10.119.11
दि॒वि मे॑ अ॒न्यः प॒क्षो॒३॒॑ऽधो अ॒न्यम॑चीकृषम्
कु॒वित्सोम॒स्यापा॒मिति॑
10.119.11
diví me anyáḥ pakṣáḥ-
-adhó anyám acīkr̥ṣam
kuvít sómasyā́pām íti
10.119.11
divifrom dyú- ~ div-
from ahám
from anyá-
from pakṣá-
from adhás
from anyá-
from √kr̥ṣ-
from kuvíd
from sóma-
from √pā- 2
from íti
10.119.11
One of my flanks is in the sky; I let the other trail below: Have I not drunk of Soma juice?
| Source index | Surface | Lemma | Information |
|---|---|---|---|
| 10.119.11 | diví | dyú- ~ div- dyu : cl. 2. P. dyauti ([Dhātup. xxiv, 31]; pf. dudyāva, 3. pl. dudyuvur) to go against, attack, assail, [Bhaṭṭ.] dyu : dyú for 3. div as inflected stem and in comp. before consonants. 🔎 dyú- ~ div- | nominal stemSGMLOC |
| 10.119.11 | me me : cl. 1. Ā. ([Dhātup. xxii, 65]) mayate (ep. also P. mayati; pf. mame Gr.; aor. amāsta, [ib.]; fut. mātā, māsyate, [ib.]; ind.p. -mitya or -māya, [ib.]). to exchange, barter (cf. apa-. and ni-√ me) : Caus. māpayati, [ib.] : Desid. mitsate, [ib.] : Intens. memīyate, māmeti, māmāti, [ib.] me : (onomat.) imitative of the sound of a bleating goat (me-me-√ kṛ, to bleat), [Kāv.] 🔎 me | ahám aham : ahám nom. sg., ‘I’, [RV.] &c. aham : = ahaṃkaraṇa, q.v., (hence declinable gen. ahamas, &c.), [BhP.] aham : [Zd. azem; Gk. ἐγώ; Goth. ik; Mod. Germ. ich; Lith. asz; Slav. az]. 🔎 ahám | pronounSG |
| 10.119.11 | anyáḥ | anyá- anya : ánya (3), am, n. inexhaustibleness (as of the milk of cows), [AV. xii, 1, 4] (cf. ányā.). anya : anyá as, ā, at other, different anya : other than, different from, opposed to (abl. or in comp.) anya : another anya : another person anya : one of a number anya : anya anya or eka anya, the one, the other anya : anyac ca, and another, besides, moreover anya : [cf. Zend anya; Armen. ail; Lat. alius; Goth. aljis, Theme alja; Gk. ἄλλος for ἄλϳο-ς; cf. also ἔνιοι]. 🔎 anyá- | nominal stemSGMNOM |
| 10.119.11 | pakṣáḥ | pakṣá- pakṣa : pakṣá m. (ifc. f(A or I). ) a wing, pinion (in one passage n.), [RV.] &c. &c. pakṣa : a symbol. N. of the number two, [Var.]; [Hcat.] pakṣa : a feather, the feathers on both sides of an arrow (cf. gārdhra-p°) pakṣa : the fin of a fish (cf. nis-tvak-p°) pakṣa : the shoulder pakṣa : the flank or side or the half of anything, [RV.] &c. &c. pakṣa : the side or wing of a building, [AV.] pakṣa : the wing or flank of an army, [MBh.]; [Hariv.] pakṣa : the half of a lunar month (the first half from new moon to full moon was called pūrva or āpūryamāṇa, later śukla or śuddha; the other half apara or apa-kṣīyamāṇa, later kṛṣṇa or tāmisra; each fortnight consists of 15 Tithis or lunar days called prathamā, dvitīyā &c.), [Br.]; [GṛŚrS.]; [MBh.]; [Var.] &c. pakṣa : a side, party, faction pakṣa : multitude, number, troop, set, class of beings pakṣa : partisan, adherent, follower, friend (śatru- ‘the enemy's side’ or ‘a partisan of the enemy’; mahā-, ‘one who has many adherents’), [MBh.]; [Kāv.] &c. pakṣa : side i.e. position, place, stead (°kṣe ifc. instead of or by way of), [ib.] pakṣa : quantity (see keśa-) pakṣa : one of two cases or one side of an argument, an alternative (°kṣe, ‘on the other hand’, with atra, ‘in this case’, pakṣāntare, ‘in the other case’), [Pāṇ.], Sch. pakṣa : a point or matter under discussion, a thesis, a particular theory, a position advanced or an argument to be maintained (cf. pūrva-, uttara-) pakṣa : an action or lawsuit, [Yājñ., Sch.] pakṣa : (in logic) the proposition to be proved in a syllogism, [Tarkas.]; [Bhāṣāp.] pakṣa : any supposition or view, motion, idea, opinion (mukhyaḥ pakṣaḥ, ‘an excellent idea’, [Śak.], Sch.), [MBh.]; [Kāv.] &c. pakṣa : the sun, [Sāy.] on [RV. iii, 53, 16] pakṣa : N. of sev. men, [VP.] pakṣa : (in alg.) a primary division or the side of an equation in a primary division pakṣa : the wall of a house or any wall, [L.] pakṣa : an army, [L.] pakṣa : favour, [L.] pakṣa : contradiction, rejoinder, [L.] pakṣa : the ash-pit of a fire-place, [L.] pakṣa : a royal elephant, [L.] pakṣa : a limb or member of the body, [L.] pakṣa : the feathers of the tail of a peacock, a tail, [L.] pakṣa : proximity, neighbourhood, [L.] pakṣa : a bracelet, [L.] pakṣa : purity, perfection, [L.] pakṣa : pakṣá mfn. = pācaka, bādhaka, [Sāy.] on [RV. vi, 47, 19.] pakṣa : [cf. OGerm. fahs; Angl.Sax. feax.] 🔎 pakṣá- | nominal stemSGMNOM |
| 10.119.11 | adhás adhas : adhás ind. (see ádhara), below, down adhas : in the lower region adhas : beneath, under adhas : from under (with acc. gen., and abl.) adhas : also applied to the lower region and to the pudendum muliebre adhas : [cf. Lat. infra]. 🔎 adhás | adhás adhas : adhás ind. (see ádhara), below, down adhas : in the lower region adhas : beneath, under adhas : from under (with acc. gen., and abl.) adhas : also applied to the lower region and to the pudendum muliebre adhas : [cf. Lat. infra]. 🔎 adhás | invariable |
| 10.119.11 | anyám | anyá- anya : ánya (3), am, n. inexhaustibleness (as of the milk of cows), [AV. xii, 1, 4] (cf. ányā.). anya : anyá as, ā, at other, different anya : other than, different from, opposed to (abl. or in comp.) anya : another anya : another person anya : one of a number anya : anya anya or eka anya, the one, the other anya : anyac ca, and another, besides, moreover anya : [cf. Zend anya; Armen. ail; Lat. alius; Goth. aljis, Theme alja; Gk. ἄλλος for ἄλϳο-ς; cf. also ἔνιοι]. 🔎 anyá- | nominal stemSGMACC |
| 10.119.11 | acīkr̥ṣam | √kr̥ṣ- kṛṣ : cl. 1. P. kárṣati, rarely Ā. °te (perf. cakarṣa, 2. sg. °ṣitha, [Pāṇ. vii, 2, 62], [Kāś.]; fut. karkṣyati or krakṣy°; kṛṣiṣy°, [Divyāv. xvii]; karṣṭā or kraṣṭā, [Pāṇ. vii, 2, 10], [Kāś.]; aor. akṛkṣat [or akārkṣīt] or akrākṣīt, [iii, 1, 44], Vārtt. 7; inf. kraṣṭum), to draw, draw to one's self, drag, pull, drag away, tear, [RV.]; [AV.]; [ŚBr.] &c.; to lead or conduct (as an army), [MBh.]; to bend (a bow), [Ragh. v, 50]; to draw into one's power, become master of, overpower, [Mn. ii, 215]; [MBh. iv, 20]; [R.]; [Pañcat.]; to obtain, [Mn. iii, 66]; to take away anything (acc.) from any one (acc.), [Vop. v, 8]; to draw or make furrows, plough, [RV. viii, 22, 6]; [Lāṭy. v, 1, 4]; [Vait.] (Ā.), [R. iii, 4, 12]; [BhP.] (ind.p. kṛṣṭvā) : cl. 6. P. Ā. kṛṣáti, °te (p. kṛṣát), to draw or make furrows, plough, [RV.]; [AV.]; [TS.]; [ŚBr.] &c.; Ā. to obtain by ploughing, [AV. xii, 2, 16]; to travel over, [MBh. iii, 16021] : Caus. karṣayati, to draw, drag, [RV. x, 119, 11] (aor. 1. sg. acikṛṣam), [R.]; [Mṛcch.]; to draw or tear out, [MBh. iii, 2307]; to pull to and fro, cause pain, torture, torment, [Mn.]; [MBh.] &c.; ‘to plough’, see karṣita: Intens. (pr. p. and Subj. 3. sg. cárkṛṣat; impf. 3. pl. acarkṛṣur) to plough, [RV.]; [AV.]; carīkṛṣyate or Ved. karīk°, to plough repeatedly, [Pāṇ. vii, 4, 64]; kṛṣ : [cf. Lith. karszu, pleszau; Russ. česhu; Lat. verro, vello; Goth. falh.] kṛṣ : mfn. See kaṃsa-k°. 🔎 √kr̥ṣ- | rootSGAORACT1IND |
| 10.119.11 | kuvít | kuvíd kuvid : kuvíd ind. (fr. 1. ku and id; g. cādi), if, whether (a particle of interrogation used in direct and indirect questions), [RV.]; [AV.]; [ŚBr.] kuvid : ‘where, where at all’ [‘often, frequently’, [Sāy.]] [RV. iv, 51, 4] kuvid : (a verb following this particle does not lose its accent, [Pāṇ. viii, 1, 30]) kuvid : = bahu, [Naigh. iii, 1.] 🔎 kuvíd | invariable |
| 10.119.11 | sómasya | sóma- soma : sóma m. (fr. √ 3. su) juice, extract, (esp.) the juice of the Soma plant, (also) the Soma plant itself (said to be the climbing plant Sarcostema Viminalis or Asclepias Acida, the stalks [aṃśu] of which were pressed between stones [adri] by the priests, then sprinkled with water, and purified in a strainer [pavitra]; whence the acid juice trinkled into jars [kalaśa] or larger vessels [droṇa]; after which it was mixed with clarified butter, flour &c., made to ferment, and then offered in libations to the gods [in this respect corresponding with the ritual of the Iranian Avesta] or was drunk by the Brāhmans, by both of whom its exhilarating effect was supposed to be prized; it was collected by moonlight on certain mountains [in [RV. x, 34, 1], the mountain Mūja-vat is mentioned]; it is sometimes described as having been brought from the sky by a falcon [śyena] and guarded by the Gandharvas; it is personified as one of the most important of Vedic gods, to whose praise all the 114 hymns of the 9th book of the [RV.] besides 6 in other books and the whole, [SV.] are dedicated; in post-Vedic mythology and even in a few of the latest hymns of the [RV.] [although not in the whole of the 9th book] as well as sometimes in the [AV.] and in the [Br.], Soma is identified with the moon [as the receptacle of the other beverage of the gods called Amṛta, or as the lord of plants, cf. indu, oṣadhi-pati] and with the god of the moon, as well as with Viṣṇu, Śiva, Yama, and Kubera; he is called rājan, and appears among the 8 Vasus and the 8 Loka-pālas [[Mn. v, 96]], and is the reputed author of [RV. x, 124, 1], [5]-[9], of a law-book &c.; cf. below), [RV.] &c. &c. soma : the moon or moon-god (see above) soma : a Soma sacrifice, [AitĀr.] soma : a day destined for extracting the Soma-juice, [ĀśvŚr.] soma : Monday (= soma-vāra), [Inscr.] soma : nectar, [L.] soma : camphor, [L.] soma : air, wind, [L.] soma : water, [L.] soma : a drug of supposed magical properties, [W.] soma : a partic. mountain or mountainous range (accord. to some the mountains of the moon), [ib.] soma : a partic. class of Pitṛs (prob. for soma-pā), [ib.] soma : N. of various authors (also with paṇḍita, bhaṭṭa, śarman &c.; cf. above), [Cat.] soma : = somacandra, or somendu, [HPariś.] soma : N. of a monkey-chief, [L.] soma : sóma (am), n. rice-water, rice-gruel, [L.] soma : heaven, sky, ether, [L.] soma : sóma mfn. relating to Soma (prob. w.r. for sauma), [Kāṭh.] soma : mfn. (prob.) together with Umā, [IndSt.] 🔎 sóma- | nominal stemSGMGEN |
| 10.119.11 | ápām | √pā- 2 pā : f. guarding, protecting, [L.] pā : f. = pūta and pūritaka. pā : cl. 1. P. ([Dhātup. xxii, 27]) píbati (Ved. and ep. also Ā. °te; rarely pipati, °te, [Kāṭh.]; [Br.]) cl. 2. pāti, pāthás, pānti, [RV.]; [AV.]; p. Ā. papāná, [RV.], pípāna, [AV.] (pf. P. papaú, 2. sg. papātha, [RV.]; papitha, [Pāṇ. vi, 4, 64], Sch.; papīyāt, [RV.]; p. papivás, [AV.]; Ā. pape, papire, [RV.]; p. papāná, [ib.]; aor. or impf. apāt, [RV.] [cf. [Pāṇ. ii, 4, 77]]; 3. pl. apuḥ [?] [RV. i, 164, 7]; -pāsta, [AV. xii, 3, 43]; Prec. 3. sg. peyās, [RV.]; fut. pāsyati, °te, [Br.] &c.; pātā Gr.; ind.p. pītvā́, [RV.] &c. &c., °tvī, [RV.]; -pāya, [AV.] &c. &c.; -pīya, [MBh.]; pāyam, [Kāvyād.]; inf. píbadhyai, [RV.]; pātum, [MBh.] &c.; pā́tave, [AV.]; [Br.]; pā́tavaí, [RV.]), to drink, quaff, suck, sip, swallow (with acc., rarely gen.), [RV.] &c. &c.; (met.) to imbibe, draw in, appropriate, enjoy, feast upon (with the eyes, ears &c.), [Mn.]; [MBh.]; [Kāv.] &c.; to drink up, exhaust, absorb, [BhP.]; [Pañc.]; to drink intoxicating liquors, [Buddh.] : Pass. pīyáte, [AV.] &c. &c.: Caus. pāyayati, °te (pf. pāyayām āsā, [MBh.]; aor. apīpyat, [Pāṇ. vii, 4, 4]; ind.p. pāyayitvā, [MBh.]; inf. pā́yayitavaí, [ŚBr.]), to cause to drink, give to drink, water (horses or cattle), [RV.] &c. &c.: Desid. pipāsati ([RV.] also pipīṣati), to wish to drink, thirst, [ib.] : Desid. of Caus. pipāyayiṣati, to wish or intend to give to drink, [Kāṭh.] : Intens. pepīyate (p. °yamāna also with pass meaning), to drink greedily or repeatedly, [Up.]; [Hariv.] pā : [cf. Gk. πέ-πω-κα; Aeol. πώ-νω = πίνω; Lat. pō-tus, pō-tum, bibo for pi-bo; Slav. pi-ja, pi-ti] pā : mfn. drinking, quaffing &c. (cf. agre-, ṛtu-, madhu-, soma- &c.) pā : cl. 2. P. ([Dhāt. xxiv, 48]) pā́ti (Impv. pāhí; pr. p. P. pā́t Ā. pāná, [RV.]; pf. papau Gr.; aor. apāsīt, [Rājat.] Subj. pāsati, [RV.]; fut. pāsyati, pātā Gr.; Prec. pāyāt, [Pāṇ. vi, 4, 68], Sch.; inf. pātum, [MBh.]), to watch, keep, preserve; to protect from, defend against (abl.), [RV.] &c. &c.; to protect (a country) i.e. rule, govern, [Rājat.]; to observe, notice, attend to, follow, [RV.]; [AitBr.] : Caus. pālayati See √ pāl: Desid. pipāsati Gr.: Intens. pāpāyate, pāpeti, pāpāti, [ib.] pā : [cf. Zd. pā, paiti; Gk. πά-ομαι, πέ-πα-μαι, πῶ-ν, &c.; Lat. pa-sco, pa-bulum; Lith. pë-mů́] pā : mfn. keeping, protecting, guarding &c. (cf. apāna-, ritā-, go-, tanū- &c.) pā : cl. 3. Ā. pípīte, to rise against, be hostile (see 2. anūt-√ , p. 41; 2. ut-pā, p. 181; praty-ut- √ , p. 677). 🔎 √pā- 2 | rootSGAORACT1IND |
| 10.119.11 | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | íti iti : f. ityaí (dat.) See √ i above iti : (for 2. See s.v.) iti : íti ind. (fr. pronominal base 3. i), in this manner, thus (in its original signification íti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes; in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ‘as you know’, reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, &c. supposed to be known to him). In quotations of every kind íti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (íty uktvā, having so said; íti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya íti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ‘he is a mortal’, ([Gr. 928.]) In dram. íti tathā karoti means ‘after these words he acts thus’. Sometimes íti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (e.g. ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ . alobha íti mārgo 'yam, ‘sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire’, this course of conduct, &c.) íti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically (e.g. tām brūyād bhavatīty evam, her he may call ‘lady’, thus). íti may form an adverbial compound with the name of an author (e.g. íti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations, e.g. something additional (as in ítyādi, et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ‘according to such a rule’ (e.g. anudāttaṅita íty ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini, [i, 3, 12], the Ātmane-pada takes place). kim íti = kim, wherefore, why? (In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for íti; cf. Prākṛt ti and tti.) iti : ‘and so forth’ (iti ceti ca, ‘thus and thus’, ‘in this and that manner’), [MBh.] 🔎 íti | invariable |