Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find dictionary entries based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme.


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Exact Word: Finds entries that exactly match the search term.
  • Prefix: Finds words that start with the search term.
  • Regex: Use regular expressions to match the word or its variants.
  • Translations (FTS): Full-text search in entry meanings. Use "word*" for prefix matching.

Dictionary Search Results

Word (IAST)Word (Devanagari)Overview
ithe third vowel of the alphabet, corresponding to i short, and pronounced as that letter in kill &c.
ind. an interjection of anger, calling, sorrow, distress, compassion, &c., (g. cādi, [Pāṇ. i, 4, 57], &c.)
base of Nominative case and Acc. sg. du. and pl. of the demonstrative pronoun idam, ‘this’ or ‘that’
[cf. ítara, itas, iti, íd, idā́, iyat, iva, iha: cf. also Lat. id; Goth. ita; Eng. it; Old Germ. iz; Mod. Germ. es.]
m. N. of Kāmadeva, [L.]
cl. 2. P. éti (Impv. 2. sg. ihí) and 1. P. Ā. áyati, ayate [cf. √ ay], (pf. iyāya [2. sg. iyátha, [AV. viii, 1, 10], and iyétha, [RV.]] fut. eṣyati; aor. aiṣīt; inf. etum, étave, [RV.] & [AV.], étavaí, [RV.] étos, [RV.] ityaí, [RV. i, 113, 6]; [124, 1]) to go, walk; to flow; to blow; to advance, spread, get about; to go to or towards (with acc.), come, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [MBh.]; [R.]; [Hit.]; [Ragh.] &c.; to go away, escape, pass, retire, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [R.]; to arise from, come from, [RV.]; [ChUp.]; to return (in this sense only fut.), [MBh.]; [R.]; (with punar) to come back again, return, [MBh.]; [R.]; [Pañcat.] &c.; to succeed, [Mn. iii, 127]; to arrive at, reach, obtain, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [Śak.]; [Hit.] &c.; to fall into, come to; to approach with prayers, gain by asking (cf. ita); to undertake anything (with acc.); to be employed in, go on with, continue in any condition or relation (with a part. or instr., e.g. asura-rakṣasāni mṛdyamānāni yanti, ‘the Asuras and Rakshases are being continually crushed’, [ŚBr. i, 1, 4, 14]; gavāmayaneneyuḥ, ‘they, were engaged in the [festival called] Gavāmayana’, [KātyŚr. xxv, 5, 2]); to appear, be, [KaṭhUp.] : Intens. Ā. ī́yate ([RV. i, 30, 18]; p. iyāná, [RV.]; inf. iyádhyai, [RV. vi, 20, 8]) to go quickly or repeatedly; to come, wander, run, spread, get about, [RV.]; [AV.]; [VS.]; to appear, make one's appearance, [RV.]; [AV.]; [BṛĀrUp.]; to approach any one with requests (with two acc.), ask, request, [RV.]; [AV.]: Pass. ī́yate, to be asked or requested, [RV.]: Caus. āyayati, to cause to go or escape, [Vop.];
[cf. Gk. εἶ-μι, ἴ-μεν; Lat. e-o, ī-mus, i-ter, &c.; Lith. ei-mì, ‘I go’; Slav. i-dû, ‘I go’, i-ti, ‘to go’; Goth. i-ddja, ‘I went’.]
idhइध्ifc. lighting
[cf. agnī́dh.]
ikhइख्cl. 1. P. ekhati, iyekha, ekhiṣyati, ekhitum, to go, move, [Dhātup. v, 26] & [27]; [cf. Gk. εἴκω, οἴχομαι ?]
īkh or cl. 1. P. ekhati, iyekha, or īkhati, īkhāṃ-cakāra, ekhitum or īkhitum, to go, move, [Dhātup. v, 28.]
idइद्íd ind. Ved. (probably the neut. form of the pronom. base i See 3. i; a particle of affirmation) even, just, only
indeed, assuredly (especially, in strengthening an antithesis, e.g. yáthā váśanti devā́s táthéd asat, as the gods wish it, thus indeed it will be, [RV. viii, 28, 4]; dípsanta íd ripávo nā́ha debhuḥ, the enemies wishing indeed to hurt were in nowise able to hurt, [RV. i, 147, 3]). is often added to words expressing excess or exclusion (e.g. viśva it, every one indeed; śaśvad it, constantly indeed; eka it, one only). At the beginning of sentences it often adds emphasis to pronouns, prepositions, particles (e.g. tvam it, thou indeed; yadi it, if indeed, &c.) occurs often in the Ṛg-veda and Atharva-veda, seldom in the Brāhmaṇas, and its place is taken in classical Sanskṛt by eva and other particles.
ilइल्cl. 6. P. ilati (iyela, eliṣyati, ailīt, elitum, [Dhātup. xxviii, 65]) to come, [Hariv.]; [VP.]; to send, cast, [L.]; to sleep, [L.] : cl. 10. P. ilayati (Impv. 2. pl. iláyatā, [AV. i, 17, 4]) or elayati ([Pāṇ. iii, 1, 51]) aor. aililat or ailayīt, to keep still, not to move; to become quiet, [AV.]; [TS.]; [ŚBr.] &c.;
[a various reading has the form iḻ: cf. Old Germ. îllu, îllo, for îlju; Mod. Germ. Eile; Cambro-Brit. il, ‘progress, motion’; Gk. ἐλάω]
imइम्ím interj. [MaitrS.]
inइन्See √ inv.
iḍइड्(fr. √ 1. iṣ; connected with írā, q.v.; only in inst. gen. abl. sing., and acc. pl. iḍā́ and iḍás; or, according to the spelling of the Ṛgveda, iḻā́ and iḻás), a refreshing draught, refreshment, libation offered to the gods, [RV.]
the flow of speech, the stream of sacred words and worship, prayer
([Sāy.]) the earth, food, [RV.]; [VS.]
(iḍas, or iḻas) pl. the objects of devotion (a particular form of Agni addressed in the fourth verse of the Āprī hymn, [RV. i, 13]), [RV. iii, 4, 3]
(erroneously also referred to in the Brāhmaṇas &c. as if etymologically connected with the words īḍya, īḍita, īḻita, ‘the praiseworthy’, ‘the praised’, which are used in other passages as the designation of the same object of worship), [VS.]; [AitBr.]; [ŚBr.]; [ĀśvŚr.] &c.
irइर्cl. 6. P. irati, to go [cf. il], [Nir.]
isइस्ind. an interjection of anger or pain or sorrow, [L.]
(according to [BRD.] Ved. = nis cf. iṣ-√ kṛ above.)
itइत्ifc. going, going towards
cf. arthét
(for 2. See s.v.)
(in Gr.) an indicatory letter or syllable attached to roots &c. (= anubandha, q.v.)
for the Ved. particle id, q.v.
iṭइट्cl. 1. P. eṭati, eṭitum ([Dhātup. ix, 31]), to go; to go to or towards; (p. iṭát, [RV. x, 171, 1]) to make haste; to err [[NBD.]]
iṣइष्cl. 1. P. eṣati (see anu- √ and pari- √ ) Ā. eṣate, to seek, search, [BhP.] : cl. 4. P. íṣyati and 9. P. Ā. iṣṇā́ti (p. iṣṇát, [RV. i, 181, 6], and iṣṇāná, [RV. i, 61, 13]; pf. 3. pl. īṣus, [RV.], and īṣiré, [AV.]; aiṣīt; inf. iṣádhyai, [RV. vii, 43, 1]) to cause to move quickly, let fly, throw, cast, swing, [RV.]; to send out or off, stream out, pour out, discharge; to deliver (a speech), announce, proclaim, [AV.]; [ŚBr.]; to impel, incite, animate, promote, [RV.]; [AV.]; [VS.]; [ŚBr.]
ifc. mfn. moving quickly, speedy. See aram-iṣ.
cl. 6. P., ep. and Ved. also Ā. ic-cháti (Subj. icchāt, [RV.]; [AV.]), icchate ([AV. xi, 5, 17]; impf. aicchat, iyeṣa and īṣe, eṣiṣyate, aiṣīt, eṣitum or eṣṭum), to endeavour to obtain, strive, seek for, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [AitBr.]; to endeavour to make favourable; to desire, wish, long for, request; to wish or be about to do anything, intend, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [R.]; [Hit.]; [Śak.] &c.; to strive to obtain anything (acc.) from any one (abl. or loc.); to expect or ask anything from any one, [MBh.]; [Mn.]; [Śak.]; [Ragh.]; [Hit.] &c.; to assent, be favourable, concede, [KātyŚr.]; [Mn.]; [Kathās.]; to choose, [Mn.]; to acknowledge, maintain, regard, think, [Pāṇ.] Comm. Pass. iṣyate, to be wished or liked; to be wanted, [MBh.]; [Hit.]; [Śak.] &c.; to be asked or requested; to be prescribed or ordered, [Mn.]; [R.]; to be approved or acknowledged; to be accepted or regarded as, [MBh.]; [Prab.]; [Yājñ.]; [Mn.] &c.; to be worth; to be wanted as a desideratum See 2. iṣṭi: Caus. eṣayati, (in surg.) to probe, [Suśr. ii, 7, 15] : Desid. eṣiṣiṣati;
[with cf. Old Germ. eiscôm, ‘I ask’; Mod. Germ. heische; Angl.Sax. ásciani cf. also Gk. ἰό-της, ἵμερος; Lith. jëskóti; Russ. iskate, ‘to seek’.]
mfn. ifc. seeking for (see gav-iṣ, paśv-iṣ, &c.)
f. wish, [Hariv.] [cf. iṭ-cara].
f. anything drunk, a draught, refreshment, enjoyment
libation
the refreshing waters of the sky
sap, strength, freshness, comfort, increase
good condition, affluence, [RV.]; [AV.]; [VS.]; [AitBr.]
ibhīइभीíbhī f. a female elephant, [L.];
ibhaइभíbha m. (?√ i, [Uṇ. iii, 153]) servants, dependants, domestics, household, family, [RV.] [[BRD.]]
fearless [[Sāy.]]
an elephant, [Mn.]; [Bhartṛ.]; [Ragh.] &c.
the number eight
N. of a plant, [L.]
(accord. to some also in [RV.] = ‘elephant’)
[cf. Gk. ἐλ-έϕας Lat. ebur.]
iḻāइळाíḍā, f. or (in Ṛg-veda) íḻā, (not to be confounded with the inst. case of iḍ above), refreshing draught, refreshment, animation, recreation, comfort, vital spirit, [RV.]; [AV.]; [AitBr.] offering, libation (especially a holy libation, offered between the Pra-yāga and Anu-yāga, and consisting of four preparations of milk, poured into a vessel containing water, and then partially drunk by the priest and sacrificers; personified in the cow, the symbol of feeding, and nourishment), [ŚBr. i, 8, 1, 1], &c.; [AitBr.]; [KātyŚr.]; [Kauś.]; (metaphorically, cf. id), stream or flow of praise and worship (personified as the goddess of sacred speech and action, invoked together with Aditi and other deities, but especially in the Āprī hymns together with Sarasvatī and Mahī or Bhāratī), [RV.]; [AV.]; [VS.] &c. ; the earth, food, [Sāy.] a cow the goddess iḍā or (daughter of Manu or of man thinking on and worshipping the gods; she is the wife of Budha and mother of Purū-ravas; in another aspect she is called Maitrāvaruṇi as daughter of Mitra-Varuṇa, two gods who were objects of the highest and most spiritual devotion) N. of Durgā of a daughter of Dakṣa and wife of Kaśyapa of a wife of Vasudeva and of the Rudra Ṛta-dhvaja speech, [BhP.] heaven, [L.] earth, [MBh.] a particular artery on the left side of the body a tubular vessel (one of the principal channels of the vital spirit, that which is on the right side of the body), [L.]
iṅkhइङ्ख्cl. 1. P. iṅkhati, iṅkhāṃ-cakāra, iṅkhiṣyati, iṅkhitum, to go, move, [Dhātup. v, 26] and [27];
[cf. Hib. imchim, ‘I go on, proceed, march?’]
īṅkh or cl. 1. P. (iṅkhati, iṅkhāṃ-cakāra, or īṅkhati, īṅkhāṃ-cakāra, iṅkhitum or īṅkhitum) to go, move, [Dhātup. v, 28] : Caus. īṅkháyati, to move backwards and forwards, move up and down, swing, [RV.]; [AitBr.]
iṅgइङ्ग्cl. 1. P., ep. Ā. iṅgati, -te ([Dhātup. v, 46]), to go, go to or towards; to move or agitate, [MBh.]; [Bhag.] : Caus. P. iṅgayati, to move, agitate, shake, [RV. i, 167, 45]; [ŚBr.]; (in Gr.) to divide or separate the members of a compound word, use a word or bring it into such a grammatical relation that it is considered iṅgya See below, [RPrāt.];
[cf. Hib. ing, ‘a stir, a move’.]
iṅkइङ्क्√ = iṅg (see vīṅg, viṅgita).
idāइदाi-dā́ ind. (fr. pronom. base 3. i, [Pāṇ. v, 3, 20]), Ved. now, at this moment
(often connected with a gen. of ahan, e.g. idā́ cid áhnaḥ, or ahna idā, this present day, ‘now-a-days’; and with hyas, e.g. idā hyaḥ, only yesterday), [RV.]
ihaइहihá ind. (fr. pronom. base 3. i), in this place, here
to this place
in this world
in this book or system
in this case (e.g. teneha na, ‘therefore not in this case’ i.e. the rule does not apply here)
now, at this time, [RV.] &c. &c.;
[cf. Zend idha, ‘here’ ; Gk. ἰθᾱ or ἰθαι in ἰθα-γενής and ἰθαι-γενής; Goth. ith; perhaps Lat. igi-tur.]
ilāइलाílā f. (closely connected with íḍā and írā, qq.v.) flow
speech
the earth, &c.
See iḍā.
ilīइलीf. a cudgel, a stick shaped like a sword or a short sword, [L.] See īlī.
ilaइलilā. See iḍa, íḍā, p. 164, col. 2, and ílā below.
imaइमimá the base of some cases of the demonstrative pronoun idám, q.v. (acc. sg. m. imám f. imā́m ; nom. pl. m. imé, &c.; irregular gen. sg. imásya, [RV. viii, 13, 21][once]).
indhइन्ध्cl. 7. Ā. inddhé, indhāṃ-cakre or īdhé, indhiṣyate, aindhiṣṭa, indhitum, to kindle, light, set on fire, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.] &c. (p. índhāna, [RV.]; [AV. v, 3, 1]; [xix, 55, 3]; [4], kindling, lighting; ídhāna, [RV.], kindled, lighted, flaming) : Pass. idhyáte, to be lighted; to blaze, flame, [RV.]; [SV.]; [MBh.];
[cf. Gk. αἴθω, ἰθαρός; αἰθήρ, Αἴτνη; Ἥϕ-αισ-τος; Lat. æs-tus, æs-tas; Old Germ. eit, ‘fire’.]
inaइनiná mfn. (fr. √ i, [Uṇ. iii, 2]; or fr. in = √ inv), able, strong, energetic, determined, bold
powerful, mighty
wild
glorious, [RV.]
iná (as), m. a lord, master
a king, [BhP.]
N. of an Āditya
the sun
the lunar mansion Hasta, [L.]
indइन्द्cl. 1. P. indati, aindat, indāmbabhūva, inditum, to be powerful; ‘to see’ [[Goldst.]]; perhaps = √ und, ‘to drop?’ (the meaning ‘to be powerful’ seems to be given by native lexicographers merely for the etymology of the word indra, q.v.), [Dhātup. iii, 26]; [Nir.]; [Vop.]
inuइनुm. N. of a Gandharva, [L.]
invइन्व्cl. 6. P. ínvati, [RV.]; [AV.]; or in cl. 8. P. inóti, [RV.]; 2. sg. Impv. inú and inuhí; impf. °ainot, [RV.]; (also once [[SV. ii, 2, 2, 4, 2]] cl. 9. P. 1. pl. inīmasi) Ā. perf. 3. pl. invire, to advance upon, press upon, drive; to infuse strength, invigorate, gladden; to use force, force; to drive away; to keep back, remove; to have in one's power, take possession of, pervade; to be lord or master of anything, have the disposal of [RV.]; [AV.]; [SV.]; [Dhātup.]; [Nir.]
iḍāइडाíḍā, f. or (in Ṛg-veda) íḻā, (not to be confounded with the inst. case of iḍ above), refreshing draught, refreshment, animation, recreation, comfort, vital spirit, [RV.]; [AV.]; [AitBr.] offering, libation (especially a holy libation, offered between the Pra-yāga and Anu-yāga, and consisting of four preparations of milk, poured into a vessel containing water, and then partially drunk by the priest and sacrificers; personified in the cow, the symbol of feeding, and nourishment), [ŚBr. i, 8, 1, 1], &c.; [AitBr.]; [KātyŚr.]; [Kauś.]; (metaphorically, cf. id), stream or flow of praise and worship (personified as the goddess of sacred speech and action, invoked together with Aditi and other deities, but especially in the Āprī hymns together with Sarasvatī and Mahī or Bhāratī), [RV.]; [AV.]; [VS.] &c. ; the earth, food, [Sāy.] a cow the goddess or iḻā (daughter of Manu or of man thinking on and worshipping the gods; she is the wife of Budha and mother of Purū-ravas; in another aspect she is called Maitrāvaruṇi as daughter of Mitra-Varuṇa, two gods who were objects of the highest and most spiritual devotion) N. of Durgā of a daughter of Dakṣa and wife of Kaśyapa of a wife of Vasudeva and of the Rudra Ṛta-dhvaja speech, [BhP.] heaven, [L.] earth, [MBh.] a particular artery on the left side of the body a tubular vessel (one of the principal channels of the vital spirit, that which is on the right side of the body), [L.]
iḍaइडiḍá as, m. N. of Agni (who is to be addressed with prayers, or invoked with the stream of flow of praise), [VS. ii, 3]
N. of a king (a son of Kardama or Manu), [VP.] (cf. ila.)
irāइराírā f. (also irā́, [AV. xv, 2, 3]) (closely allied to iḍā and iḻā) any drinkable fluid
a draught (especially of milk), [RV.]; [AV.]; [ŚBr.] &c.
food, refreshment
comfort, enjoyment, [AV.]; [ŚBr.]; [AitBr.]
N. of an Apsaras (a daughter of Dakṣa and wife of Kaśyapa), [Hariv.]; [VP.]
water, [L.]
ardent spirits, [Bhpr.]
the earth, [L.]
speech, [L.]
the goddess of speech, Sarasvatī, [L.]
[cf. iḍā.]
itaइतmfn. ifc. gone
returned
obtained (cf. anita, ud-ita, &c.)
remembered, [L.]
itá (ám), n. way, [ŚBr.]
itiइतिf. ityaí (dat.) See √ i above
(for 2. See s.v.)
íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.)
‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.]
ivaइवind. (fr. pronominal base 3. i), like, in the same manner as (in this sense = yathā, and used correlatively to tathā)
as it were, as if (e.g. patheva, as if on a path)
in a certain manner, in some measure, a little, perhaps (in qualification or mitigation of a strong assertion)
nearly, almost, about (e.g. muhūrtam iva, almost an hour)
so, just so, just, exactly, indeed, very (especially after words which involve some restriction, e.g. īṣad iva, just a little; kiṃcid iva, just a little bit: and after a negation, e.g. na cirād iva, very soon). is connected vaguely, and somewhat pleonastically, with an interrogative pronoun or adverb (e.g. kim iva, what? katham iva, how could that possibly be? kveva, where, I should like to know?). In the Pada texts of the Ṛg, Yajur, and Atharva-veda, and by native grammarians, is considered to be enclitic, and therefore compounded with the word after which it stands, [RV.]; [AV.]; &c.
iṭaइटíṭa m. a kind of reed or grass
a texture woven from it, a mat, [AV. vi, 14, 3]; [ix, 3, 18]
N. of a Ṛṣi (author of [RV. x, 171]), [RAnukr.]
iṣaइषmfn. seeking (see gav-iṣa).
iṣá mfn. possessing sap and strength
well-fed, strong
sappy, juicy, fertile, [RV.]
iṣá m. N. of the month Āśvina, (September-October), [VS.]; [ŚBr.]; [Suśr.]; [VP.]
N. of a Ṛṣi, [BhP.]
iṣiइषिiṣí f. (only dat. sing. iṣáye, [RV. vi, 52, 15], and nom. pl. iṣáyas, [SV. i, 6, 2, 2, 2]) = 5. iṣ, q.v.
iṣuइषुíṣu m. f. an arrow, [RV.]; [AV.]; [VS.]; [MBh.]; [Ragh.]; [Śak.] &c.
(in mathematics) a versed sine
N. of a Soma ceremony, [KātyŚr.]
the number five, [Sāh.]
N. of a particular constellation, [VarBṛ. xii, 7.]
[According to Dayānanda may mean ‘ray of light’; cf. Gk. ἰός; Zd. ishu.]
m. du. (also) N. of two Viṣṭutis, [ŚrS.]
iṣu-dhi, &c. See 1. iṣ.
ibhyāइभ्याíbhyā f. a female elephant, [L.]
the Olibanum tree, Boswellia Serrata.
ibhyaइभ्यíbhya mfn. belonging to one's servants or attendants, [RV. i, 65, 7] [[BRD.]]
íbhya m. an enemy [[Sāy.]]
wealthy, opulent, having many attendants, [ChUp.]; [Daś.]; [Pañcad.] &c.
idhmaइध्मidhmá m. (n., [L.]) fuel in, general
fuel as used for the sacred fire, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [ĀśvGṛ.]; [MBh.] &c.
(as), m. N. of an Āṅgirasa, [GopBr.];
, [cf. Zend aesma; Hib. adhmad.]
iḻasइळस्iḍás or (gen. of iḍ above).
iṅgāइङ्गाf. (with, [Buddh.]) a manner of counting, [Lalit.]
iṅgaइङ्गmfn. movable, locomotive, [MBh.]
surprising, wonderful, [L.]
m. a hint or sign, an indication of sentiment by gesture, knowledge, [L.]
icchāइच्छाf. wish, desire, inclination, [K.]: [Mn.]; [Yājñ.]; [Pañcat.]; [Ragh.] &c.
(in math.) a question or problem
(in gram.) the desiderative form, [APrāt.]
icchuइच्छुmfn. wishing, desiring (with acc. or inf.), [KātyŚr.]; [Pañcat.]; [R.]; [Kathās.]
iddhaइद्धiddhá idhmá &c. See √ indh.
iddhá mfn. kindled, lighted, alight
shining, glowing, blazing, [RV.]; [Mn.]; [ChUp.]; [Ratnāv.] &c.
clean, clear, bright
wonderful, [L.]
vehement, fierce, [Kir.]
iddhá (am), n. sunshine, light, heat
a wonder, [L.]
idamइदम्idám ayám, iyám, idám (fr. id, [Uṇ. iv, 156]; g. sarvādi, [Pāṇ. i, 1, 27]; [Vop.]; a kind of neut. of the pronom. base 3. i with am [cf. Lat. is, ea, id, and idem]; the regular forms are partly derived from the pronom. base a; see [Gr. 224]; the Veda exhibits various irregular formations, e.g. fr. pronom. base a, an inst. enā́, ayā́ [used in general adverbially], and gen. loc. du. ayós, and perhaps also avós, in [RV. vi, 67, 11]; [vii, 67, 4]; [x, 132, 5] [[BRD.]]; fr. the base ima, a gen. sing. imásya, only, [RV.]; the [RV.] has in a few instances the irregular accentuation ásmai, [v, 39, 5], &c.; ásya, [iv, 15, 5], &c.; ā́bhis, [vi, 25, 2], &c. : the forms derived fr. a are used enclitically if they take the place of the third personal pronoun, do not stand at the beginning of a verse or period, and have no peculiar stress laid upon them), this, this here, referring to something near the speaker
known, present
(opposed to adas, e.g. ayaṃ lokaḥ or idaṃ viśvam or idaṃ sarvam, this earthly world, this universe; ayam agniḥ, this fire which burns on the earth; but asāv agniḥ, that fire in the sky, i.e. the lightning: so also or iyam alone sometimes signifies ‘this earth’; ime smaḥ, here we are.) often refers to something immediately following, whereas etad points to what precedes (e.g. śrutvaitad idam ūcuḥ, having heard that they said this). occurs connected with yad, tad, etad, kim, and a personal pronoun, partly to point out anything more distinctly and emphatically, partly pleonastically (e.g. tad idaṃ vākyam, this speech here following ; so 'yaṃ vidūṣakaḥ, this Vidūṣaka here).
idám ind. [Ved. and in a few instances in classical Sanskṛt] here, to this place
now, even, just
there
with these words, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [AitBr.]; [ChUp.]
in this manner, [R. ii, 53, 31]; [Śak.] (v.l. for iti in kim iti joṣam āsyate, [202, 8]).
ijyāइज्याf. a sacrifice, making offerings to the gods or manes, [Pāṇ. iii, 3, 98]; [KātyŚr.]; [MBh.]; [Bhag.]; [Suśr.]; [Ragh.] &c.
a gift, donation
worship, reverence
meeting, union, [L.]
a cow, [L.]
a bawd or procuress, [L.]
ijyaइज्यmfn. (irr. fut. pass. p. of √ yaj), to be revered or honoured, [RāmatUp.]; [BhP.] &c.
m. a teacher, [BhP.]
a deity, god, [BhP.]
N. of Bṛhaspati (the teacher or Guru of the gods)
of the planet Jupiter
ikṣuइक्षुikṣú us, m. (√ 2. iṣ, [Uṇ. iii, 157]), the sugar-cane, [AV. i, 34, 5]; [Kauś.]; [ĀśvGṛ.]; [Mn.] &c.
(twelve species of it are enumerated, [Suśr.])
the stem of the sugar-cane, [Mn.]
eyelash, [VS.]; [TS.] &c.
N. of a king, [VP.]
ilyaइल्यm. N. of a mythical tree in the other world, [KauṣUp.]
indhaइन्धíndha mfn. lighting, kindling, [ŚBr.]
índha m. N. of a Ṛṣi, (g. naḍādi, [Pāṇ. iv, 1, 99.])
induइन्दुíndu m. (√ und, [Uṇ. i, 13]; probably fr. ind = √ und, ‘to drop’ [see p. 165, col. 3, and cf. índra]; perhaps connected with bindu, which last is unknown in the Ṛg-veda, [BRD.]), Ved. a drop (especially of Soma), Soma, [RV.]; [AV.]; [VS.]
a bright drop, a spark, [TS.]
the moon
m. pl. (avas) the moons i.e. the periodic changes of the moon
time of moonlight, night, [RV.]; [MBh.]; [Śak.]; [Megh.] &c.
camphor, [Bhpr.]
the point on a die, [AV. vii, 109, 6]
N. of Vāstoṣpati, [RV. vii, 54, 2]
a symbolic expression for the number ‘one’
designation of the Anusvāra
a coin, [L.] (In the Brāhmaṇas, is used only for the moon; but the connexion between the meanings ‘Soma juice’ and ‘moon’ in the word has led to the same two ideas being transferred in classical Sanskṛt to the word soma, although the latter has properly only the sense ‘Soma juice’.)
the weight of a silver Pala, [L.]
invaइन्वmfn. pervading. See viśvam-inva.
iḍasइडस्iḍás or iḻas (gen. of iḍ above).
iradhइरध्(anom. Intens. of √ rādh) Ā. (3. pl. iradhanta, [RV. i, 129, 2]) P. iradhyati, [Nir.] to endeavour to gain; to worship [[Sāy.]] (The inf. irádhyai ([RV. i, 134, 2]) is by, [BRD.] referred to this form, and regarded as a shortened form for irádhadhyai; but, [Sāy.] refers it to √ īr.)
irasइरस्n. ill-will, anger, hostility, (g. kaṇḍv-ādi, [Pāṇ. iii, 1, 27.])
irinइरिन्írin mfn. (connected with ina?), powerful, violent
a tyrant
an instigator [[Sāy.]], [cf. irasya &c.], [RV. v, 87, 3.]
iryaइर्यírya mfn. active, powerful, energetical
N. of Pūṣan and of the Aśvins
instigating
destroying enemies [[Sāy.]]
a lord, [RV.]; [AV.]
itthāइत्थाitthā́ ind. Ved. thus
(often used in the Ṛg-veda, and sometimes only to lay stress on a following word; therefore by native etymologists [[Nir.]] considered as a particle of affirmation.) is often connected with words expressing devotion to the gods &c. in the sense of thus, truly, really
accord. to some also ‘here, hither’, ‘there, thither’, = Prākṛt ettha.
especially with dhī as an adjective. Hence itthā-dhī = such, i.e. true (satyā) or real worship. Similarly, itthā-dhī́ mfn. so devout, so pious i.e. very devout
performing such or true works [[Sāy.]], [RV.]; [AV.]; [KaṭhUp.]
itthaइत्थn. in astron. = ἰχθύς [VarBṛS.]
itasइतस्i-tás ind. (fr. 3. i with affix tas, used like the abl. case of the pronoun idam), from hence, hence, here, (opposed to amu-tas and amu-tra), [RV.]; [AV.]; [ŚBr.]; [Śak.] &c.
from this point
from this world, in this world, [ŚBr.]; [ChUp.]; [Prab.] &c.
(, , here — there; itaścetaśca, hence and thence, hither and thither, here and there, to and fro)
from this time, now, [RV.]; [AV.]; [MBh.] &c.
therefore, [R.]
ityāइत्याityā́ (ā́), f. going, stepping, [VS. xii, 62]; [RV.]; [ŚBr.]
a litter, palanquin, [Pāṇ.] Comm.
ityaइत्यmfn. to be gone to or towards, [Pāṇ. iii, 1, 109]; [Bhaṭṭ.]
&c., itvan, &c. See p. 163, col. 3.
iṭatइटत्N. of a Kāvya, [Kauś.]
iyamइयम्iyám f. nom. sg. of the demonstrative pronoun idám, q.v.
iyatइयत्íyat mfn. (fr. pronominal base 3. i), so large, only so large
so much, only so much
of such extent, [RV.]; [TS.]; [ŚBr.]; [AitBr.]; [Pañcat.]; [Ragh.] &c.;
, [cf. the syllable iens or ies in such Lat. words as totiens, toties, quotiens, quoties, and in numeral adverbs as quinquies.]
iṣanइषन्iṣán n. (loc. iṣáṇi, [RV. ii, 2, 9]) streaming out, pouring out, giving (wealth).
iṣidhइषिध्iṣídh f. (only nom. pl. iṣídhas, [RV. vi, 63, 7]) libation, offering.
iṣkṛइष्कृiṣ-√ kṛ (√ 1. kṛ with is [= nis, [BRD.]]) P. (impf. 1. sg. iṣ-karam, [RV. x, 48, 8]) Ā. (Impv. 2. pl. iṣ-kṛṇudhvam, [RV. x, 53, 7]) to arrange, set in order, prepare, [RV.]
iṣmaइष्मm. ([Uṇ. i, 144]), N. of Kāma
the spring, [L.]
iṣvāइष्वाf. offspring, [L.]
iṣvaइष्वm. (fr. √ 3. iṣ) desire, [L.]
a Vedic teacher, [L.]
iṣṭāइष्टाf. N. of a plant, [L.]
iṣṭaइष्टiṣṭá mfn. (for 2. See s.v.), sought, [ŚBr.]
wished, desired
liked, beloved
agreeable
cherished, [RV.]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [Mn.]; [Pañcat.]; [Śak.] &c.
reverenced, respected
regarded as good, approved, [Mn.]; [Sāṃkhyak.]
valid
iṣṭá (as), m. a lover, a husband, [Śak. 83 c]
the plant Ricinus Communis, [L.]
iṣṭá (am), n. wish, desire, [RV.]; [AV.]; [AitBr.]; [Mn.]; [R.]
iṣṭá mfn. (p.p. fr. √ yaj; for 1. iṣṭá See col. 2) sacrificed, worshipped with sacrifices, [VS.]; [ŚBr.]; [KātyŚr.]; [AitBr.] &c.
iṣṭá (as), m. sacrifice, [MārkP. xiii, 15]
iṣṭá (am), n. sacrificing, sacrifice
sacred rite, sacrament, [L.]
iṣṭiइष्टिiṣṭí f. impulse, acceleration, hurry
invitation
order
despatch, [RV.]
iṣṭí is, f. seeking, going after, [RV.]
endeavouring to obtain
wish, request, desire, [RV.]; [VS.] &c.
any desired object
a desired rule, a desideratum, a N. applied to the statement of grammarians who are considered as authoritative.
íṣṭi f. sacrificing, sacrifice
an oblation consisting of butter, fruits, &c., opposed to the sacrifice of an animal or Soma, [RV. i, 166, 14]; [x, 169, 2]; [ŚBr.]; [ĀśvŚr.]; [Yājñ.]; [Mn.]; [Śak.]; [Ragh.] &c.
iṣṭuइष्टुf. wish, desire, [L.]
iṣyaइष्यm. the spring, [L.] (= iṣma, col. 1).
ibhāriइभारिm. ‘enemy of the elephant’, a lion, [L.]
ibhapaइभपibha—pa and ibha—pālaka, m. the driver or keeper of an elephant, [VarBṛS.]
idhmanइध्मन्n. fuel, [L.]
iṅgyaइङ्ग्यmfn. movable from its place (in the Prātiśākhyas a term for those words or rather parts of a compound word which in certain grammatical operations may be separated from the preceding part), a word which in the Pada-pāṭha is divided by the avagraha or mark of tmesis, [RPrāt.]; [APrāt.]
iṇḍvaइण्ड्वiṇḍvà n. du. two coverings for the hands (made of Muñja grass) to protect them in removing the Ukhā (from the fire), [ŚBr.]; [KātyŚr.] [[T.] reads iṇḍra].
iśīkāइशीकाf. an elephant's eyeball, [L.] See iṣīkā.
idāniइदानिi-dā́ni n. a measure of time (the fifteenth part of an Etarhi), [ŚBr. xii, 3, 2, 5.]
idahāइदहाf. N. of a cow (v.l. iḍā), [Drāhy.]
ihehaइहेहihéha ind. here and there, now and then, repeatedly
iheḍaइहेडn. N. of a Sāman, [TBr.]
ikāraइकारi—kāra m. the letter or sound i.
ilīśaइलीशm. (said to be fr. il, ‘to go’), a kind of fish (commonly called the hilsa or sable, Clupea Alosa), [cf. illiśa], [L.]
ilūṣaइलूषm. N. of the father of Kavaṣa. See ailūṣa.
ilavaइलव(iḻava, [Sāy.]) m. a ploughman, boor, [AitBr. v, 3, 5.]
ilikāइलिकाf. the earth, [L.]
ilināइलिनाf. N. of a daughter of Yama, [VP.]
ilinīइलिनीf. N. of a daughter of Medhātithi, [Hariv.]
imathāइमथाimáthā ind. in this way or manner, [RV. v, 44, 1.]
imakaइमकmfn. diminutive of ima Comm. on [Pāṇ.]