Query is empty or invalid! Please provide a valid query.
?

This search widget will find verses based on the selected search mode.

You can type text using the chosen transliteration scheme (Kyoto-Harvard, IAST etc...).


Transliteration Schemes

Read about transliteration schemes for typing Sanskrit text with an English keyboard:


Search Modes
  • Word(s): Search for exact word(s) in the romanized text of the verses. word* syntax matches all words with prefix word, which can be useful for finding nominal declensions of the same word.
  • Regex: Use regular expressions, returns the entries where a match is found within the roman text.
  • Translations (FTS): Full-text search in translations. Use "word*" for prefix matching.

Rig Veda 10.174.5

Addressed to: Blessing of a King
Group: Hymns of Manyu
Text (Devanagari)

10.174.5

अ॒स॒प॒त्नः स॑पत्न॒हाभिरा॑ष्ट्रो विषास॒हिः

यथा॒हमे॑षां भू॒तानां॑ वि॒राजा॑नि॒ जन॑स्य च

Text (Roman)

10.174.5

asapatnáḥ sapatnahā́-

-abhírāṣṭro viṣāsahíḥ

yáthāhám eṣām bhūtā́nāṃ

virā́jāni jánasya ca

Padapāṭha

10.174.5

asapatnaḥ | sapatnahā | abhirāṣṭraḥ | visasahiḥ | yathā | aham | eṣām | bhūtānām | virājāni | janasya | ca

Monier-Williams dictionary from Cologne Sanskrit Lexicon
English Translation by Griffith

10.174.5

Slayer of rivals, rivalless, victorious, with royal sway, Over these beings may I rule, may I be Sovran of the folk.

Similar Excerpts

Based on semantic similarity:
10.166.1

Grammatical analysis
Source indexSurfaceLemmaInformation
10.174.5asapatnáḥasapatná- nominal stemSGMNOM
10.174.5sapatnahā́sapatnahán- nominal stemSGMNOM
10.174.5abhírāṣṭraḥabhírāṣṭra- nominal stemSGMNOM
10.174.5viṣāsahíḥviṣāsahí- nominal stemSGMNOM
10.174.5yáthāyáthā invariable
10.174.5ahámahám pronounSGNOM
10.174.5eṣāmayám pronounPLNGEN
10.174.5bhūtā́nām√bhū- rootPLNGENnon-finite:PTCP-ta
10.174.5virā́jāni√rāj- rootSGPRSACT1SBJVlocal particle:LP
10.174.5jánasyajána- nominal stemSGMGEN
10.174.5caca invariable
← Previous (10.174.4) ↑ Sukta 10.174
Data from VedaWeb project