whom while yet in embryo the hostile, both skilled and fain to harm, may never injure, Men blind and sightless through his splendour hurt not: his never-failing lovers have preserved him.

Oldenberg's translation

1.148.5

Him whom no impostors, no harmful foes 1, no harm-doers may harm when he dwells in (his mother's) womb, him the blind ones bereft of sight did not damage by looking at him 2. His own friends have protected him.

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
1.148.5 invariable
1.148.5yámyá- pronounSGMACC
1.148.5ripávaḥripú- nominal stemPLMNOM
1.148.5 invariable
1.148.5riṣaṇyávaḥriṣaṇyú- nominal stemPLMNOM
1.148.5gárbhegárbha- nominal stemSGMLOC
1.148.5sántam√as- 1 rootSGMACCPRSACTnon-finite:PTCP
1.148.5reṣaṇā́ḥreṣaṇá- nominal stemPLMNOM
1.148.5reṣáyanti√riṣ- rootPLPRSACT3INDsecondary conjugation:CAUS
1.148.5andhā́ḥandhá- nominal stemPLMNOM
1.148.5apaśyā́ḥapaśyá- nominal stemPLMNOM
1.148.5 invariable
1.148.5dabhan√dabh- rootPLAORACT3SBJV
1.148.5abhikhyā́abhikhyā́- nominal stemSGFINS
1.148.5nítyāsaḥnítya- nominal stemPLMNOM
1.148.5īmīm invariable
1.148.5pretā́raḥpretár- nominal stemPLMNOM
1.148.5arakṣan√rakṣⁱ- rootPLIPRFACT3IND
← Previous (1.148.4) ↑ Sukta 1.148
Data from VedaWeb project