1.108.2
याव॑दि॒दं भुव॑नं॒ विश्व॒मस्त्यु॑रु॒व्यचा॑ वरि॒मता॑ गभी॒रम्
तावाँ॑ अ॒यं पात॑वे॒ सोमो॑ अ॒स्त्वर॑मिन्द्राग्नी॒ मन॑से यु॒वभ्या॑म्
1.108.2
yā́vad idám bhúvanaṃ víśvam ásti-
uruvyácā varimátā gabhīrám
tā́vām̐ ayám pā́tave sómo astu-
áram indrāgnī mánase yuvábhyām
1.108.2
yāvatfrom yā́vant-
from ayám
from bhúvana-
from víśva-
from √as- 1
from uruvyáñc-
from gabhīrá-
from √pā- 2
from sóma-
from √as- 1
from áram
from indrāgní-
from mánas-
1.108.2
As vast as all this world is in its compass, deep as it is, with its far-stretching surface, So let this Soma be, Indra and Agni, made for your drinking till your soul be sated.
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 1.108.2 | yā́vat yāvat : yā́vat mf(atI)n. (fr. 3. ya; correlative of tāvat, q.v.) as great, as large, as much, as many, as often, as frequent, as far, as long, as old &c. (or how great &c. = quantus, quot or qualis), [RV.] &c. &c. (yā́vantaḥ kíyantaḥ, ‘as many as’, [TBr.]; yā́vad vā yāvad vā, ‘as much as possible’, [ŚBr.]; yāvat tāvat, ‘so much as’, in alg. applied to the first unknown quantity [= x] or so much of the unknown as its co-efficient number; in this sense also expressed by the first syllable yā cf. [IW. 182]; iti yāvat in Comms. ‘just so much’, ‘only so’, ‘that is to say’, ‘such is the explanation’) yāvat : yā́vat ind. as greatly as, as far as, as much or as many as yāvat : as often as, whenever yāvat : as long as, whilst yāvat : as soon as, the moment that, until that, till, until, [RV.] &c. &c. (in these senses used with either pres. Pot. fut. impf., or aor., or with the simple copula). with the 1st sg. of pres., rarely of Pot., may denote an intended action and may be translated by ‘meanwhile’, ‘just’ yāvat : yā́vad yāvad-tā́vat tāvat, ‘as gradually as-so’, [ŚBr.] yāvat : yāvan na, ‘while not’, ‘before’, ‘till’ yāvat : ‘if not’, ‘whether not’ yāvat : na yāvattāvat, ‘scarcely-when’, ‘no sooner-than’ yāvat : na param or na kevalam-yāvat, ‘not only-but even’. Sometimes is also used as a preposition with a prec. or following acc., or with a following abl., rarely dat., e.g. māsam ekaṃ yāvat, ‘during one month’ yāvat : sūryodayaṃ yāvat, ‘until sunrise’ yāvat : sarpa-vivaraṃ yāvat, ‘up to the serpent's hole’ yāvat : yāvad or yāvad-ā samāpanāt, ‘until the completion’ yāvat : yāvad garbhasya paripākāya, ‘until the maturity of the fetus’. Sometimes also with a nom. followed by iti, e.g. anta iti yāvat, ‘as far as the end’ yāvat : pañca yāvad iti, ‘up to five’ yāvat : yā́vat ind. or with another ind. word, e.g. adya yāvat, ‘up to this day’. yāvatā ind. as far as, as long as, [Āpast.]; [R.]; [BhP.] yāvat : yā́vat ind. till, until (with Pot.), [Lāṭy.] (with na, as long as not, before, [BhP.]) yāvat : as soon as, the moment that, [Cat.] yāvat : in as much as, [Pat.] yāvat : yā́vat ind. yāvati-tāvati, [Daś.] 🔎 yā́vat | yā́vant- | nominal stemSGNNOM |
| 1.108.2 | idám idam : idám ayám, iyám, idám (fr. id, [Uṇ. iv, 156]; g. sarvādi, [Pāṇ. i, 1, 27]; [Vop.]; a kind of neut. of the pronom. base 3. i with am [cf. Lat. is, ea, id, and idem]; the regular forms are partly derived from the pronom. base a; see [Gr. 224]; the Veda exhibits various irregular formations, e.g. fr. pronom. base a, an inst. enā́, ayā́ [used in general adverbially], and gen. loc. du. ayós, and perhaps also avós, in [RV. vi, 67, 11]; [vii, 67, 4]; [x, 132, 5] [[BRD.]]; fr. the base ima, a gen. sing. imásya, only, [RV.]; the [RV.] has in a few instances the irregular accentuation ásmai, [v, 39, 5], &c.; ásya, [iv, 15, 5], &c.; ā́bhis, [vi, 25, 2], &c. : the forms derived fr. a are used enclitically if they take the place of the third personal pronoun, do not stand at the beginning of a verse or period, and have no peculiar stress laid upon them), this, this here, referring to something near the speaker idam : known, present idam : (opposed to adas, e.g. ayaṃ lokaḥ or idaṃ viśvam or idaṃ sarvam, this earthly world, this universe; ayam agniḥ, this fire which burns on the earth; but asāv agniḥ, that fire in the sky, i.e. the lightning: so also or iyam alone sometimes signifies ‘this earth’; ime smaḥ, here we are.) often refers to something immediately following, whereas etad points to what precedes (e.g. śrutvaitad idam ūcuḥ, having heard that they said this). occurs connected with yad, tad, etad, kim, and a personal pronoun, partly to point out anything more distinctly and emphatically, partly pleonastically (e.g. tad idaṃ vākyam, this speech here following ; so 'yaṃ vidūṣakaḥ, this Vidūṣaka here). idam : idám ind. [Ved. and in a few instances in classical Sanskṛt] here, to this place idam : now, even, just idam : there idam : with these words, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [AitBr.]; [ChUp.] idam : in this manner, [R. ii, 53, 31]; [Śak.] (v.l. for iti in kim iti joṣam āsyate, [202, 8]). 🔎 idám | ayám | pronounSGNNOM |
| 1.108.2 | bhúvanam | bhúvana- bhuvana : bhúvana n. a being, living creature, man, mankind, [RV.] &c. &c. bhuvana : (rarely m.) the world, earth, [ib.] (generally 3 worlds are reckoned [see tri-bhuvana and bhuvana-traya], but also 2 [see bhuvana-dvaya], or 7 [[MBh. xii, 6924]] or 14 [[Bhartṛ.]]; cf. [RTL. 102 n. 1]) bhuvana : place of being, abode, residence, [AV.]; [ŚBr.] bhuvana : a house (v.l. for bhavana), [L.] bhuvana : (?) causing to exist (= bhāvana), [Nir. vii, 25] bhuvana : water, [Naigh. i, 15] bhuvana : bhúvana m. N. of a partic. month, [TS.] bhuvana : of a Rudra, [VP.] bhuvana : of an Āptya (author of [RV. x, 157]), [RAnukr.] bhuvana : of a teacher of Yoga, [Cat.] bhuvana : of another man, [MBh.] 🔎 bhúvana- | nominal stemSGNNOM |
| 1.108.2 | víśvam | víśva- viśva : víśva mf(A)n. (prob. fr. √ 1. viś, to pervade, cf. [Uṇ. i, 151]; declined as a pron. like sarva, by which it is superseded in the Brāhmaṇas and later language) all, every, every one viśva : whole, entire, universal, [RV.] &c. &c. viśva : all-pervading or all-containing, omnipresent (applied to Viṣṇu-Kṛṣṇa, the soul, intellect &c.), [Up.]; [MBh.] &c. viśva : víśva m. (in phil.) the intellectual faculty or (accord. to some) the faculty which perceives individuality or the individual underlying the gross body (sthūla-śarīra-vyaṣṭy-upahita), [Vedāntas.] viśva : N. of a class of gods, cf. below viśva : N. of the number ‘thirteen’, [Gol.] viśva : of a class of deceased ancestors, [MārkP.] viśva : of a king, [MBh.] viśva : of a well-known dictionary = viśva-prakāśa viśva : pl. (víśve, with or scil. devā́s cf. viśve-deva, p. 995) ‘all the gods collectively’ or the ‘All-gods’ (a partic. class of gods, forming one of the 9 Gaṇas enumerated under gaṇadevatā, q.v.; accord. to the Viṣṇu and other Purāṇas they were sons of Viśvā, daughter of Dakṣa, and their names are as follow, 1. Vasu, 2. Satya, 3. Kratu, 4. Dakṣa, 5. Kāla, 6. Kāma, 7. Dhṛti, 8. Kuru, 9. Purū-ravas, 10. Mādravas [?]; two others are added by some, viz. 11. Rocaka or Locana, 12. Dhvani [or Dhūri; or this may make 13] : they are particularly worshipped at Śrāddhas and at the Vaiśvadeva ceremony [[RTL. 416]]; moreover accord. to Manu [[iii, 90], [121]], offerings should be made to them daily — these privileges having been bestowed on them by Brahmā and the Pitṛs, as a reward for severe austerities they had performed on the Himālaya: sometimes it is difficult to decide whether the expression viśve devāḥ refers to all the gods or to the particular troop of deities described above), [RV.] &c. &c.; viśva : víśva n. the whole world, universe, [AV.] &c. &c. viśva : dry ginger, [Suśr.] viśva : myrrh, [L.] viśva : a mystical N. of the sound o, [Up.] 🔎 víśva- | nominal stemSGNNOM |
| 1.108.2 | ásti asti : ind. (3. sg. pr. √ as; g. cādi and svar-ādi, q.v.) sometimes used as a mere particle at the beginning of fables, [Pañcat.]; [Kathās.] asti : existent, present, [L.] asti : f. (as-ti = s-ti, q.v.), N. of a sister of Prāpti (daughter of Jarāsandhas and wife of Kaṃsa), [MBh. ii, 595]; [Hariv. 4955]; [BhP.] 🔎 ásti | √as- 1 as : cl. 2. P. ásti (2. sg. ási, 1. sg. ásmi; pl. smási or smás, sthá, sánti; (rarely Ā., e.g. 1. pl. smahe, [MBh. xiii, 13]); Subj. ásat; Imper. astu, 2. sg. edhi (fr. as-dhi cf. [Pāṇ. vi, 4, 119]); Pot. syā́t; impf. ā́sīt, rarely ās [only in [RV. x]; cf. [Pāṇ. vii, 3, 97]] ; perf. 1. and 3. sg., ā́sa, 2. sg. ā́sitha, 3. pl. āsúḥ; p. m. sát f. satī́) to be, live, exist, be present; to take place, happen; to abide, dwell, stay; to belong to (gen. or dat.); to fall to the share of, happen to any one (gen.); to be equal to (dat.), [ŚBr. xiv]; [Mn. xi, 85]; to turn out, tend towards any result, prove (with dat.); to become, [BṛĀrUp.] &c., (cf. [Pāṇ. v, 4, 51]-[55]); to be (i.e. used as copula, but not only with adj., but also with adv. [e.g. tūṣṇīm āsīt, [MBh. iii, 4041]], and often with part., [e.g. perf. Pass. p. prasthitāḥ sma, [N.]; fut. p.p. hantavyo 'smi, [N.]; fut. p. especially with Pot., and only in [ŚBr.], as yádi dāsyán-t-syā́t, ‘if he should intend to give’]; the pf. āsa helps to form the periphrastic perf., and asmi &c. the fut.); as : [cf. Gk. ἐσ-τί; Lat. es-t; Goth. is-t; Lith. es-ti.] as : cl. 4. P. ásyati (p. ásyat; impf. ā́syat, [AV.] [cf. parās and vy-as]; fut. p. asiṣyát; aor. āsthat [[Nir. ii, 2]; [Pāṇ. vii, 4, 17]; cf. vy-as]; perf. P. āsa [cf. parās] Ā. āse [cf. vy-as]; Ved. Inf. ástave, [VS.]) to throw, cast, shoot at (loc. dat., or gen.), [RV.] &c.; to drive or frighten away, [Nalod. iv, 36]; See also 1. astá s.v. as : asati, °te = √ aṣ, q.v. 🔎 √as- 1 | rootSGPRSACT3IND |
| 1.108.2 | uruvyácā | uruvyáñc- uruvyañc : uru—vyáñc mfn. (°vyáṅ, urūcī́, °vyák) extending far, capacious uruvyañc : far-reaching (as a sound), [RV.]; [AV.]; [VS. xxi, 5] 🔎 uruvyáñc- | nominal stemSGMINS |
| 1.108.2 | varimátā | varimánt- | nominal stemSGMINS |
| 1.108.2 | gabhīrám | gabhīrá- gabhīra : gabhīrá mf(A/)n. deep (opposed to gādha and dīna), [RV.] &c. gabhīra : ([Naigh. i, 11]) deep in sound, deep-sounding, hollow-toned, [RV. v, 85, 1]; [Ṛtus.] gabhīra : profound, sagacious, grave, serious, solemn, secret, mysterious, [RV.]; [AV. v, 11, 3] gabhīra : (gambh°, [MBh.] &c.), [Prab. iv, 15]; [Sāh.] gabhīra : dense, impervious, [BhP. viii, 3, 5] gabhīra : (gambh°, [R. iii]) gabhīra : not to be penetrated or investigated or explored, inscrutable gabhīra : ‘inexhaustible’, uninterrupted (time), [BhP. i, 5, 8] gabhīra : (gambh°, [iv, 12, 38]; [v, 24, 24]) gabhīra : gabhīrá m. N. of a son of Manu Bhautya or of Rambha, [VP. iii, 2, 43]; [BhP. ix, 17, 10.] 🔎 gabhīrá- | nominal stemSGNNOM |
| 1.108.2 | tā́vān | tā́vant- | nominal stemSGMNOM |
| 1.108.2 | ayám | ayám | pronounSGMNOM |
| 1.108.2 | pā́tave | √pā- 2 pā : f. guarding, protecting, [L.] pā : f. = pūta and pūritaka. pā : cl. 1. P. ([Dhātup. xxii, 27]) píbati (Ved. and ep. also Ā. °te; rarely pipati, °te, [Kāṭh.]; [Br.]) cl. 2. pāti, pāthás, pānti, [RV.]; [AV.]; p. Ā. papāná, [RV.], pípāna, [AV.] (pf. P. papaú, 2. sg. papātha, [RV.]; papitha, [Pāṇ. vi, 4, 64], Sch.; papīyāt, [RV.]; p. papivás, [AV.]; Ā. pape, papire, [RV.]; p. papāná, [ib.]; aor. or impf. apāt, [RV.] [cf. [Pāṇ. ii, 4, 77]]; 3. pl. apuḥ [?] [RV. i, 164, 7]; -pāsta, [AV. xii, 3, 43]; Prec. 3. sg. peyās, [RV.]; fut. pāsyati, °te, [Br.] &c.; pātā Gr.; ind.p. pītvā́, [RV.] &c. &c., °tvī, [RV.]; -pāya, [AV.] &c. &c.; -pīya, [MBh.]; pāyam, [Kāvyād.]; inf. píbadhyai, [RV.]; pātum, [MBh.] &c.; pā́tave, [AV.]; [Br.]; pā́tavaí, [RV.]), to drink, quaff, suck, sip, swallow (with acc., rarely gen.), [RV.] &c. &c.; (met.) to imbibe, draw in, appropriate, enjoy, feast upon (with the eyes, ears &c.), [Mn.]; [MBh.]; [Kāv.] &c.; to drink up, exhaust, absorb, [BhP.]; [Pañc.]; to drink intoxicating liquors, [Buddh.] : Pass. pīyáte, [AV.] &c. &c.: Caus. pāyayati, °te (pf. pāyayām āsā, [MBh.]; aor. apīpyat, [Pāṇ. vii, 4, 4]; ind.p. pāyayitvā, [MBh.]; inf. pā́yayitavaí, [ŚBr.]), to cause to drink, give to drink, water (horses or cattle), [RV.] &c. &c.: Desid. pipāsati ([RV.] also pipīṣati), to wish to drink, thirst, [ib.] : Desid. of Caus. pipāyayiṣati, to wish or intend to give to drink, [Kāṭh.] : Intens. pepīyate (p. °yamāna also with pass meaning), to drink greedily or repeatedly, [Up.]; [Hariv.] pā : [cf. Gk. πέ-πω-κα; Aeol. πώ-νω = πίνω; Lat. pō-tus, pō-tum, bibo for pi-bo; Slav. pi-ja, pi-ti] pā : mfn. drinking, quaffing &c. (cf. agre-, ṛtu-, madhu-, soma- &c.) pā : cl. 2. P. ([Dhāt. xxiv, 48]) pā́ti (Impv. pāhí; pr. p. P. pā́t Ā. pāná, [RV.]; pf. papau Gr.; aor. apāsīt, [Rājat.] Subj. pāsati, [RV.]; fut. pāsyati, pātā Gr.; Prec. pāyāt, [Pāṇ. vi, 4, 68], Sch.; inf. pātum, [MBh.]), to watch, keep, preserve; to protect from, defend against (abl.), [RV.] &c. &c.; to protect (a country) i.e. rule, govern, [Rājat.]; to observe, notice, attend to, follow, [RV.]; [AitBr.] : Caus. pālayati See √ pāl: Desid. pipāsati Gr.: Intens. pāpāyate, pāpeti, pāpāti, [ib.] pā : [cf. Zd. pā, paiti; Gk. πά-ομαι, πέ-πα-μαι, πῶ-ν, &c.; Lat. pa-sco, pa-bulum; Lith. pë-mů́] pā : mfn. keeping, protecting, guarding &c. (cf. apāna-, ritā-, go-, tanū- &c.) pā : cl. 3. Ā. pípīte, to rise against, be hostile (see 2. anūt-√ , p. 41; 2. ut-pā, p. 181; praty-ut- √ , p. 677). 🔎 √pā- 2 | rootSGDATnon-finite:INF |
| 1.108.2 | sómaḥ | sóma- soma : sóma m. (fr. √ 3. su) juice, extract, (esp.) the juice of the Soma plant, (also) the Soma plant itself (said to be the climbing plant Sarcostema Viminalis or Asclepias Acida, the stalks [aṃśu] of which were pressed between stones [adri] by the priests, then sprinkled with water, and purified in a strainer [pavitra]; whence the acid juice trinkled into jars [kalaśa] or larger vessels [droṇa]; after which it was mixed with clarified butter, flour &c., made to ferment, and then offered in libations to the gods [in this respect corresponding with the ritual of the Iranian Avesta] or was drunk by the Brāhmans, by both of whom its exhilarating effect was supposed to be prized; it was collected by moonlight on certain mountains [in [RV. x, 34, 1], the mountain Mūja-vat is mentioned]; it is sometimes described as having been brought from the sky by a falcon [śyena] and guarded by the Gandharvas; it is personified as one of the most important of Vedic gods, to whose praise all the 114 hymns of the 9th book of the [RV.] besides 6 in other books and the whole, [SV.] are dedicated; in post-Vedic mythology and even in a few of the latest hymns of the [RV.] [although not in the whole of the 9th book] as well as sometimes in the [AV.] and in the [Br.], Soma is identified with the moon [as the receptacle of the other beverage of the gods called Amṛta, or as the lord of plants, cf. indu, oṣadhi-pati] and with the god of the moon, as well as with Viṣṇu, Śiva, Yama, and Kubera; he is called rājan, and appears among the 8 Vasus and the 8 Loka-pālas [[Mn. v, 96]], and is the reputed author of [RV. x, 124, 1], [5]-[9], of a law-book &c.; cf. below), [RV.] &c. &c. soma : the moon or moon-god (see above) soma : a Soma sacrifice, [AitĀr.] soma : a day destined for extracting the Soma-juice, [ĀśvŚr.] soma : Monday (= soma-vāra), [Inscr.] soma : nectar, [L.] soma : camphor, [L.] soma : air, wind, [L.] soma : water, [L.] soma : a drug of supposed magical properties, [W.] soma : a partic. mountain or mountainous range (accord. to some the mountains of the moon), [ib.] soma : a partic. class of Pitṛs (prob. for soma-pā), [ib.] soma : N. of various authors (also with paṇḍita, bhaṭṭa, śarman &c.; cf. above), [Cat.] soma : = somacandra, or somendu, [HPariś.] soma : N. of a monkey-chief, [L.] soma : sóma (am), n. rice-water, rice-gruel, [L.] soma : heaven, sky, ether, [L.] soma : sóma mfn. relating to Soma (prob. w.r. for sauma), [Kāṭh.] soma : mfn. (prob.) together with Umā, [IndSt.] 🔎 sóma- | nominal stemSGMNOM |
| 1.108.2 | astu astu : (3. sg. Imper.), let it be, be it so astu : there must be or should be (implying an order). astu : existence, reality (= asti-bhāva), [L.] 🔎 astu | √as- 1 as : cl. 2. P. ásti (2. sg. ási, 1. sg. ásmi; pl. smási or smás, sthá, sánti; (rarely Ā., e.g. 1. pl. smahe, [MBh. xiii, 13]); Subj. ásat; Imper. astu, 2. sg. edhi (fr. as-dhi cf. [Pāṇ. vi, 4, 119]); Pot. syā́t; impf. ā́sīt, rarely ās [only in [RV. x]; cf. [Pāṇ. vii, 3, 97]] ; perf. 1. and 3. sg., ā́sa, 2. sg. ā́sitha, 3. pl. āsúḥ; p. m. sát f. satī́) to be, live, exist, be present; to take place, happen; to abide, dwell, stay; to belong to (gen. or dat.); to fall to the share of, happen to any one (gen.); to be equal to (dat.), [ŚBr. xiv]; [Mn. xi, 85]; to turn out, tend towards any result, prove (with dat.); to become, [BṛĀrUp.] &c., (cf. [Pāṇ. v, 4, 51]-[55]); to be (i.e. used as copula, but not only with adj., but also with adv. [e.g. tūṣṇīm āsīt, [MBh. iii, 4041]], and often with part., [e.g. perf. Pass. p. prasthitāḥ sma, [N.]; fut. p.p. hantavyo 'smi, [N.]; fut. p. especially with Pot., and only in [ŚBr.], as yádi dāsyán-t-syā́t, ‘if he should intend to give’]; the pf. āsa helps to form the periphrastic perf., and asmi &c. the fut.); as : [cf. Gk. ἐσ-τί; Lat. es-t; Goth. is-t; Lith. es-ti.] as : cl. 4. P. ásyati (p. ásyat; impf. ā́syat, [AV.] [cf. parās and vy-as]; fut. p. asiṣyát; aor. āsthat [[Nir. ii, 2]; [Pāṇ. vii, 4, 17]; cf. vy-as]; perf. P. āsa [cf. parās] Ā. āse [cf. vy-as]; Ved. Inf. ástave, [VS.]) to throw, cast, shoot at (loc. dat., or gen.), [RV.] &c.; to drive or frighten away, [Nalod. iv, 36]; See also 1. astá s.v. as : asati, °te = √ aṣ, q.v. 🔎 √as- 1 | rootSGPRSACT3IMP |
| 1.108.2 | áram aram : áram ind., see s.v. aram : áram ind. (√ ṛ; see ara), readily, fitly, suitably, so as to answer a purpose (with dat.), [RV.] aram : (with purú, or prithú) enough, sufficiently, [RV. i, 142, 10] and [v, 66, 5] with dat., e.g. (bhaktaya) id., [Pāṇ. viii, 2, 18], [Kāś.] [cf. álam and Gk. ἄρα]. 🔎 áram | áram aram : áram ind., see s.v. aram : áram ind. (√ ṛ; see ara), readily, fitly, suitably, so as to answer a purpose (with dat.), [RV.] aram : (with purú, or prithú) enough, sufficiently, [RV. i, 142, 10] and [v, 66, 5] with dat., e.g. (bhaktaya) id., [Pāṇ. viii, 2, 18], [Kāś.] [cf. álam and Gk. ἄρα]. 🔎 áram | invariable |
| 1.108.2 | indrāgnī | indrāgní- | nominal stemDUMVOC |
| 1.108.2 | mánase | mánas- manas : mánas n. mind (in its widest sense as applied to all the mental powers), intellect, intelligence, understanding, perception, sense, conscience, will, [RV.] &c. &c. (in phil. the internal organ or antaḥ-karaṇa of perception and cognition, the faculty or instrument through which thoughts enter or by which objects of sense affect the soul, [IW. 53]; in this sense is always regarded as distinct from ātman and puruṣa, ‘spirit or soul’ and belonging only to the body, like which it is — except in the Nyāya — considered perishable; as to its position in the various systems See for Nyāya and Vaiśeṣika, [IW. 63]; [67]; [76], for Sāṃkhya and Vedānta, [ib.] [84]; [109]; [117]; in [RV.] it is sometimes joined with hṛd or hṛdaya, the heart, [Mn. vii, 6] with cakṣus, the eye) manas : the spirit or spiritual principle, the breath or living soul which escapes from the body at death (called asu in animals; cf. above), [ib.] manas : thought, imagination, excogitation, invention, reflection, opinion, intention, inclination, affection, desire, mood, temper, spirit, [ib.] (ifc. after a verbal noun or an inf. stem in °tu = having a mind or wishing to; cf. draṣṭu-m° &c.; manaḥ √ kṛ, to make up one's mind; with gen., to feel inclination for ; manaḥ √ kṛ, pra-√ kṛ, √ dhā, vi-√ dhā, √ dhṛ, √ bandh and Caus. of ni-√ viś with loc. dat. acc. with prati, or inf., to direct the mind or thoughts towards, think of or upon; manaḥ with sam-ā-√ dhā, to recover the senses, collect one's self; with √ han See mano-hatya; mánasā ind. in the mind; in thought or imagination; with all the heart, willingly; with gen., by the leave of; with iva = °seva, as with a thought, in a moment; with √ man, to think in one's mind, be willing or inclined; with saṃ-√ gam, to become unanimous, agree; manasi with √ kṛ, to bear or ponder in the mind, meditate on, remember; with ni-√ dhā, to impress on the mind, consider; with √ vṛt, to be passing in one's mind) manas : N. of the 26th Kalpa (s.v.), [Cat.] manas : of the lake Mānasa, [BhP.] manas : manaso dohaḥ N. of a Sāman, [ĀrṣBr.] manas : [cf. Gk. μένος; Lat. Miner-va.] 🔎 mánas- | nominal stemSGNDAT |
| 1.108.2 | yuvábhyām | tvám | pronounDUDAT |