Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find dictionary entries based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme.


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Exact Word: Finds entries that exactly match the search term.
  • Prefix: Finds words that start with the search term.
  • Regex: Use regular expressions to match the word or its variants.
  • Translations (FTS): Full-text search in entry meanings. Use "word*" for prefix matching.

Dictionary Search Results

Word (IAST)Word (Devanagari)Overview
kimकिम्kím ind. (fr. 1. ki, originally nom. and acc. sg. n. of 2. ká, q.v.), what? how? whence? wherefore? why?
is much used as a particle of interrogation like the Lat. num, an, sometimes translatable by ‘whether?’ but oftener serving only like a note of interrogation to mark a question (e.g. kiṃ vyādhā vane 'smin saṃcaranti, ‘do hunters roam about in this wood?’ In an interrogation the verb, if uncompounded with a preposition, generally retains its accent after , [Pāṇ. viii, 1, 44]). To this sense may be referred the expressing inferiority, deficiency, &c. at the beginning of compounds (e.g. kiṃ-rājan, what sort of king? i.e. a bad king, [Pāṇ. ii, 1, 64]; [v, 4, 70])
also the prefixed to verbs with a similar meaning (e.g. kim-adhīte, he reads badly, [Pāṇ. viii, 1, 44],[Kāś.]) —uta, or —uta-vā or —athavā—uta, whether—or—or, [R.]; [Śak.]; [Bhartṛ.] &c. (cf. utá.)
is very frequently connected with other particles, as follows: kím aṅgá, wherefore then? [RV.]
atha kim. See átha
kim api, somewhat, to a considerable extent, rather, much more, still further, [Śak.]; [Megh.] &c.
kim iti, why? [Śak.]; [Kum.]; [Pañcat.] &c.
kim-iva, what for? [Śiś. xvi, 31]
kím-u or kím-utá how much more? how much less? [RV.]; [ŚBr.]; [MBh.] &c.
kiṃ kila, what a pity! (expressing dissatisfaction), [Pāṇ. iii, 3, 146]
kiṃ-ca, moreover, further, [Pañcat.]; [Kathās.] &c.
what more (expressing impatience), [Śak.]
kiṃ-cana (originally -ca na, negative = ‘in no way’), to a certain degree, a little, [Kathās.]
(with a negation) in no way, not at all, [MBh. i, 6132]
kiṃ-cid, somewhat, a little, [MBh.]; [R.] &c.
kiṃ tarhi, how then? but, however, [Pāṇ. ii, 2, 4], [Pat.]; [iv, 1, 163], [Kāś.]
kiṃ-tu, but, however, nevertheless (bearing the same relation to tu that kiṃ-ca bears to ca), [MBh.]; [R.] &c.
kiṃ-nu, whether indeed? (a stronger interrogative than alone), [MBh.]; [R.] &c.
how much more? how much less? [Bhag. i, 35]
kiṃ nu khalu, how possibly? (a still stronger interrogative), [Śak.]
kim punar, how much more? how much less? [R.]; [Bhag. ix, 33] &c.
however, [Bālar.]
but, [ib.]
kiṃ vā, whether? or whether? [Śak.]; [Pañcat.] &c.
or (often a mere particle of interrogation)
kíṃ svid, why? [Kathās. xxvi, 75]
a stronger interrogative than alone, [RV.]; [MBh.]; [Kathās.]
(in comp.)
kimbaकिम्बm. a kind of tree, [Nalac.]
kimīyaकिमीयmfn. belonging to whom or what? [Daś.]
kimākhyaकिमाख्यkim—ākhya mfn. how named? [Śak.]
kimāyusकिमायुस्kim—āyus mfn. reaching what age? [R. vii, 51, 9.]
kimbhūtaकिम्भूतkim—bhūta mfn. being what? Comm. on [VS.], on [Ragh.] &c.
kimbharāकिम्भराkim—bharā f. a kind of perfume (commonly called Nalī), [L.]
kimīdinकिमीदिन्kimīdín ī, m. N. of a class of evil spirits, [RV. vii, 104, 2] and [23]; [x, 87, 24]; [AV.]
kimphalaकिम्फलkim—phala mfn. giving what kind of fruit? [Daś.]
kimarthaकिमर्थkim—artha mfn. having what aim? [AitĀr.]; [MBh.] &c.
kimbalaकिम्बलkim—bala mfn. possessing what strength or power? [BhP. vii, 8, 7.]
kimmayaकिम्मयkim—máya mfn. consisting of what? [RV. iv, 35, 4.]
kimpākaकिम्पाकkim—pāka mfn. not mature, childish, ignorant, stupid, [L.]
kim—pāka m. a Cucurbitaceous plant (of a very bad taste, Trichosanthes palmata), [Bhartṛ.]; [MārkP.]
Strychnos nux vomica, [L.]
kim—pāka n. the fruit of Trichosanthes palmata, [R. ii, 66, 6]; [Jain.]; [Prasannar.]
kimpacaकिम्पचkim—paca mfn. ‘who cooks nothing’, miserly, avaricious, [L.]
kimpalaकिम्पल(= κύμβαλον?), a kind of musical instrument, [Lalit.]
kimpunāकिम्पुनाkim—punā f. N. of a river, [MBh. ii, 373]; [iii, 12910.]
kimādhāraकिमाधारkim—ādhāra mfn. referring to what? [Śāntiś.]
kimācāraकिमाचारkim—ācāra mfn. being of what conduct or behaviour? [R. vii, 62, 1.]
kimāhāraकिमाहारkim—āhāra mfn. taking what food? [R. vii, 62, 1.]
kimākāraकिमाकारkim—ākāra mf(A)n. of what shape? [Sūryas.]
kimbhūtamकिम्भूतम्kim—bhūtam ind. how? in what manner or degree? like what?
kimbhṛtyaकिम्भृत्यkim—bhṛtya m. a bad servant, [Hit.]
kimīdinīकिमीदिनीkimīdínī (ínī), f. id., [AV. ii, 24, 5]-[8.]
kimarthamकिमर्थम्kim—ártham ind. from what motive? what for? wherefore? why? [ŚBr. xiv]; [MBh.] &c.
kimmātraकिम्मात्रkim—mātra mf(A)n. of what circuit? [Sūryas.]
kimprabhuकिम्प्रभुkim—prabhu m. a bad lord or master, [Hit.]
kimāśrayaकिमाश्रयkim—āśraya mf(A)n. being supported by what? [Sūryas.]
kimātmakaकिमात्मकkim—ātmaka mf(ikA)n. of what particularity? Comm. on [Sūryas.]
kimadyakaकिमद्यकkim—adyaka mfn. not valuing the present day, [MBh.]
kimantaraकिमन्तरkim—antara mf(A)n. being at what distance from each other? [Sūryas.]
kimavasthaकिमवस्थkim—avastha mfn. being in what condition (of health) ? [Pat.] on [Pāṇ. i, 3, 1], Vārtt. 11.
kimicchakaकिमिच्छकkim—icchaka n. what one wishes or desires, anything desired, [MBh. xii], [xiii]
kim—icchaka m. N. of a particular form of austerity (by which any object is obtained), [MārkP.]
kimpūruṣaकिम्पूरुषkim—pūruṣá m. ‘what sort of a man?’ (probably) a low and despicable man, [VS. xxx, 16]
a mongrel being (= -puruṣá), [BhP.] &c.
kim—pūruṣá (am), n. N. of the Kimpuruṣa-varṣa, [L.]
kimpacānaकिम्पचानkim—pacāna mfn. id., [L.]
kimpuruṣīकिम्पुरुषीkim—puruṣī (ī), f. a female Kimpuruṣa, [R. vii, 88, 22]
kimpuruṣaकिम्पुरुषkim—puruṣá -puruṣá [[ŚBr. i]] or -púruṣa [[ŚBr. vii]], m. ‘what sort of a man?’ a mongrel being (according to the Brāhmaṇas an evil being similar to man; perhaps originally a kind of monkey [cf. [BhP. xi, 16, 29]]; in later times the word is usually identified with kiṃ-nara, though sometimes applied to other beings in which the figure of a man and that of an animal are combined; these beings are supposed to live on Hema-kūṭa and are regarded as the attendants of Kubera; with Jains the Kimpuruṣas, like the Kiṃnaras, belong to the Vyantaras)
N. of one of the nine sons of Āgnīdhra (having the Varṣa Kimpuruṣa as his hereditary portion), [VP.]
a division of the earth (one of the nine Khaṇḍas or portions into which the earth is divided, and described as the country between the Himācala and Hema-kūṭa mountains, also called kimpuruṣa-varṣa, [Kād.]), [VP.]; [BhP.]; [MatsyaP.] &c.
kimutsedhaकिमुत्सेधkim—utsedha mf(A)n. of what height? [Sūryas.]
kimabhidhānaकिमभिधानkim—abhidhāna mfn. having what name? [Kād.]; [Sāh.]
kimmantrinकिम्मन्त्रिन्kim—mantrin m. a bad minister, [Hit.]
kimpavitraकिम्पवित्रkim—pavitra (kím-), mfn. purified by what? [TS.]
kimprabhāvaकिम्प्रभावkim—prabhāva mfn. possessing what power? [Pañcat.]
kimpramāṇaकिम्प्रमाणkim—pramāṇa n. what circumference? [R. vii, 51, 9]
kim—pramāṇa mf(A)n. of what circumference? [R.]; [Sūryas.]; [Hcat.]
kimparivāraकिम्परिवारkim—parivāra mfn. having what attendance? [Daś.]
kimprakāramकिम्प्रकारम्kim—prakāram ind. in what manner? [Vop. vii, 110.]
kimpuruṣīkṛकिम्पुरुषीकृkim—puruṣī—√ kṛ kimpuruṣī- √ 1. kṛ, to change into a Kimpuruṣa, [ib.]
kimpuruṣīyaकिम्पुरुषीयkim—°puruṣīya n. story about a Kimpuruṣa, [R.]
kimpuruṣeśaकिम्पुरुषेशkim—puru°ṣeśa m. ‘lord of the Kimpuruṣas’, N. of Druma, [MBh. ii, 410]; [Hariv. 5014] = [5495]
kimadhikaraṇaकिमधिकरणkim—adhikaraṇa mf(A)n. referring to what? [Śāntiś.]
kimparākramaकिम्पराक्रमkim—parākrama mfn. of what power? [MBh.]; [R.]
kimparyantamकिम्पर्यन्तम्kim—paryantam ind. to what extent? how far? how long?
kimpuruṣeśvaraकिम्पुरुषेश्वरkim—puru°ṣeśvara m. N. of Kubera, [L.]